Russian | English |
а поутру они проснулись | the sober dawn awakens a different man (Мне встретилась эта фраза в фильме Ч.Чаплина "Огни большого города". Можно использовать как примерный эквивалент.) |
должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смерти | dead men's shoes (Bullfinch) |
заниматься слишком многими делами, что невозможно больше делать их хорошо | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех | have so many expenses that one cannot pay them all (Yeldar Azanbayev) |
иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
их пути разошлись | they went their separate ways (VLZ_58) |
как у них дела? | how are they getting on? (financial-engineer) |
которые, если бы они стали известны | that, if they became known (vatnik) |
любить заниматься цветами, копаться в саду. Уметь правильно и хорошо ухаживать за цветами и растениями в саду, что они растут здоровыми и не гибнут | have green fingers (Tanya26) |
мы и они | us and them (Oleksandr Spirin) |
независимо от того, имеют ли они | whether or not they have (financial-engineer) |
обещания для того и дают, чтобы их не выполнять | promises are like piecrust, made to be broken |
они наседают со всех сторон | they come at you from all sides (Washington Post Alex_Odeychuk) |
они ничего не исключают | they are keeping an "open mind" (Daily Mirror financial-engineer) |
они обложили со всех сторон | they come at you from all sides (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Опасайся бёд, пока их нет | A danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG) |
решать проблемы по мере их появления | cross that bridge when one comes to it (Yeldar Azanbayev) |
строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения | the severity of the law is compensated by the laxity of its enforcement ('More) |
Хорошо хоть они у нас остались | at least we have them |
это у них наследственное | it runs in their family |