Subject | Russian | English |
gen. | а вы только и знаете, что других критиковать! | the only thing you know how to do is criticize others |
gen. | Абуджийская декларация по проблеме ВИЧ / СПИДа, туберкулёза и других связанных с ними инфекционных заболеваний | Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases |
Makarov. | адреналин модулирует множественную проводимость как в идентифицированных вагусных мотонейронах желудка крысы, так и в других вагусных мотонейронах in vitro | adrenaline modulates multiple conductances in both identified rat gastric vagal motoneurones and other vagal motoneurones in vitro |
gen. | аркан, употребляемый для ловли диких лошадей и других животных | lariat |
Makarov. | арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом месте | an Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else |
Makarov. | аромат красных гвоздик и других цветов, распустившихся в саду | the carnations and other sweets that bloomed in the garden |
Makarov. | балку можно закрепить в стене, и потом она пройдёт через другой угол | the wood can be tailed in, ready to continue on the other angle |
Makarov. | белая плёнка, состоящая обычно из карбонатов, в трещинах угля, железняка и других пород | alchymy |
geol. | белая плёнка, состоящая обычно из карбонатов и расположенная в трещинах угля, железняка и других пород | acaim |
geol. | белая плёнка, состоящая обычно из карбонатов и расположенная в трещинах угля, железняка и других пород | alchymy |
Makarov. | богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами | the gods were sexualized and married to some other gods |
gen. | большое количество нуждающихся в трансплантации сердца, почек, печени и других органов | long waiting lists for hearts, kidneys, livers, and other organs that are necessary to save the lives of people who can be saved (bigmaxus) |
gen. | бросить жену и уйти к другой | leave one's wife for another woman |
Makarov. | бумага для изготовления денежных знаков и других документов строгой отчётности | bill paper |
gen. | были и другие книги | there were other books as well |
gen. | быстро и неожиданно перейти в другое состояние | spring (to spring into fame – стать известным) |
Makarov. | в Бразилии расходование Ni-Cd-батарей быстро выросло за последние 5 лет в связи с распространением сотовых телефонов и других электронных устройств | in Brazil, the consumption of Ni-Cd batteries grown quickly in the last 5 years, due to the dissemination of cellular telephones and other electronic devices |
gen. | в его походном ящике был небольшой чайный набор и много других полезных вещей | his canteen contained a small tea-service and many other useful things |
Makarov. | в его походном ящике был чайный сервиз и множество других полезных вещиц | his canteen contained a small tea-service and many other useful things |
Makarov. | в 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом | in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communication |
Makarov. | в отпуске легко переутомиться, если вы запланируете за это время посмотреть слишком много достопримечательностей и сделать ещё много всего другого | it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sight-seeing and other activity |
gen. | в отпуске легко переутомиться, если запланировать слишком много экскурсий и разных других мероприятий | it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sightseeing and other activity |
gen. | в России/Украине/Беларуси и в большинстве других стран СНГ нет юридически закреплённого статуса "Legally Separated" | Legally Separated (Johnny Bravo) |
gen. | в СМИ и других информационных источниках | in the media and elsewhere (There is much more emphasis in the media and elsewhere on materialistic goals than on the legitimate ways of achieving these goals. | The people who are demanding in the media and elsewhere that FIFA publish the report are obviously of the opinion that FIFA should or must ... Alexander Demidov) |
Makarov., jarg., mil. | в спешке собраться и перебраться в другое место | bug out |
Makarov. | в США и другие западные страны внедрилось огромное количество агентов КГБ | the US and other Western countries were widely penetrated by KGB agents |
gen. | в том и другом отношении | on both counts |
gen. | в том и другом случае | in both situations (Alexander Demidov) |
gen. | в том и другом случае | either wa (used to say that it does not matter which one of two possibilities happens, is chosen or is true • Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. • We could meet today or tomorrow– I don't mind one way or the other. OALD. used for saying there are two possibilities that can happen, and in both cases the result will be the same: Perez may not play, but either way it'll be a tough game.MED Alexander Demidov) |
Makarov. | в этом районе львы охотятся на оленей и других диких животных | the lions in this area prey on deer and other wild animals |
Makarov. | вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчину | the chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him" |
gen. | верхнее оперение петуха и некоторых других птиц | hackle |
gen. | вес в 19 1/2 - 24 английских центнеров для взвешивания свинца и других металлов | fudder |
gen. | вес в 19 1/2 - 24 английских центнеров для взвешивания свинца и других металлов | fother |
gen. | вечера, пикники и многое другое | parties, picnics and so on |
gen. | взаимодействие предприятия с другими предприятиями и предприятия с потребителями | B2B, B2C (Lavrov) |
gen. | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views |
Gruzovik | владелец, сдающий своё имение и живущий в другом месте | absentee landlord |
gen. | войти в одну дверь и выйти в другую | go in at one door and out at another |
Makarov. | воспоминания о Бруте и других высокопоставленных тираноубийцах возбуждали его воображение | memories of Brutus, and other exalted tyrannicides, exalted his imagination |
Makarov. | вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
Makarov. | вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
gen. | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts |
gen. | вчера я видел и того и другого | I saw both of them yesterday |
gen. | вы должны подумать и о других | you must think of others |
Makarov. | вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите пароль | you just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password |
gen. | вы прочли эти книги? – Да, и ту и другую | have you read these books? Yes, I have read both |
gen. | выбросы диоксидов серы, оксидов азота, и других отравляющих веществ | emission of sulfur dioxide particles, nitrogen oxide, and other impurities (bigmaxus) |
Makarov. | выслушать и другое мнение по этому вопросу | get another opinion |
gen. | высокая требовательность к себе и другим | perfectionism |
Makarov. | гирлянды из смерзшегося снега на ветвях деревьев, карнизах и других выступающих предметах, образующиеся из снега, налепи и измороси | garlands of frozen snow on the branches of trees, cornices and other exposed surfaces formed of snow and hoar |
gen. | говоря о том и о другом | speaking of this and that |
Makarov. | два других человека направили своих лошадей в кусты и с треском поскакали через заросли | two other men crashed their horses through the brushwood |
