DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испорченный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
microel.безнадёжно испорченная в результате многократных переделок программаblivet
gen.безнадёжно испорченныйwholly bad
vulg.безнадёжно испорченныйhell and gone
gen.безнадёжно испорченныйfatally flawed (Arcola)
gen.большая часть зерна была испорченаthe heft of the crop was spoiled
econ.бренд с испорченной репутациейtoxic brand (Maeva)
libr.бумага, испорченная при ее изготовленииcassie (paper)
libr.бумага, испорченная при ее изготовленииcasse (paper)
polygr.бумага, испорченная при изготовленииcassie paper
polygr.бумага, испорченная при изготовленииcasse paper
polit.быть абсолютно испорченнымbe in shreds (Alexsword92)
slangбыть испорченнымill (в характере lavagirl)
busin.быть испорченнымbe injured
Makarov., slangбыть испорченнымgo for a burton
Makarov.быть испорченным из-за плохой погодыbe spoilt by bad weather (об отдыхе, отпуске и т. п.)
Makarov.быть испорченным из-за слишком большого количества деталейbe spoilt by too much detail (о картине и т. п.)
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten at to the core
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten to the core
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten at the core
gen.быть окончательно испорченнымbe totally damaged
gen.быть совершенно испорченнымbe ruined totally
gen.быть совершенно испорченнымbe ruined entirely
gen.быть совершенно испорченнымbe ruined utterly
Makarov.ветчина ещё не испортилась?is the ham still sweet?
Makarov.вечер был испорчен из-за его отсутствияthe party has been spoiled by his absence
Makarov.вечер был испорчен из-за его отсутствияthe party has been ruined by his absence
inf.взять и всё испортитьgo and spoil everything (and lose one's gloves, and tell her, etc., и т.д.)
Makarov.вид был испорчен дымовой трубойthe view was impaired by a chimney
gen.вконец испортить просьбу слишком частым повторениемflog a request to death
gen.вконец испортить шутку слишком частым повторениемflog a joke to death
gen.вконец испорченныйthoroughly spoiled
gen.вмешаться и испортитьplay tricks with
Makarov.возможно, ружья были изначально испорченными, потому что на осколках было обнаружено много выемок для воздухаthe guns were probably originally faulty, for the fragments were full of little air-holes
Игорь Мигвосстановить испорченные отношенияdeconflict
gen.все дело испортитьspoil sport
gen.всё испортитьmake a pig's ear of (sth.)
idiom.всё себе испортитьshoot oneself in the foot (VLZ_58)
ITВторая дискета испорчена или несовместимаSecond diskette bad or incompatible (Воспользуйтесь командой CHKDSK или отформатируйте дискету)
gen.гнилой, испорченный, тухлыйaddlepated (AlexP73)
gen.говорить испорченным наречиемcant
mineral.говорить испорченным языкомjargon
gen.говорить испорченным языкомpatter flash
gen.девушка испортиласьa girl became loose (angiar87)
slangдело испорченоthe milk is spilled
inf.достаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроениеthe look on his face is enough to set you off
gen.его мозоль болела, как испорченный зубhis corn twitched like a bad tooth
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a mess of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a muddle of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a hash of everything
Makarov.еда в холодильнике не испортитсяthe food will keep in the refrigerator
Makarov.еда в холодильнике не испортитсяthe food will in the refrigerator
Makarov.их единственный ребёнок был избалован и испорченthe only son had been pampered and spoiled
gen.если погода не испортитсяif the weather remains fine
Makarov.замораживать мясо, чтобы оно не испортилосьfreeze meat to preserve it
agric.зерно, испорченное на корнюcountry damaged grain
Makarov.иметь испорченный вкусhave a spoilt taste
gen.иметь испорченный вкусbe out of taste
gen.иметь испорченный вкусhave one's mouth out of taste
food.ind.испортившееся мясоbad meat (Andrey Truhachev)
food.ind.испортившееся мясоgone-off meat (Andrey Truhachev)
food.ind.испортившееся мясоrotten meat (Andrey Truhachev)
vulg.испортившееся пивоbumclick
Игорь Мигиспортившиеся отношенияdebauched state of relations
food.ind.испортившиеся продуктыbad food (Andrey Truhachev)
winemak.испортившийся под воздействием светаlightstruck (о винах, подвергшихся избыточному воздействию ультрафиолетовых лучей и обладающих вкусом и запахом мокрого картона)
gen.испортить аппетитspoil appetite (lexicographer)
gen.испортить аппетитruin appetite (lexicographer)
gen.испортить аппетитdull the edge of appetite
gen.испортить аппетитslacken the appetite
gen.испортить блюдоspoil a dish
gen.испортить чей-либо вкусdebauch taste
gen.испортить впечатлениеruin the enjoyment (Ремедиос_П)
gen.испортить впечатлениеkill
gen.испортить впечатление смехомspoil the impression by laughter (the pleasure of the party by his impolite behaviour, the effect of his genuine kindness by his rudeness, etc., и т.д.)
