Subject | Russian | English |
O&G, sakh. | Акт об исполнении договора и прекращении обязательств | Contract Close-out and Final Release Certificate |
gen. | акт об исполнении обязательств | obligation discharge certificate (Alexander Demidov) |
law | альтернативный метод способ исполнения обязательств по контракту | substitutive performance (Andy) |
insur. | банковская гарантия исполнения обязательств по контракту | performance bank guarantee (Briciola25) |
gen. | банковская гарантия на должное исполнение обязательств | bank performance bond (Alexander Demidov) |
busin. | Банковская гарантия надлежащего исполнения гарантийных обязательств | Warranty Bank Guarantee (smovas) |
busin. | Банковская гарантия надлежащего исполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance and Warranty Bank Guarantee (smovas) |
law | без права на отказ от исполнения договорных обязательств | without the possibility of contractual waiver (andrew_egroups) |
econ. | Безусловная банковская гарантия в обеспечение исполнения обязательств Unconditional Performance Bank Guarantee | UPBG (re-na) |
law | будущее исполнение обязательств контракта | future performance (Право международной торговли On-Line) |
gen. | в обеспечение исполнения обязательств | as security for the obligations of (Alexander Demidov) |
law | в обеспечение исполнения обязательств по договору | as security for obligation under the agreement (NaNa*) |
law | в период исполнения обязательств по Договору | during the discharge of Contract (Konstantin 1966) |
law | в счёт исполнения обязательств | towards performance of obligations (Leonid Dzhepko) |
gen. | в целях обеспечения исполнения обязательств | as security for obligations (Alexander Demidov) |
law | взаимозависимые договорные обязательства, подлежащие одновременному исполнению | concurrent covenants |
law | во исполнение обязательства | in discharge of an obligation (any payments are made in discharge of the obligation incurred by the borrower with respect to such loan (including any payments of interest ... Leonid Dzhepko) |
gen. | возмещение расходов по исполнению гарантийных обязательств | warranty reimbursement (sankozh) |
econ. | Возмещение убытков, причинённых неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств | Compensation Paid for Non-Fulfillment or Improper Fulfillment of Obligations (otlichnic) |
law | возобновить исполнение обязательств по договору | restart performance under the Agreement (Leonid Dzhepko) |
busin. | временное освобождение от исполнения обязательства | covenant holiday (In return, lenders are agreeing to provide a covenant holiday for a period to allow the borrower to trade out of difficult conditions... GeorgeK) |
gen. | временное приостановление исполнения денежных обязательств | default on liabilities (Alexander Demidov) |
law | встречное исполнение обязательств | reciprocal performance of obligations (ст. 328.1 ГК РФ в переводе Christopher Osakwe, 2008: "Reciprocal performance is the performance of an obligation by one of the parties, which in accordance with the contract was conditioned on the performance of his obligations by the other party." Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | Гаагская конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
law | гарантировать будущее исполнение обязательств | commit to future performance (A.Rezvov) |
fin. | государственная гарантия исполнения кредитного обязательства | credit bond (businessdictionary.com Alexander Matytsin) |
fin. | государственная гарантия исполнения кредитного обязательства | full faith and credit bond (businessdictionary.com Alexander Matytsin) |
law | гарантия исполнения обязательств | guarantee of performance (Alexander Matytsin) |
O&G, karach. | гарантия исполнения обязательств | PB (Performance Bond Aiduza) |
law | гарантия исполнения обязательств | performance bond (Alexander Matytsin) |
law | гарантия исполнения обязательств | performance guarantee (Leonid Dzhepko) |
law | гарантия исполнения обязательств по контракту | performance guarantee (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | гарантия надлежащего исполнения обязательств | performance guarantee (Alexander Demidov) |
gen. | гарантия надлежащего исполнения обязательств по контракту | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
law | график исполнения обязательств | Obligation execution schedule (vanross) |
econ. | дата исполнения денежного обязательства | performance date |
econ. | дата исполнения денежного обязательства | payment date |
gen. | дата исполнения обязательств | due date (felog) |
econ. | дата исполнения обязательства | due date |
law | дата наступления исполнения обязательства | due date (Alexander Demidov) |
law | дата окончания срока исполнения обязательств | deadline for performance of obligations (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
fin. | Дата окончательного исполнения обязательств | Final Discharge Date (snku) |
fin. | денежные средства в счёт исполнения обязательств по договору | funds for discharge (Alexander Matytsin) |
econ. | день исполнения обязательства | actual date |
econ. | день исполнения обязательства | accrual date |
law | день исполнения обязательства | date of performance of the obligation (Leonid Dzhepko) |
law | для которой создалась невозможность исполнения обязательств | becoming unable to perform obligations (pelipejchenko) |