gen. | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть | two heads are better than one when there is something in both of them |
gen. | деление и образование колоний опухолевыми клетками, занесенными кровью или лимфой в другой орган | colonization |
gen. | дети один за другим переженились и разъехались | one by one the children married and moved away |
Makarov. | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
Makarov. | дилетантство и неистощимая энергия гаражного рока вымостили дорогу другим жанрам, таким как панк и альтернативный рок | garage-rock's amateurism and reckless energy helped pave the way for other genres like punk and alternative rock |
Makarov. | дистанционное зондирование в инфракрасной области атмосферы Земли и других планет | infrared remote sensing of the atmospheres of the Earth and the outer planets |
Makarov. | для журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА | for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective control |
gen. | добровольный переход с более оплачиваемой работы на менее оплачиваемую (в поисках других благ, например, меньшее количество рабочих часов, более спокойная или интересная работа и т.д. | down-shifting (Sibiricheva) |
gen. | Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в их недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | SeaBed Treaty (1970) |
gen. | договор о передаче имущества другому лицу на ответственное хранение и управление | trust agreement |
gen. | Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof |
gen. | договориться с другой женщиной об искусственном оплодотворении и вынашивании ребёнка | hire another woman to undergo in-vitro fertilization (bigmaxus) |
gen. | Доклад группы экспертов по напалму и другим видам зажигательного оружия | Expert Report on Napalm and Other Incendiaries |
Makarov. | драгоценности, конюшни и другие привычные атрибуты жизни обеспеченных людей | jewels, liveries, and other such common belongings of wealthy people |
Makarov. | другими её атрибутами были пальмовая ветвь, оливковая ветвь, венок из олив, длинные ниспадающие волосы, меч или кинжал и пламя погребального костра | her other attributes included long flowing hair, a palm branch, an olive branch, a crown of olives, a sword or dagger, and a flaming pyre |
gen. | другими её Агнессы атрибутами были пальмовая или оливковая ветвь, венок из олив, длинные ниспадающие волосы, меч или кинжал и пламя погребального костра | her other attributes included long flowing hair, a palm branch |
gen. | другими её Агнессы атрибутами были пальмовая или оливковая ветвь, венок из олив, длинные ниспадающие волосы, меч или кинжал и пламя погребального костра | an olive branch, a crown of olives, a sword or dagger, and a flaming pyre |
gen. | другого и ожидать не приходится | it's all one can expect (Abysslooker) |
Makarov. | другое популярное блюдо готовят из муки и воды, которые взбивают в жидкое тесто и жарят в жиру, едят его с сиропом или сахаром, а называют это блюдо оладьями или лепёшками | another favourite dish is also made of flour and water, mixed into a batter and fried in fat, it is eaten with syrup or sugar, and is called slap-jack |
gen. | думайте не только за себя, но и за других участников дорожного движения | drive defensively (идея примерно такая, см. контекст twinkie) |
Makarov. | его работа не хуже и не лучше, чем у других | his work is about the average |
Makarov. | его работа не хуже и не лучше, чем у других | his work is up to the average |
gen. | его работа не хуже и не лучше, чем у других | his work is about up to the average |
gen. | его творчество оказало большое влияние на Тициана и других венецианских художников | his work greatly influenced Titian and other Venetian painters |
gen. | если и не для нас самих, то для других это было хорошо | it was good for the others, if not for ourselves |
Makarov. | если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество | if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance |
gen. | есть ещё и другая причина | there is yet another reason |
gen. | есть и другой выход | there is another choice (из положения) |
Makarov. | её дети внимательны к другим и отзывчивы | her children are considerate and cooperative |
Makarov. | её сумка и туфли гармонировали друг с другом | her purse and shoes were a good match |
gen. | её сумка и туфли сочетались друг с другом | her purse and shoes were a good match |
Makarov. | её яркость раздражает одних и восхищает других | her flamboyance annoys some people but delights others |
Makarov. | живи и давай жить другим | live and let live |
Makarov. | жидкая фаза морского льда и льда других солёных водоёмов | liquid phase of sea ice or the ice of other saline water bodies |
Makarov. | жить и давать жить другим | live and let live |
gen. | завладевать разговором и не давать говорить другим | monologize |
gen. | завладеть разговором и не дать говорить другим | monologize |
gen. | законодательство и другие нормативные акты | laws and other regulations (Alexander Demidov) |
gen. | законы и другие нормативные правовые акты | laws and other regulations (Alexander Demidov) |
gen. | зал для собраний и других мероприятий | civic center (оплачиваемый из государственных средств) |
Makarov. | зарплата в фирме была стандартная, такая же как и в большинстве других фирм отрасли | the firm benchmarked its pay against that in industry |
gen. | змеи и другие ядовитые твари | snakes and other poisonous varmint |
Makarov. | змеи и другие ядовитые твари | snakes and other poisonous vermin |
gen. | змеи и другие ядовитые твари | snakes and other poisonous varment |
gen. | золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропал | a gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared |
gen. | и в других городах | and beyond (Ivan Pisarev) |
gen. | и в других местах | and beyond (Ivan Pisarev) |
Makarov. | и в том и в другом случае | in either event |
gen. | и в том и в другом случае | either way (whichever of two given alternatives is the case: I'm not sure whether he is trying to be clever or controversial, but either way, such writing smacks of racism. OAD Alexander Demidov) |
gen. | и в том и в другом случае | any way |
gen. | и в том и другом случае | in either event |
Игорь Миг | и в том и другом случаях | on both accounts |
gen. | и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей! | you don't stand out from other parents! (bigmaxus) |
gen. | и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровление | doctors and families may be prompted to give up on recovery much too early (bigmaxus) |
gen. | и всё другое | and the rest of it |
Makarov. | и всё другое | and all the rest of it |
Makarov. | и всё другое | and all the rest of it |
gen. | и всё другое | the rest of it |
gen. | и всё другое | all the rest of it |
gen. | и всё же это совсем другое | somehow it is different |
gen. | и другие | and so forth |
biol. | и другие | et alii; and others |
gen. | и другие | and others |
gen. | и другие | & others (MichaelBurov) |
Makarov. | и другие | and so on, and so forth |
gen. | и другие | and so on |
gen. | и другие | and other (Georgy Moiseenko) |