slangиспортить всю малинуbollix up the whole schmear (Anglophile)
inf.испортить всю малинуruin the flavor of the fish (Franka_LV)
Игорь Мигиспортить всю малинуspoil it all
gen.испортить всю музыкуupset the apple-cart
inf.испортить всю музыкуupset the applecart
gen.испортить всю музыкуupset one's apple-cart
gen.испортить жизньruin someone's life (Anglophile)
gen.испортить жизньqueer pitch (Anglophile)
gen.испортить кому-либо жизньimbitter one's life
gen.испортить кому-либо жизньembitter life
gen.испортить кому-либо жизньimbitter one's life
gen.испортить зрение чтением в сумеркахspoil one's eyes by reading in the dusk
slangиспортить что-то или потерпеть фиаско из-за грубой ошибкиflub the dub
slangиспортить кому-то настроениеcut (планы и т.д.)
rhetor.испортить людям жизньwreck lives (CNN Alex_Odeychuk)
gen.испортить машинуmess up the car
gen.испортить кому-либо настроениеlay a bad trip on
gen.испортить настроениеmiff
gen.испортить кому-л. настроениеput smb. out of humour
Игорь Мигиспортить нервыget under the skin
mech.eng., obs.испортить обрабатываемую поверхностьdeface surface
gen.испортить отношенияmar relations (triumfov)
gen.испортить с кем-либо отношенияget on someone's bad side (You don't want to get on your boss's bad side. SirReal)
gen.испортить отношенияget on the wrong side of (someone – с кем-либо Anglophile)
gen.испортить отношения междуcome between (кем-либо)
gen.испортить отношения сfray relations (lulic)
gen.испортить пейзажdisfigure a landscape
Makarov.испортить песню слишком громким исполнениемtrash a song by bawling
Игорь Мигиспортить праздникspoil it all (A nother sad thing is when you actually are having fun and then someone or something comes along to spoil it all. Сегодня с утра выпал снежок. Обедали по-праздничному, хотя наша городская администрация умудрилась испортить праздник, выключив с 11 часов утра электричество – This morning we got some snow. We had a festive lunch although our city administration managed to wreck it all by turning off the electricity at 11 a.m . // MBerdy2019)
gen.испортить праздникspoil the party (maystay)
gen.испортить праздникrain on someone's parade (VLZ_58)
gen.испортить предпринимательский климатunsettle business climate (Ремедиос_П)
gen.испортить пудингspoil a pudding (smb.'s dinner, smb.'s picnic, smb.'s appetite, everything, smb.'s clothes, smb.'s beauty, a piece of work, smb.'s life, a joke, etc., и т.д.)
gen.испортить ребёнка похваламиspoil a child with praise (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc., и т.д.)
gen.испортить чью-л. репутациюharm smb.'s reputation (smb.'s career, etc., и т.д.)
gen.испортить чью-либо репутациюexplode the reputation of
gen.испортить репутациюdestroy reputation (ИВГ)
gen.испортить репутациюdisconsider
gen.испортить репутациюdestroy the reputation of (rechnik)
gen.испортить репутациюhave a negative impact on the reputation (rechnik)
gen.испортить кому-либо репутациюtake away reputation
gen.испортить чью-л. репутациюdamage smb.'s reputation
gen.испортить свою жизньwarp one's whole life
gen.испортить свою жизньmake a muddle of life
gen.испортить свою жизньwarp life
gen.испортить свою новую шляпуruin one's new hat (smb.'s dress, etc., и т.д.)
