Subject | Russian | English |
law | визируемый каждой из сторон | agreed as a record for each party (Andy) |
product. | для каждой из сторон | for each party (Yeldar Azanbayev) |
busin. | Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party |
law | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema) |
busin. | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo) |
law | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
patents. | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре | the appeal may be filed by the parties to the proceedings |
patents. | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе | the appeal may be filed by the parties to the proceedings |
dipl. | каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами | Each of the High Contracting Parties undertakes to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
law | каждая из Сторон | each Party (Elina Semykina) |
law | каждая из Сторон | each of the Parties (Elina Semykina) |
law | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
law | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes the strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
law | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes a strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
busin. | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
busin. | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
law | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
busin. | настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон | this agreement shall be binding upon the parties |
econ. | переговоры, основанные на кооперации а переговоры, в ходе которых стороны ищут такое решение, при котором каждая из сторон смогла бы получить дополнительные выгоды без ущерба для другой стороны | cooperative bargaining |
econ. | переговоры, основанные на согласовании а переговоры, в ходе которых стороны ищут такое решение, при котором каждая из сторон смогла бы получить дополнительные выгоды без ущерба для другой стороны | cooperative bargaining |
law | планируют обмениваться некоторой конфиденциальной информацией о каждой из Сторон | plan to exchange the certain classified information about the each Party (Konstantin 1966) |
O&G | по одному для каждой из сторон | one for each party (Yeldar Azanbayev) |
law | по одному для каждой из сторон | one for each party (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
law | по одному экземпляру для каждой из Сторон | one for each Party (Konstantin 1966) |
busin. | по одному экземпляру договора для каждой из Сторон | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
econ. | применительно к каждой из сторон | with respect to each party |
gen. | уполномоченным представителем каждой из Сторон | duly authorized representative of each Party (mouss) |
econ. | учёт затрат на деятельность для каждой из заинтересованных сторон | activity-based costing to all concerned parties (Yanamahan) |
math. | фигура, составленная из пяти равносторонних треугольников таким образом, что каждый треугольник имеет хотя бы одну общую сторону с примыкающим к нему треугольником | pentiamond |