Russian | English |
в максимальной степени использовать | make best efforts to utilize (ART Vancouver) |
использовать в качестве доказательства | use as evidence (напр., ......: сведения, которые могут быть использованы в
качестве доказательств фактов либо обстоятельств, устанавливаемых в ходе
досудебного следствия по уголовному делу 4uzhoj) |
использовать в своих интересах | exploit |
использовать все разумные попытки | use all reasonable endeavours (Soulbringer) |
использовать инсайдерскую информацию для торговли | trade on information (sankozh) |
использовать недолжным образом | misuse |
использовать подложный документ | utter a forged instrument |
использовать полномочия | exercise powers (Aiduza) |
использовать что-л. против (кого-л.) | hold smth against smb (amorgen) |
использовать с целью получения дохода | exploit service (прибыли Andy) |
использовать средства правовой защиты | pursue remedies (Ying) |
использовать труд заключённых | use prison labor (Leonid Dzhepko) |
используя в качестве представителя | through the offices of |
используя кого-либо в качестве представителя | through the offices of |
либо использовать каким-либо другим образом | or otherwise deal with (Andy) |
письменное показание свидетеля под присягой, отобранное в процессе рассмотрения судебного дела с целью использовать его в качестве доказательства при невозможности в дальнейшем допросить свидетеля устно | deposition de bene esse |
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени | best endeavour clause |
так используй своё, чтобы не причинить вред чужому | Sic utere tuo ut alienum non laedas (лат. язык; максима) |
широко использовать | make heavy use of (Certain languages may make very heavy use of some punctuation marks, such as the semi-colon, which then should probably be deleted as a delimitation rule for that language. Alexander Demidov) |
юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что пострадавший использовал максимальный уровень разумной безопасности | mitigation of damages (/techtranslation-english mazurov) |