gen.испортить себе глазаspoil eyes
Makarov.испортить себе желудокspoil one's digestion
gen.испортить себе желудокspoil digestion
Makarov.испортить себе зрениеruin one's eyesight
gen.испортить себе репутациюdebase character
slang, explan.испортить собственное положение глупыми действиямиpiss on one's chips
gen.испортить товарыdamage the goods (smb.'s luggage, a sweater, a hat, a coat, etc., и т.д.)
gen.испортить кому-л. удовольствиеspoil the pleasure the holidays, dinner, etc. for (smb., и т.д.)
gen.испортить кому-л. удовольствиеpoison the pleasure (one's life, smb.'s life, etc., и т.д.)
speed.skat.gyakorlatotиспортить упражнение спешкойhurry
gen.испортить формуbend smth. out of shape (чего́-л.)
gen.испортить чьи-л. часыspoil smb.'s watch (smb.'s fountain-pen, a toy, etc., и т.д.)
vernac.испортить что-нибудьmake a mull of it
chess.term.испортить шансы на выигрышharm one's chances of winning
gen.испортить шляпуhurt the hat (the furniture, the car, etc., и т.д.)
gen.испортить шуткуspoil the fun
gen.испортиться в путиbe spoiled in transit
Makarov.испортиться из-за наличия связейbe tainted by links
Makarov.испортиться из-за связейbe tainted by links
gen.испортиться от огняbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
gen.испортиться от пожараbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
gen.испорченная бумагаstale paper
slangиспорченная вещьfink
slangиспорченная выхлопная трубаsnort-pipe
qual.cont.испорченная детальspoiled part
auto.испорченная детальfaulty part
product.испорченная едаspoiled food (Yeldar Azanbayev)
libr.испорченная книгаruined book
polygr.испорченная книгаfaulty book
chess.term.испорченная конфигурацияcompromised configuration
polygr.испорченная копияspoiled copy
gen.испорченная латыньcorrupt Latin
gen.испорченная латыньdog Latin
libr.испорченная литераdamaged letter
relig.испорченная натураwarped nature
chess.term.испорченная пешечная структураbroken line of pawns
slangиспорченная пищаbummy
slangиспорченная пищаbum
tech.испорченная плавкаlost heat
libr.испорченная плёнкаspoiled film (засвеченная и т.п.)
ITиспорченная программаbroken program
comp.испорченная программаbroken program
econ.испорченная продукцияfaulty production
qual.cont.испорченная продукцияspoilage
busin.испорченная продукцияdamaged product (dimock)
food.ind.испорченная пшеницаspoiling wheat
food.ind.испорченная пшеницаtainted wheat
food.ind.испорченная пшеницаrotting wheat
agric.испорченная пшеницаmoldy wheat
gen.испорченная репутацияtarnished reputation (Moscowtran)
Makarov.испорченная рыбаtainted fish
vernac.испорченное блюдоlights
agric.испорченное виноunsound wine
Makarov.испорченное виноtainted wine
Makarov.испорченное виноspoiled wine
food.ind.испорченное зерноspoiled grain
Makarov.испорченное зерноspoiled kernel
Makarov.испорченное зерноrotted kernel
Makarov.испорченное мясоtainted meat
food.ind.испорченное мясоrotten meat (Andrey Truhachev)
food.ind.испорченное мясоgone-off meat (Andrey Truhachev)
food.ind.испорченное мясоbad meat (Andrey Truhachev)
gen.испорченное мясоcarrion
irishиспорченное наречиеbrogue
avia., med.испорченное настроениеimpaired mood
inf.испорченное пивоswipes
logist.испорченное продовольствиеdefective provisions
Makarov., proverb, literal.испорченное яблоко портит соседниеthe rotten apple injures its neighbours
med.испорченные зубыrotten teeth
typogr.испорченные листы книгиwaste
gen.испорченные нравыbad manners
gen.испорченные отношенияfractured relations (grigoriy_m)
int.rel.испорченные отношенияfrayed ties (Mr. Wolf)
gen.испорченные отношенияharmed relationship (bigmaxus)
chess.term.испорченные пешкиcompromised pawn structure
gen.испорченные планы на выходныеfoiled weekend plans (ridge69)
food.ind.испорченные продуктыbad food (Andrey Truhachev)
logist.испорченные продуктыunfit supplies
busin.испорченные товарыdamaged goods
nautic.испорченные частиwasters
gen.испорченные чекиorphan paper
ITиспорченный адресbroken address
avia.испорченный билетmutilated ticket (heffalump)