gen. | и другие варианты | and other candidates |
Makarov. | и другие виды | and related |
gen. | и другие возможные варианты | and other candidates |
gen. | и другие дисфункции организма | and other disorders (bigmaxus) |
Makarov. | и другие того же рода | and others of his ilk |
gen. | и другим дефектам рождения | and other debilitating conditions (контекст bigmaxus) |
gen. | и другое | and things |
gen. | и многие другие | and many more (z484z) |
gen. | и много другого | and many more (z484z) |
gen. | и многое другое | to name but a few (yarkru) |
gen. | и многое другое | and a host of other things (.. other items / persons / tea-kettes etc. Удобная фраза, ИМХО, для журналистских целей. CopperKettle) |
gen. | и многое другое | and more (Rori) |
gen. | и многое другое | and so on and so forth (Alexander Demidov) |
gen. | и многое другое | to mention but a few (There are issues of labour rights, climate change, transparent governance, biodiversity loss and economic development, to mention but a few. capricolya) |
gen. | и многое другое | and much more (Morning93) |
gen. | и многое другое | and beyond (Ремедиос_П) |
gen. | и многое другое | and a lot more (Юрий Павленко) |
Игорь Миг | и многое другое | and much more besides |
gen. | и многое-многое другое | and very much more (Correction of translation) |
Makarov. | и никто больше, и никто другой | the exclusion of all others |
gen. | и никто другой | the exclusion of all others |
gen. | и один и другой | both (Franka_LV) |
Makarov. | и он опубликовал довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
Makarov. | и он привёл довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
Игорь Миг | и ряд других | et al. |
Игорь Миг | и то, и другое | something in between |
gen. | и тот и другой | either |
gen. | и тот и другой | the one and the other |
gen. | и тот и другой | both |
gen. | и тот, и другой | both |
gen. | и тот, и другой | ambi |
gen. | и тот и другой инстинктивно недолюбливают друг друга | the two dislike each other by instinct |
Makarov. | и тот, и другой способ написания являются верными | you can spell it either way |
Makarov. | и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдых | work and play are both necessary to health |
Makarov. | и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдых | this gives us rest and that gives us energy |
Makarov. | и труд и развлечение необходимы для здоровья – одно развивает энергию, другое даёт отдых | work and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy |
gen. | и целый ряд других | to name but a few (to name/mention/but a few phrase used after mentioning a small number of people or things as examples of a larger group We saw designs by Karl Lagerfeld, Yves Saint Laurent, and Sonia Rykiel, to name but a few. MED Alexander Demidov) |
Makarov. | идентификация пигментов в средневековых манускриптах, картинах и других произведениях искусства | pigment identification on medieval manuscripts, paintings and other artefacts |
gen. | изучать искусство или то и другое | study history and/or art |
gen. | изучать историю или то и другое | study history and or art |
gen. | или же то и другое вместе | both (Vitaly Lavrov) |
gen. | имелась и другая сторона в его характере | there was another side to his character |
gen. | иметь и то, и другое | have one's bread and eat it (Helene2008) |
gen. | иметь и то, и другое | have it both ways |
gen. | иметь и то и другое | make the best of both worlds (без необходимости выбора) |
gen. | иметь то и другое | have it both ways |
Makarov. | искусственно намороженный лёд с заданными значениями механических и других свойств | artificially frozen ice with predetermined values of mechanical and other properties |
Makarov. | их зависимость и неразделимость выражены в китайском символе инь-янь включением частей одного внутрь другого | their relativity and inseparability are symbolized by the inclusion, in the Chinese yin-yang symbol, of a small portion of each within the other |
Makarov. | каждый медлил и задавал себе вопрос, почему медлит другой | every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering |
avia. | как в США так и в другой любой стране | whether in the United States or any other country (Your_Angel) |
gen. | как и любой другой | as much as the next person (Андрей Шагин) |
gen. | как и любой другой | as much as the next guy (VLZ_58) |
gen. | как на территории страны, так и на территории других государств | domestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj) |
Makarov. | картины и другие произведения искусства, продаваемые на улице | artwork sold on the sidewalk |
gen. | Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих | Job Evaluation Catalogue of Posts of Top Managers, Experts and Employees (irene_ya) |
geol. | кварц, густо проникнутый волосистыми кристаллами рутила, актинолита и некоторых других минералов | hairstone |
gen. | китайский декоративный мотив, изображающий голову дракона, тигра или другого зверя и символизирующий силу природы | Ogre's mask |
gen. | когда петух держит другого за гребень и наносит удары шпорами | beaking (в петушином бою) |
gen. | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection |
Makarov. | колонна с одним защемлённым и другим шарнирно опёртым концом | column with one end fixed and one end pinned |
Makarov. | колонна с одним защемлённым и другим шарнирно опёртым концом | column with one end fixed and one end hinged |
Makarov. | кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средств | ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic |
gen. | комбинация того и другого | combination of both (Alex_Odeychuk) |
avia., corp.gov. | Комитет по рассмотрению вопросов применения спутниковой и другой техники в гражданской авиации | Committee to Review the Application of Satellites and other Techniques to Civil Aviation |
geol. | комок из смеси мелких кусочков зеленоватой глины, кварца и других обломков пород | ash ball |
gen. | компания предлагала премии и другие льготы | the company offered bonuses and other plums |
avia. | Конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушного судна | Convention on Offences and Certain Other Acts Committed On Board Aircraft (Irina Verbitskaya) |
avia., corp.gov. | Конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных суден | Tokyo Convention |
avia., corp.gov. | Конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных суден | Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft |
gen. | Конвенция об урегулировании инвестиционных споров между государствами и физическими либо юридическими лицами других государств | ICSID Convention (Представлена на рассмотрение правительств руководством Международного банка реконструкции и развития, Вашингтон, 18 марта 1965 г., вступила в силу 14 октября 1966 года 4uzhoj) |
gen. | Конвенция ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | UNCAT (United Nations Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (UNCAT) scherfas) |
gen. | конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972, commonly called the "London Convention" or "LC '72" and also abbreviated as Marine Dumping, is an agreement to control pollution of the sea by dumping and to encourage regional agreements supplementary to the Convention. wiki Alexander Demidov) |