elect.испорченный бюллетеньspoiled bulletin (MichaelBurov)
elect.испорченный бюллетеньspoilt vote (wikipedia.org karulenk)
elect.испорченный бюллетеньfaulty ballot (karulenk)
elect.испорченный бюллетеньspoiled voting paper (Andrey Truhachev)
polit.испорченный бюллетеньspoiled ballot
elect.испорченный бюллетеньspoiled voting bulletin (MichaelBurov)
elect.испорченный бюллетеньspoiled ballot paper (MichaelBurov)
gen.испорченный векthe perverted age
Makarov.испорченный вкусdepraved palate
gen.испорченный вкусvicious taste
brew.испорченный воздействием светаlightstruck (о привкусе пива Tiny Tony)
brew.испорченный воздействием солнцаsunstruck (о вкусе пива Tiny Tony)
geol.испорченный воздухill-air
geol.испорченный воздухdead air
railw.испорченный воздухstale air
mining.испорченный воздухstithe
mining.испорченный воздухill air
mil., tech.испорченный воздухill-air (напр., в невентилируемом убежище)
tech.испорченный воздухfoul air
Makarov.испорченный воздухbad air
Makarov.испорченный воздухcorrupt air
geol.испорченный воздухvitiated air
gen.испорченный воздухvitiated air (1. Air in which the oxygen content has been reduced. 2. Air that is not fresh.)
busin.испорченный грузdamaged cargo
gen.испорченный до мозга костейrotten to the core
Gruzovik, ITиспорченный заголовокmalformed header
Gruzovikиспорченный замокbroken lock
gen.испорченный зубdecayed tooth
polit.испорченный избирательный бюллетеньspoiled ballot paper (Andrey Truhachev)
polit.испорченный избирательный бюллетеньspoiled ballot (Andrey Truhachev)
polit.испорченный избирательный бюллетеньspoiled voting bulletin (Andrey Truhachev)
lawиспорченный избирательный бюллетеньmutilated ballot
labor.org.испорченный имиджtarnished image (Two major disasters contributed to the now tarnished image of the nuclear power industry. Fesenko)
libr.испорченный кадрspoiled shot
IT, inf.испорченный кластерBad Sector (Сектор на жёстком или гибком диске, который непригоден для записи и хранения информации)
agric.испорченный клещамиtick-infested (о шкуре)
gen.испорченный костюмruined suit
pulp.n.paperиспорченный крахмалdegraded starch
gen.испорченный латинский языкlow Latin
libr.испорченный листspoilt-sheet
libr.испорченный листspoiled sheet
Gruzovik, inf.испорченный мальчишкаspoiled brat
Makarov.испорченный механизмfaulty mechanism
nautic.испорченный морозомfrost bitten
nautic.испорченный морозомfrost-bitten
nautic.испорченный морской водойsea-damaged (о грузе)
gen.испорченный отпускbusman's holiday
el.испорченный пакетcorrupted packet
libr.испорченный переплетdeteriorated binding
chem.испорченный пересоломsalt-burned
idiom.испорченный предметpigs ear (shergilov)
sec.sys.испорченный продуктcontaminated product
tech.испорченный продуктspoilage
gen.испорченный ребенокcursed child (Ivan Pisarev)
gen.испорченный ребенокspoiled snot (Ivan Pisarev)
gen.испорченный ребенокspoilt child (Ivan Pisarev)
gen.испорченный ребенокspoilt brat (Ivan Pisarev)
gen.испорченный ребёнокspoilt child (Br. Andrey Truhachev)
gen.испорченный слухdefective hearing
Makarov.испорченный табакdecayed tobacco (на 20 проц. и более)
games"испорченный телефон"Broken Telephone (игра 'More)
games"испорченный телефон"Whisper Down the Lane (игра 'More)
games"испорченный телефон"Pass the Message (игра 'More)
games, amer."испорченный телефон"Telephone (игра) Chinese whispers–or Telephone in the United States–is an internationally popular game, in which one person whispers a message to the ear of the next person through a line of people until the last player announces the message to the entire group. wikipedia.org 'More)
fig.испорченный телефонgarbled version (of something Anglophile)
fig.испорченный телефонmisinterpretation (Anglophile)
games"испорченный телефон"telephone game (игра Alex_No_Chat)
games"испорченный телефон"Gossip (игра 'More)
games, brit.испорченный телефонChinese whispers (игра: to play Chinese whispers wikipedia.org)
Makarov.испорченный товарhurt merchandise
econ.испорченный товарspoiled goods
slangиспорченный товарfink