gen. | конструктивное несогласие и уважение к другому мнению | healthy disagreement (не только как способность вести конструктивный диалог, но и более широко в контексте демократического общества, где право на несогласие и неповиновение – один из принципов olgasyn) |
gen. | кормиться от земли, охотой на птиц и других животных | live off the land, hunting birds and other animals (denghu) |
gen. | коробка для ниток, иголок, туалетных принадлежностей и других мелких вещей | ditty-box (у матроса или солдата) |
Makarov. | краситель, полученный из воробейника и других растений | puccoon (особ. красный) |
gen. | кроме всех других соображений, нужно учитывать и фактор времени | apart from other considerations time is a factor |
biol. | круг рас одного вида, связанных друг с другом параллельным развитием и географически | rheogameon |
Makarov., proverb | кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит | he is not fit to command others that cannot command himself (букв.: не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой) |
econ. | ликвидация обязательств по сдаче одних ценных бумаг и одновременная продажа других | switch deal |
gen. | ликвидация обязательства по сдаче одних ценных бумаг и одновременная запродажа других | switch deal |
Makarov. | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned |
Makarov. | ложе, борта и другие части ледника | bed, walls and the other parts of the glacier |
gen. | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both |
Makarov. | любой может бросить вызов уже выдвинутому кандидату и предложить другого | any one may challenge the person nominated and start another candidate |
Makarov. | люди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое | the men allowed the matter to go in at one ear and out at the other |
Makarov. | люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другом | people who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts |
gen. | люди с биологической, психологической и другой несовместимостью | incompatibles |
gen. | магазин поношенной одежды и других бывших в употреблении вещей | thriftshop (обыкн. вырученные деньги идут на благотворительные цели) |
Makarov. | маркировка шумовых характеристик компьютерного и другого оборудования для бизнеса | designation of product noise for computer and business equipment |
gen. | медали и другие знаки отличия | medals and other plumes of rank |
gen. | международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств | comity of nations |
gen. | мероприятия, проводимые компаниями, с целью развития отношений со своими сотрудниками, клиентами и другими предприятиями | corporate hospitality (Entertainment provided by companies in order to develop good relationships with its employees, customers, other businesses Interex) |
gen. | места и т. п. раньше другого | preoccupation |
geol. | метод "бомбардировки", применяемый к алмазам для выявления присутствующих в них редких элементов и других примесей | bombardment methods |
gen. | мешочек для ниток, иголок, туалетных принадлежностей и других мелких вещей | ditty-bag (у матроса или солдата) |
gen. | мне нравится и тот и другой | I like them both |
Makarov. | могут существовать другие концептуальные системы, которые приведут к появлению других описаний и моделей | there may be alternative conceptual systems, giving rise to alternative descriptions and models |
gen. | могут существовать и другие концептуальные системы, которые приведут к появлению других описаний и моделей | there may be alternative conceptual systems, giving rise to alternative descriptions and models |
Makarov. | может быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права выпендриваться перед другими участниками представления | she may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performers |
Makarov. | может быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права командовать другими | she may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performers |
avia. | может быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения | may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment (Your_Angel) |
gen. | можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю | you can take both these books. Either will illustrate what I say |
Makarov. | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other |
gen. | молинология, наука об изучении мельниц и других механизмов, использующих кинетическую энергию движения воды и ветра | molinology (Simple_Thing) |
Makarov. | молодые девушки склонны к другой дурной привычке, а именно, к употреблению сленговых слов и выражений | young women are apt to imbibe another bad habit, namely, the use of slang |
Makarov. | монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами | the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения) |
Makarov. | москиты и другие вредные насекомые | mosquitoes and similar pests |
gen. | мужского пола, женского и других гендеров | f/m/d (male, female, diverse (intersexual and transsexual)) |
gen. | мы заставим его признаться и выдать других | we shall make him sing |
Makarov. | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others |
gen. | мы покупаем палатки и другое оборудование, готовясь к туристическому походу | we are buying tents and other equipment in contemplation of a camping trip |
Makarov. | мы просто сложили все и поделили одно на другое | we just added all the numbers up and divided one by the other |
Makarov. | на одном конце улицы и на другом | at one end of the street and at the other |
gen. | на пикник пришли не только мы, но и другие | besides the fact that... others came to the picnic besides us |
gen. | на пикник пришли не только мы, но и другие | others came to the picnic besides us |
Makarov. | на том и другом берегу реки было много красивых домов | there were many fine houses on either bank of the river |
gen. | на том и другом берегу реки было много красивых домов. | there were many fine houses on either bank of the river |
gen. | на том и на другом конце | at either end (rasskazov) |
Makarov. | на том конце улицы и на другом | at one end of the street and at the other |
Makarov. | надбавка к зарплате и другие льготы | weighting allowance (с учётом местных условий) |
gen. | надбавка к зарплате и другие льготы | weighting (с учётом местных условий) |
gen. | надменность вследствие чрезмерной гордости и резкость по отношению к другим | hubris (Taras) |
gen. | надо и о других подумать | you've got to think of others |
gen. | найдутся и другие | not the only pebble on the beach |
gen. | наконечники стрел, глиняные изделия и другие артефакты | arrowheads, pottery and other artefacts |
Makarov. | нарушение работы одной части нервной системы влечёт за собой выход из строя и другой части | the malfunctioning of one part of the nervous system implicates another part |
Makarov. | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли | Academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought |
Makarov. | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли | academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought |
gen. | не могу не упомянуть и о других товарищах | I can't help mentioning the others (who are working with us also, рабо́тающих с на́ми) |
gen. | не надо забывать и о других | there are others to be considered |
Игорь Миг | не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
gen. | не разбирающийся в математике и в других точных науках | innumerate |
avia. | невротическая недооценка своей личности и потребность во внимании и любви к себе других | self-effacement (Хорни) |
gen. | некоторые из них гибнут безвременно от инфекций и других осложнений | some of them die prematurely from infections and other complications (bigmaxus) |
avia. | немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу" | steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" (световой сигнал для воздушных судов в полёте) |
Makarov. | непосредственной предшественницей рэгтайма как популярной музыки была негритянская песня, ставшая знаменитой благодаря "Менестрелям Кристи" и другим бродячим труппам, гримирующимся под негров | the immediate forerunners of ragtime as popular music were the coon song, made popular by The Christy Minstrels and many similar travelling black-face shows |
Makarov. | непосредственной предшественницей рэгтайма как популярной музыки была негритянская песня, ставшая популярной благодаря Министрелям Кристи и другим бродячим труппам, гримирующимся под негров | the immediate forerunners of ragtime as popular music were the coon song, made popular by the Christy Minstrels and many similar travelling black-face shows |
gen. | ни о чём другом он и не думает | he scarcely thinks of anything else |
gen. | ни с той, ни и другой стороны | on neither side |
gen. | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13) |
gen. | новые и один нелепее другого наряды | a new and zanier assortment of clothes |
Makarov. | новые полимерные и других типов сорбенты для твердофазного выделения полярных органических микрозагрязнителей из природных вод | new polymeric and other types of sorbents for solid-phase extraction of polar organic micropollutants from environmental water |
Makarov. | обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним | one by one the "charges" were brought in and set before him |
gen. | обеды, карточные и другие сборища | dinners, card parties and squeezes |
Makarov. | обеды, карты и другие сборища | dinners, card parties and squeezes |
gen. | оборудование, сырье и другие материалы | equipment, raw and other materials |
gen. | Общество по исследованию тарелок и других необъяснимых небесных явлений | Saucer and Unexplained Celestial Events Research Society |
gen. | Обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | Liabilities in other binding and voluntary payments (feyana) |
gen. | обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | liabilities for other obligatory and voluntary payments (VictorMashkovtsev) |
gen. | Обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | Liabilities on other compulsory and voluntary payment (ROGER YOUNG) |
Gruzovik | один, другой и обчёлся | they can be counted on the fingers of one hand |
Gruzovik | один, другой и обчёлся | it can be counted on the fingers of one hand |
gen. | один и другой | both (Stas-Soleil) |
gen. | один и другой | the one and the other |
Makarov. | один не может владеть всем, что-то должно принадлежать и другим | none have all, all must have some |
Makarov. | одиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать | eleven will do as well as any other time, let it go at that |
gen. | одни, другие и третьи | certain, others and still others (Баян) |
gen. | одни, другие и третьи | some, others and still others (kondorsky) |
Makarov. | он бросил свои книжки на землю и побежал за другими ребятами | he flung his books down on the ground and ran after the other children |
Makarov. | он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другого | he does very little to enforce competition-and have never intended otherwise |
Makarov. | он должен привыкнуть к причудам и слабостям других людей | he has to get used to other people's quirks and foibles |
Makarov. | он задал опасный вопрос, так что я его проигнорировал и начал говорить о другом | his question was dangerous, so I put it by and began to speak of other things |
Makarov. | он и его сосед по квартире прекрасно уживаются друг с другом | his flatmate and he rub along okay together |
gen. | он и ещё четверо других | he and four others |
Makarov. | он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другим | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work |
Makarov. | он мечтал путешествовать и повидать другие страны | travel and see other countries was what he dreamt of |
Makarov. | он отмахнулся от нас и заговорил о другом | he fobbed us off and talked of something else |
gen. | он отмахнулся от нас и заговорил о другом | he just fobbed us off and talked of something else |
Makarov. | он оценивал жизнь других так же низко, как и свою | he held the lives of other men as cheap as his own |
Makarov. | он перевернулся на другой бок и снова заснул | he rolled over and went to sleep again |
gen. | он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз | he called her about lunch but she promised to take a rain check |
gen. | он понимал и другое | he understood smth. else as well |
Makarov. | он прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся | he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervously |
Makarov. | он проигрывает и в том и в другом случае | he shall lose both way |
gen. | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
gen. | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой | he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other |
gen. | он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
gen. | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
gen. | он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других стран | he wished to travel and thereby study the customs of other countries |
Makarov. | она и Питер безумно счастливы друг с другом | she and Peret are deliriously happy together |
Makarov. | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other |
Makarov. | она очень эмоциональна и расстраивается, когда слышит о неприятностях других людей | she is very emotional and it upsets her to hear of other people's problems |
gen. | они откровенны и требуют прямоты от других | they are blunt and they require plain dealing of others |
Makarov. | они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районах | they develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere |
Makarov. | они хранили молчание и лучше уживались друг с другом | they were silent and better conditioned to one another |
gen. | оплата услуг и других и возмещение расходов | fees and disbursements (Lavrov) |
avia. | оптовая торговля алкогольными и другими напитками | alcohol and others drinks wholesale trade (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | оптовое предприятие, получающее заказ от розничного предприятия и передающее его для исполнения другой фирме | drop shipper |
gen. | особы того и другого пола | men and women (Супру) |
gen. | отвечающий интересам той и другой стороны | equitable to the interest of both parties (Азери) |
gen. | отвечающий интересам той и другой стороны | equitable (bigmaxus) |
gen. | отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций | get away from it all (bojana) |
gen. | открытки, посылки и другие почтовые отправления | postcards, parcels and other mailings |
gen. | отметки для выполнения таможенных и других административных формальностей | signs and marks for the customs and other administrative formalities (emirates42) |
Makarov. | оттенки использовали мрачноватые, и это – единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнее | the only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical |
Makarov. | партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью | the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed |
Makarov. | паук охотится на мелких мух и других насекомых | the spider preys on small flies and other insects |
Makarov. | первой и самой насущной задачей правительства будет восстановление экономики и перестройка финансовых и других институтов, уничтоженных за девять лет автократического правления | the first and foremost task of the government will be to restore the economy and rebuild the financial and other institutions destroyed by nine years of autocratic regime |
Makarov. | перевод рисунка и т.п. на другую поверхность | transfer |
Makarov. | передача дела и другой суд | transfer of a case to another court |
Makarov. | передача дела и другой суд | the transfer of a case to another court |
Makarov. | перенос загрязнений водными стоками в реки и другие водотоки | transport by water of pollutants to water courses (see also run-off) |
Makarov. | перенос петель с игл одной игольницы на иглы другой и в обратном порядке | two-way stitch transfer |
Makarov. | перенос петель с игл одной игольницы на иглы другой и в обратном порядке | double-stitch transfer |
Makarov. | перескакивать, резко переходить от одного предмета и т.п. к другому | leap |
biol. | питающийся соком и другими выделениями растений | exudativorous (о животном BadBlock) |
gen. | планирование городов и других населённых пунктов | ekistics |
gen. | плоский с одной стороны и вогнутый с другой | plano-concave |
gen. | плоский с одной стороны и выпуклый с другой | plano-convex |
gen. | плоский с одной стороны и конический с другой | plano-conical |
geol. | плоскости отдельности в сланцах и других пластах | slips |
Makarov. | под тёмносиним небом земля и море, казалось, сливаются друг с другом | the land and the sea seemed to meld under the dark-blue sky |
Makarov. | под тёмно-синим небом земля и море, казалось, сливаются друг с другом | the land and the sea seemed to meld under the dark-blue sky |
gen. | Подвижная оправа. Оправа, предназначенная для крепления зеркал, дихроичной и другой оптики с возможностью точной подстройки | kinematic mount (laseraction.ru irksibrus1) |
gen. | по-другому и не скажешь | there's no other way to put it (diyaroschuk) |
gen. | пожилой мужчина, которому нравится контролировать и иметь власть над другими людьми | silverback (For at least 40 years Norman Mailer was the silverback of the literary scene. ugolek) |
gen. | позволяющий мгновенные перелёты к звёздам и к другим галактикам | space warp |
Makarov. | покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании | against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing |
gen. | Положение о порядке ликвидации нефтяных, газовых и других скважин и списания затрат на их сооружение | Statute Concerning the Procedure for the Abandonment of Oil, Gas, and Other Wells and for Writing off Expenditures on the Construction Thereof (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | получить и то и другое | have it both ways |
gen. | помещение для молитвенных и других собраний | vestry |
gen. | помёт число детёнышей, за один раз рождённых свиней и других мелких животных | litter |
gen. | понимание эмоционального состояния другого человека и демонстрация этого понимания | empathy (klarisse) |
gen. | после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинами | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women |
Makarov. | постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого | I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions |
Makarov. | потеснитесь немного и дайте другим сесть | squeeze up a bit more and let the others sit down |
gen. | потеснитесь немного и дайте другим сесть | squeeze up a little more and let the others sit down |
gen. | поторопись, мы можем замутить и что-то другое | hurry up, we can fit one more (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | почти тридцать тысяч женщин, ирландок и представительниц других национальностей | almost thirty thousand women, Irish and otherwise |
avia. | Право авиакомпании последовательно совмещать в рамках одного рейса два и более пунктов назначения на территории другой страны | coterminalization (Igor Zagorodnikov) |
gen. | право правительства купить для своих нужд товар, принадлежащий гражданам другого государства и находящийся в пути | pre-emptition-preemption (термин международного права) |
gen. | право правительства купить для своих нужд товар, принадлежащий гражданам другого государства и находящийся в пути | pre-emptition- (термин международного права) |
gen. | преданность и тем и другим | divided loyalties |
gen. | предлагать порно и другую информацию опасного содержания | provide porn and other harmful materials (bigmaxus) |
gen. | предобеденный приём с подачей хереса и других вин | sherry party |
gen. | представление, согласно которому субъект и объект неотделимы друг от друга и немыслимы один без другого | correlativism |
gen. | при подборе кадров учитывается образование, с одной стороны, и опыт практической работы, с другой | the education versus experience trade-off governs personnel practices |
avia. | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям | in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations |
gen. | при столкновении пострадали пассажиры той и другой машины | all the occupants of the two cars were cut up in the smash |
avia. | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам | provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons (Your_Angel) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | pursue better options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | seek other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | turn to other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | resort to other methods (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | resort to other means (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | recourse to other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | resort to other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | explore other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | consider other options (Ivan Pisarev) |
gen. | прибегать и к другим вариантам | pursue other options (Ivan Pisarev) |
gen. | привычка завладевать разговором и не давать говорить другим | monology |
gen. | признать чувства и мысли другого человека | validate (форма моральной поддержки SirReal) |
Makarov. | прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывов | the adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures |
vulg. | приобрести услуги гомосексуалиста-проститутки и перепродать их другому | sell a boy |
gen. | Приём или другое подобное мероприятие, в ходе которого "звезда" общается с прессой и прочими посетителями, раздаёт автографы | meet-and-greet (и т.п. boggler) |
gen. | проблема, стоящая перед католической церковью и другими направлениями в христианстве | a problem facing the catholic church and other christian denominations (bigmaxus) |
gen. | продавец корабельного такелажа и других предметов снабжения судна | ship chandler |
geol. | прозрачный кварц с вкрапленниками слюды и других минералов | aventurine quartz |
Makarov. | прославленному художнику было 82 года и у него не было других детей | the famed artist was 82 and had no other children |
gen. | Протестанты и другие верующие американцы, объединённые за отделение церкви от государства | Protestants and Other Americans United for Separation of Church and State |
Makarov. | противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
Makarov. | профессорско-преподавательский состав и работники соответствующей квалификации в других областях деятельности | faculty members and their counterparts in other fields of endeavor |
gen. | прочти это сообщение и передай другому | read this notice and hand it on |
avia. | развёрнутый график движения с указанием точек входа / выхода в ВП других государств и времени пролёта данных точек | turned schedule including point of entry/exit at foreign land and given points of time over |
biol. | растение или животное того же вида, что и другое | conspecific |
biol. | растение того же вида, что и другое | conspecific |
gen. | расчёты по причитающимся дивидендам и другим доходам | settlements in respect of dividends and other income due (ABelonogov) |
gen. | резервы для начисленных налогов и других уставных обязательств | provisions for taxes payable and other statuary obligations (FEFEFE) |
Makarov. | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
Makarov. | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человека | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
Makarov. | рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другому | soap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to "marry them" |
gen. | шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другом | Female To Male (Yuri Tovbin) |
gen. | шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другом | Female To Male (Yuri Tovbin) |
gen. | с той и другой стороны | about and about |
Makarov. | с той и другой стороны стола стояли стулья | there were chairs on either side of the table |
gen. | сам живи и другим не мешай | live and let live (Anglophile) |
gen. | самому не пользоваться и другим не давать | play the dog in the manger |
Makarov. | сбор информации о состоянии ледяного покрова на морях, реках и других водных объектах с помощью технических средств | the act of assembling instrumental data on the state of ice cover on seas, rivers and other bodies of water |
Makarov. | сбор информации о состоянии ледяного покрова на морях, реках и других водных объектах с помощью технических средств | act of assembling instrumental data on the state of ice cover on seas, rivers and other bodies of water |
gen. | свалка автомобилей и других механизмов | bone yard |
gen. | свалка автомобилей и других механизмов | bonetta |
gen. | секрет цикады-пенницы и других насекомых | froth-spit |
Makarov. | сельское хозяйство в Норвегии и других северных районах | the husbandry on Norway, and other northern climates |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
Makarov. | сестры обнялись друг с другом и поцеловались перед расставанием | the sisters embraced and kissed before parting |
gen. | сильный человек, подчиняющий своей воле другого и открывающий в нём скрытые таланты | Svengali (Abramovich's case is that he hired Berezovsky – a figure with svengali-like influence over Yeltsin – to give him krysha. TG Alexander Demidov) |
gen. | скрытное и незаконное засаживание общественных мест цветами, кустами или другими растениями | guerrilla gardening (Tarija) |
Makarov. | смерзшийся снег на ветвях деревьев, карнизах и других выступающих поверхностях | frozen snow on the branches of trees, cornices and other exposed surfaces |
biol. | совокупность рас одного вида, связанных друг с другом параллельным развитием и географически | rheogameon |
gen. | согласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай. | Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except China (bigmaxus) |
avia. | соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям | agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations (Your_Angel) |
gen. | сода из золы водорослей и других растений | barilla |
Makarov. | соответствие восприятии данной личности и других членов общества | congruency |
Makarov. | соответствие восприятии данной личности и других членов общества | congruence |
Makarov. | сорбция сернистого иприта и его кислородного аналога в мембранах из бутилкаучука, наполненных сажей или другим наполнителем | sorption of sulfur mustard and its oxygen analog in black and nonblack-filled butyl rubber membranes |
Makarov. | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | the guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
Makarov. | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
Makarov. | спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной | ask him why he would neglect his vow, and bed another woman |
gen. | среди других имен было упомянуто и ваше | your name was mentioned with others |
Makarov. | среди многочисленных недостатков Билля, в первую очередь бросалось в глаза наличие одного условия и отсутствие другого | among the defects of the Bill, which were numerous, one provision was conspicuous by its presence, and one by its absence |
gen. | стараться угодить и тем, и другим | straddle the fence (Anglophile) |
Makarov. | статистико-механическая теория частных и других производных | statistical mechanical theory of partial and other derivatives |
Makarov. | стереть слово и вставить другое | erase a word and substitute another |
Makarov. | страхование от убытков, причинённых огнем или ветром или тем и другим вместе | insurance covering fire and/or wind damage |
gen. | сумочка и перчатки не гармонируют друг с другом | the handbag and gloves don't match |
gen. | суп из капусты и другой зелени | kale |
gen. | суп из капусты и другой зелени | kail |
Makarov. | сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другой | the feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product |
gen. | такие же беспорядки могут вспыхнуть в Москве и других городах России | these riots can arise in Moscow, or in other cities (bigmaxus) |
avia. | Такие стандарты соответствуют ИАТА, ИКАО и другим руководящим нормам, правилам и процедурам | these will comply with IATA, ICAO and other governing rules, regulations and procedures |
Makarov. | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses |
gen. | такого другого и днём с огнем не найдёшь | he is one in a million |
gen. | там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом | there were about fifteen children, they sang and spoke to one another |