gen.испорченный товарspoilage
tech.испорченный файлcorrupted file
ITиспорченный файлdamaged file
comp.испорченный файлgarbled file
Gruzovikиспорченный французский языкbastard French
lawиспорченный человекdepraved person
Makarov.испорченный человекvicious person
polygr.испорченный экземплярspoiled copy
polygr.испорченный экземплярfoul copy
el.chem.испорченный электролитfoul electrolyte
gen.испорченный языкgibberish
Makarov.испорченный языкbase language
nautic.испорченный языкcanting
gen.испорченный языкpatter
gen.испорченный языкjargon
gen.испорченный языкcant
mil., avia."испорчено больше обычного"fouled up more than usual
mil., avia."испорчено до неузнаваемости"fouled up beyond all recognition
mil."испорчено и ремонту не подлежит"fouled up beyond all repair
mil., avia."испорчено свыше всех разумных ожиданий"fouled up beyond belief
Makarov.испорчено так, что поправить нельзяruined beyond repair
ITИсходная дискета испорчена или несовместимаSource diskette bad or incompatible
Makarov.их настроение заметно испортилосьtheir disposition ruffled perceptibly
proverbкаши маслом не испортишьtoo much butter won't spoil the porridge
proverbкаши маслом не испортишьtoo much butter makes the porridge better
proverbкаши маслом не испортишьnever too much of a good thing
proverbкаши маслом не испортишьyou cannot have too much of a good thing (igisheva)
proverbкаши маслом не испортишьplenty is no plague
proverbкаши маслом не испортишьplenty is no plague (дословно: Изобилие-не беда)
proverbкаши маслом не испортишьnever too much of a good thing (дословно: Хорошее никогда не лишне)
proverbкаши маслом не испортишьyou can never have too much of a good thing (igisheva)
proverbкашу маслом не испортишьnever too much of a good thing
proverbкашу маслом не испортишьtoo much butter won't spoil the porridge
proverbкашу маслом не испортишьstore is no sore
proverbкашу маслом не испортишьyou cannot be too rich or too thin (igisheva)
proverbкашу маслом не испортишьtoo much butter makes the porridge better
proverbкашу маслом не испортишьplenty is no plague
proverbкашу маслом не испортишьyou cannot have too much of a good thing (igisheva)
proverbкашу маслом не испортишьyou can never have too much of a good thing (igisheva)
gen.конфетами он испортил себе аппетитhis appetite was cloyed by candy
Makarov.костюм был испорченthe suit was ruined
Makarov.красота сельской местности была испорчена рекламными щитамиthe countryside was defiled by billboards
media.кусок кинофильма для замены секции киноплёнки, которая ещё не обработана, испорчена или должна быть переснятаfill leader
proverbлибо сделай, либо испортиmake or mar
Makarov.лифт испортилсяthe lift is out of order
proverbложка дёгтю испортит бочку мёдаone drop of poison infects the whole tun of wine
proverbложка дёгтю испортит бочку мёдаone drop of poison infects the whole tun of wine (дословно: Одна капля яда заражает всю бочку вина)
gen.любовь к деньгам испортила отношения между братьямиlove of money came between the brothers
gen.масло и т.д. не испортитсяbutter eggs, meat, apples, etc. will keep
proverbмаслом каши не испортишьyou cannot have too much of a good thing (igisheva)
proverbмаслом каши не испортишьyou can never have too much of a good thing (igisheva)
proverbмаслом кашу не испортишьstore is no sore
proverbмаслом кашу не испортишьyou can have too much of a good thing
proverbмаслом кашу не испортишьplenty is no plague
proverbмаслом кашу не испортишьgood counsel does no harm
Makarov.машина испортиласьthe machine is out of order
Makarov.машина испортиласьthe machine has gone wrong
Makarov.машина испортиласьmachine is out of order
Makarov.машина испортиласьmachine has gone wrong
gen.механизм испортилсяsomething is wrong with the works
gen.мои часы испортились от сыростиthe damp has spoilt my watch
gen.молоко испортилосьthe milk smells off (Aenigma1988)
lawморально запятнанный, испорченныйcorrupt
lawморально испорченныйcorrupt
vulg.моя файловая система полностью испорчена!my filesystem is completely hosed!
gen.мы так веселились, а она пришла и всё испортилаwe had such a good time, she came and spoiled all the fun
Makarov.мясо в погребе не испортитсяmeat will keep in the cellar
gen.мясо в такую погоду и т.д. быстро испортитсяmeat will spoil quickly in such weather (in the sun, etc.)
gen.мясо и т.д. до завтрашнего дня не испортитсяthe meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrow
Makarov.мясо не испортилось?is the meat still good?
gen.надвигающееся облака могут испортить наш пикникthose clouds look ominous for out picnic
Makarov.надвигающиеся облака могут испортить наш пикникthose clouds look ominous for our picnic
Makarov.надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
Игорь Мигналадить испорченные отношенияreset a damaged relationship
Makarov.нам всем было очень тяжёло, когда погода испортиласьwe all suffered of that nasty turn in the weather
lawнамеренно испорченныйadulterated (о пищевых продуктах, лекарствах)
fisheryнамеренно испорченныйadulterated product
gen.начало этого письма безнадёжно испорченоthe beginning of this letter is irreparably defaced
Makarov.начало этого письма непоправимо испорченоthe beginning of this letter is irreparably defaced
Makarov.наши отношения совсем испортилисьour relations reached their lowest ebb
Makarov.не испортиться от жарыresist heat
Makarov.не испортиться от жарыbe heatproof
Makarov.не испортиться от сыростиresist moisture
Makarov.не испортиться от сыростиbe moistureproof
slangнепоправимо испорченныйhell and gone
fig.неприятная мелочь, способная испортить что-то большое и хорошееasterisk (Utah coach Quin Snyder couldn't stop praising his team's defense after the Jazz limited Sacramento to four second-chance points. It was their inconsistency that bothered Snyder, a small asterisk on an otherwise strong night. VLZ_58)
gen.его нервозность испортила впечатление от его выступленияnervousness marred the effect of his speech
gen.его нервозность испортила впечатление от его речиnervousness marred the effect of his speech
gen.неумело испортитьfluff (работу, игру)
gen.нечто чистое, нетронутое, не испорченное посторонним влияниемclean state (синоним (лат.) tabula rasa Leonid Dzhepko)
gen.нравственно испорченныйfoul
gen.нравственно испорченныйrotten
gen.нравственно испорченныйgraceless
gen.ну вот! всё испортили!that's messed everything up
IT"Нулевая" дорожка испорчена, дискету использовать нельзяTrack 0 bad disk unusable
Makarov.ожидать, что погода испортитсяapprehend a change of weather
gen.окончательно испортить нечтоrun into the ground (Old Finger)
gen.он вконец испорченhe is spoilt rotten
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed the old lady off with a faulty sewing machine
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуthe faulty sewing machine on the old lady
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed off the faulty sewing machine on the old lady
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуfaulty sewing machine on the old lady
gen.он всё испортилhe put everything wrong
Makarov.он испортил себе глаза, наблюдая за звёздным небомhe wasted his eyes in observing the stars
gen.он испортил себе зрение, наблюдая за звёздамиhe wasted his eyes in observing the stars
Makarov.он навсегда испортил ей репутациюhe tore her reputation to shreds
Makarov.он навязал старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed the old lady off with a faulty sewing machine
Makarov.он навязал старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed off the faulty sewing machine on the old lady
Makarov.он нам всё испортилhe has rotted the whole plan
gen.он опасается, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизоруhe is afraid that children's minds will be polluted with the violence that they see on television
gen.он совершенно испортил эту статьюhe made a miserable botch of this article