Makarov. | теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будет | he is really blown it now, he'll never get another chance |
Makarov. | тонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина | the thin branches were interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night sky |
Makarov. | тонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина | the thin branches interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night sky |
Makarov. | торговая война была одинакова невыгодна и той, и другой стороне | the trade war was a no-win situation for both parties |
gen. | торговец хлебом и другими предметами вразнос | kidder |
gen. | торговец хлебом и другими предметами развоз | kidder |
Makarov. | торговцы внимательно наблюдают за взлётами и падениями на рынках в других странах | merchants watch the rise and fall of the markets in other countries |
geol. | торф, образованный пресноводной водорослью нитчаткой и другими водными растениями | conferva peat |
gen. | тот и другой | either |
gen. | тот и другой | both (Stas-Soleil) |
gen. | труд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдых | work and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energy (Technical) |
Makarov. | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so |
Makarov. | тяжёлые металлы и другие микроэлементы | heavy metals and other trace elements |
gen. | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
gen. | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
Makarov. | у нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
Makarov. | у нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
gen. | у него есть и деньги и кредит, и то и другое к вашим услугам | he has money and credit both of which are at your service |
gen. | у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
gen. | уберите эту чашку и принесите другую | take this cup away and bring me another |
gen. | уважение к культуре и традициям других народов | Cultural Awareness (Andrey) |
Makarov. | укрупнение города за счёт присоединения к нему других городов и деревень | conurbation |
Makarov. | укрупнение снежных частиц вследствие их столкновения и слияния друг с другом и с каплями | the growth of snow particles due to their collision and coalescence with water drops |
Makarov. | укрупнение снежных частиц вследствие их столкновения и слияния друг с другом и с каплями | growth of snow particles due to their collision and coalescence with water drops |
Makarov. | ум Лессинга не был скован и ограничен, как у других | the mind of Lessing was not cribbed and cabined within the narrow sphere of others |
gen. | Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
comp. | устройство преобразования и переписи данных с магнитной ленты на другой носитель | magnetic tape converter |
gen. | участие в образовательных, благотворительных и других программах | program affiliations (рубрика резюме proggie) |
Makarov. | участок ледяного покрова рек, озёр и морских заливов, используемый для передвижения транспорта с одного берега на другой | the place in ice cover on rivers, lakes or sea bights used for walking or driving across |
Makarov. | участок ледяного покрова рек, озёр и морских заливов, используемый для передвижения транспорта с одного берега на другой | place in ice cover on rivers, lakes or sea bights used for walking or driving across |
gen. | учитесь сами и учите других | teach and be taught (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее | scientists are "marrying" strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster |
gen. | фактический автор статей и т. п., подписанных другими лицами | wordsmith |
gen. | Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | OPCAT (osterhase) |
Makarov. | французский имеет много общего с испанским и другими романскими языками | french is allied to Spanish and other Latin languages |
gen. | французский язык имеет много общего с испанским и другими романскими языками | French is allied to Spanish and other Latin languages |
gen. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
gen. | человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки | designated driver (прямого эквивалента нет yulugbek) |
gen. | человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областях | polymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse) |
gen. | человек, находящийся на грани двух культур, усвоивший ценности той и другой и отвергаемый обеими культурами | marginal man (ABelonogov) |
gen. | человек, перекладывающий на других работу, ответственность и т.д. | slippery shoulders (S. Manyakin) |
gen. | человек, способный эффективно доносить до других людей информацию, мысли и чувства | communicator (I have known most of my life that I am an exceptionally good communicator when I am one-on-one with people or with small groups of people Maria Klavdieva) |
Makarov. | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises |
gen. | что подходит одному, должно подходить и другому | what's sauce for the goose is the sauce for the gander (gennady shevchenko) |
Makarov. | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation |
gen. | эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы | these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests |
gen. | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
gen. | этнические, религиозные и другие расхождения | identity cleavages (A.Rezvov) |
gen. | это видели и многие другие | many another has seen it |
gen. | это и многое другое | this and so much more (hellamarama) |
gen. | это и многое другое | all of this and so much more (hellamarama) |
gen. | это и многое другое | all this and many other of the like (Soulbringer; google ссылается только на Джона Дейна, который родился в 1642 году hellamarama) |
gen. | это моё лицо, и другого мне не дадут | it's my face and I am stuck with it |
gen. | это подчинение себя другим и составляет альтруизм | that postponement of self to others constitutes altruism |
Makarov. | эффекты растворителя и другого окружения | solvent and other environment effects |
Makarov. | я должен ему доллар, и он мне, одно отменяет другое | the $1 I owed him and the $1 he owes me cancel out |
Makarov. | я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другом | I hope that the figures for income and costs balance out |
Makarov. | я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |
gen. | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
gen. | я сильно простудился, и мне надо полежать дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
Makarov. | я складываю эти цифры, и всякий раз у меня получается другой ответ | every time I add these figures up I get a different answer |
Makarov. | я снова и снова возвращаюсь к мысли о переходе на другую работу | I've been thinking again about putting in for a transfer |
gen. | я хотел бы спросить вас и о другом | there's another thing I'd like to ask you about |
Makarov. | я шесть недель провёл в Пакистане и других восточных странах | I've been in Pakistan and points East for six weeks |
Makarov. | явления гипнотизма и других аномальных или сверхъестественных состояний человеческого сознания | the phenomena of mesmerism and of other abnormal or supernormal conditions of the human consciousness |