Makarov.он считал, что книга была испорчена скучными диалогамиhe felt the book was spoilt by its prosaic dialogue
gen.она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучноshe would spoil the whole evening, she is such a wet blanket
anat.они испорчены до мозга костейthey are rotten to the core
gen.отбирать хорошие яблоки от испорченныхseparate the good apples from the bad ones
Makarov.отдых был испорчен плохой погодойthe holiday was marred by bad weather
gen.пересол испортит весь вкусtoo much salt will kill the flavour
gen.плохая погода испортила им каникулыtheir holidays were spoilt by bad weather
gen.плохо рассказать шутку и испортить всё впечатлениеspoil a joke in the telling
elect.погасить испорченный бюллетеньcancel a spoiled ballot paper (MichaelBurov)
elect.погасить испорченный бюллетеньcancel a spoiled bulletin (MichaelBurov)
elect.погасить испорченный бюллетеньcancel a spoiled ballot (MichaelBurov)
elect.погашать испорченный бюллетеньcancel a spoiled ballot paper (MichaelBurov)
elect.погашать испорченный бюллетеньcancel a spoiled bulletin (MichaelBurov)
elect.погашать испорченный бюллетеньcancel a spoiled ballot (MichaelBurov)
gen.погода испортиласьthe weather turned bad (capricolya)
gen.погода испортиласьthere was a nasty turn in the weather
Makarov.погода испортиласьthe weather became worse
gen.погода испортиласьthe weather broke (change suddenly, especially after a fine spell capricolya)
gen.погода испортиласьthe spell of fine weather has broken
sail.погода немного испортилась / ухудшиласьthe weather was getting a bit worse (At the time the weather was getting a bit worse, but it was still manageable, and Charles was a good skipper – experienced enough that there should have been no problems making their way to the island. ART Vancouver)
gen.погубить кого-либо испортить кому-либо карьеруdamn prospects
Makarov.пожалеешь розгу и испортишь ребёнкаspare the rod and spoil the child
proverbпожалеешь розгу-испортишь дитяspare the rod and spoil the child
gen.пожалеешь розгу-испортишь ребёнкаspare the rod and spoil the child
gen.полностью испортитьspoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly, foolishly, recklessly, etc., что-л.)
gen.помпа испортиласьthe pump blows
gen.понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорченоsmell the meat to see if it is fresh (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.)
railw.приспособление для выключения испорченного аккумулятораbattery eliminator
humor.прическа, испорченная вследствие ношения головного убораhat hair (Aiduza)
gen.приёмник испорченthe radio is busted
media.промежуточный позитив, используемый для изготовления нового дубль-негатива, если оригинал испорченprotection master
Makarov.радиоприёмник испортилсяthe radio's gone for a burton
gen.разве погода испортитсяunless the weather turns bad
textileразработка испорченной части полотнаunweave
textileразработка ткачихой испорченной части полотна вследствие отрываpulling-back
busin.реализация испорченного имуществаsalvage
account.реализовать испорченное имуществоsalvage
media.редактор новостей записей и т.п., испортивший материалbutcher
Makarov.родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизоруparents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television
gen.рыба испортиласьthe fish is off
PRс испорченной репутациейand his reputation tarnished (Alex_Odeychuk)
PRс испорченной репутациейand her reputation tarnished (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.с самого начала испортить делоmuddle a business at the start
gen.с самого совсем испортить делоmuddle a business at the completely
inf., explan.сильно затруднить или испортить чью-либо жизньgive someone hell (olchauve)
psychol.синдром испорченной вещиdamaged goods syndrome (Burdujan)
gen.слегка испорченныйhigh (о мясе, дичи)
gen.совершенно испортитьspoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly, foolishly, recklessly, etc., что-л.)
vulg.совершенно испорченныйtits-up
vulg.совершенно испорченныйtrousered
vulg.совершенно испорченныйundefuckable
gen.совсем испорченный человекconsummately bad man
ITсодержимое файла с типоразмерами шрифтов испорченоfont file contents invalid
comp., MSСсылки испорчены?Links Dirty? (Windows Vista Rori)
gen.становиться испорченнымputresce
proverbстарый конь борозды не испортитthe best wine comes out of an old vessel
proverbстарый конь борозды не испортитan old horse makes a straight furrow
proverbстарый конь борозды не испортитan old horse doesn't spoil the furrows
proverbстарый конь борозды не испортитthere is many a good tune played on an old fiddle
proverbстарый конь борозды не испортитan old ox makes a straight furrow (what an experienced old person says he will do, will be done well)
proverbстарый конь борозды не испортитthe older the fiddle, the sweeter the tune
proverbстарый конь борозды не испортитold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drink (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
proverbстарый конь борозды не испортитgood broth may be made in an old pot
proverbстарый конь борозды не испортитold porridge is sooner heated than new made
proverbстарый конь борозды не испортитthe devil knows many things because he is old
proverbстарый конь борозды не испортитold pottage is sooner heated than new made
proverbстарый конь борозды не испортитthere's many a good tune played on an old fiddle
gen.стиль, совершенно испорченный подражаниемstyle debased by imitators
Makarov.считать кого-либо безнадёжно испорченнымreckon someone beyond redemption
ITТаблица размещения файлов испорченаFile allocation table bad
gen.так или иначе, но дело испорченоanyway you look at it, the thing is spoiled
Makarov.текст не испорчен опечаткамиthe text is not butchered by misprinting
Makarov.телефон испортилсяthe line has gone dead
gen.телефон испортилсяthe telephone has died
Makarov.телефон испорченthe telephone is out of order
gen.товары были испорчены при перевозкеthe goods were damaged in transit
gen.торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцоthe cake was spoilt as she made it with a bad egg
inf.торчащий в муфте испорченный кусок трубыdutchman
Makarov.ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
gen.тяжёлая жизнь испортила его характерhardship warped his disposition
gen.у нас испортился водопроводour plumbing is out of order
gen.у него испортилось настроениеhis spirits fell
gen.у него испортилось настроениеhe is in a bad mood
gen.у него испортился аппетитhis appetite fell off
gen.у него испортился характерhis temper changed for the worse
gen.у него испортился характер из-за бесконечных мелких неприятностейhis temper had been spoilt by petty worries
gen.у него испорченное здоровьеhe is ruined in health
Makarov.уголок земли, ещё не испорченный туристамиnook yet untroubled by the tourist
Makarov.уголок земли, ещё не испорченный туристамиa nook yet untroubled by the tourist
wine.gr., Makarov.удаление испорченных ягодtrimming
gen.улыбкой испортить кому-л. настроениеsmile smb. out of good humour
gen.'фотобомба', т.е. фотография, случайно или намеренно испорченная присутствием в кадре постороннего предмета или человека, "прикольная" фоткаPhotobomb (Wolverin)
gen.фрукты испортились в путиthe fruit was damaged on the way (in transit, при перево́зке)
Makarov.христиане на самом деле язычники, и вдобавок испорченныеscratch the Christian and you find the pagan, spoiled
Makarov.часть бумаги испорченаsome of the paper is damaged
Makarov.часы испортилисьthe clock went wrong
gen.человек, испорченный до мозга костейa man rotten at the core
Makarov.чрезмерно громкий звук испортил концертthe over-loud amplification spoilt the concert
Makarov.чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высохprevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries
Makarov.шины могут испортиться под воздействием масла и жираoil and grease will rot the rubber of your tyres
leath.шкура, испорченная при консервировании засолкойsalt-burned hide
Makarov.электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
Makarov.эта рыба испорчена, я не куплю еёthis fish is off. I won't buy it
gen.эта рыба испорченная, я не куплю еёthis fish is off, I won't buy it
gen.это замечание испортило всю беседуthis remark killed the conversation
gen.это испортило всё удовольствие от игрыit took all the fun out of the game
gen.это испортило ему карьеруthis checked his career
gen.этот материал совершенно испорченthe material is ruined
construct.этот пергамин испорчен, так как рулон намотан слишком тугоthis asphalt roofing paper was damaged because it was rolled too tightly
gen.этот случай испортил ему всю жизньthis was an experience which poisoned his whole life
gen.я испортил глаза тем, что читал в при слабом освещенииI have destroyed my eyes by reading in the dusk
gen.я испортил глаза тем, что читал в сумеркахI have destroyed my eyes by reading in the dusk
gen.я испортил зрение тем, что читал по ночамreading at night destroyed my eyes
gen.яйца не испортятсяeggs will keep
Showing first 500 phrases