gen. | для обеспечения исполнения обязательств | as security for obligations (Alexander Demidov) |
product. | до полного исполнения обязательств | until obligations are fulfilled fully (Yeldar Azanbayev) |
law | до полного исполнения Сторонами своих обязательств | shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled (triumfov) |
law | до полного исполнения Сторонами своих обязательств | shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligations (triumfov) |
law | договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств | performance guarantee agreement (Alex_Odeychuk) |
law | договор обеспечения исполнения обязательств | deed of undertaking (cyruss) |
law | договорное обязательство с исполнением в будущем | executory covenant |
law | допустить просрочку в исполнении обязательства | delay performance of an obligation (sankozh) |
law | досрочное исполнение обязательств | premature performance of obligations (Civil Code of RF Tayafenix) |
law | досрочное исполнение обязательств | early performance of obligations (Civil Code of RF (Moscow. Berlin. Infotropic Media 2010) Tayafenix) |
law | досрочное исполнение обязательств | advanced discharge of obligations (Civil Code of RF Tayafenix) |
law | досрочное исполнение обязательств по договору | acceleration (в тексте кредитного договора Leonid Dzhepko) |
bank. | досрочное наступление срока исполнения обязательства | obligation acceleration (Andy) |
gen. | за каждый день просрочки исполнения обязательств | per day of default (Alexander Demidov) |
bank. | задаток для исполнения обязательств | earnest money to ensure fulfilment of obligations |
bank. | задаток для исполнения обязательств | earnest money to ensure fulfillment of obligations |
busin. | задержка в исполнении контрактных обязательство | delay in the performance of contractual obligations |
gen. | задолженности по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
notar., lat. | закон места исполнения обязательства | lex loci solutionis |
notar., lat. | закон места исполнения обязательства | lex loci contractus |
gen. | Закон "О пенях и неустойках за несвоевременное исполнение денежных обязательств" | Late Payment of Commercial Debt Interest Act (записывается как "Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act"; рабочий вариант перевода 4uzhoj) |
busin. | Залог надлежащего исполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance-cum-Warranty Bond (smovas) |
gen. | засчитываться в счёт исполнения обязательств | be counted toward performance of obligations (P.B. Maggs ABelonogov) |
law | исполнение взаимных обязательств Сторон по Договору | fulfillment of reciprocal liabilities of the Parties to the contract (Konstantin 1966) |
fin. | исполнение денежного обязательства | fulfilment of monetary obligation (Soulbringer) |
gen. | исполнение денежного обязательства | payment (► [C] an amount of money that has been paid or is expected to be paid: "For the fiscal year ended February 28 2010, payments from Class A Shares amounted to $1,470. "mortgage/insurance/tax payments "a deferred/direct/lump-sum payment "a maximum/minimum payment make a payment "You will face interest charges if you don't make a payment within 30 days. fall behind on/meet/miss a payment "If you anticipate missing a payment, call your lender. "Any additional payments made to the employee's occupational pension will come from the pension fund. "When is the first payment due? "a salary/wage payment "a pension/redundancy payment "bond/interest/loan payments "We couldn't afford the monthly payments on the loan once interest rates rose. ► [U] the act of paying or being paid a sum of money: immediate/late/prompt payment "The company will charge for late payment. "accept/defer/receive payment "a payment plan/system "payment terms "a payment date/deadline "cash/direct debit payment "electronic/online payment payment by cash/credit card "Some airlines charge for payment by credit card. "New methods of payment are being introduced. "payment in advance/in full/in instalments. CBED Alexander Demidov) |
formal | исполнение договорного обязательства | performance of a contractual obligation (ART Vancouver) |
econ.law. | исполнение договорных обязательств | performance of contractual obligations ('More) |
gen. | исполнение друг другом обязательств | performance of each other's obligations (123:) |
econ.law. | исполнение контрактных обязательств | performance of contractual obligations ('More) |
busin. | исполнение контрактных обязательств | fulfillment of contractual obligations |
tax. | исполнение налоговых обязательств | comply with taxes (MAMOHT) |
gen. | исполнение налоговых обязательств | fulfilment of tax obligations (ABelonogov) |
fin. | исполнение обязательств | satisfaction (art_fortius) |
law | исполнение обязательств | performance (Alexander Matytsin) |
econ. | исполнение обязательств | fulfilment of obligations (BrE: fulfilment; AmE: fulfillment) |
law | исполнение обязательств | discharge (Alexander Matytsin) |
law | исполнение обязательств | completion of obligations (felog) |
law | исполнение обязательств | enforcing obligations (parfait) |
busin. | исполнение обязательств | solution |
O&G, sakh. | исполнение обязательств | performance of obligations (under an agreement) |
patents. | исполнение обязательств | discharge of obligations |
gen. | исполнение обязательств | fulfillment of obligations (kee46) |
gen. | исполнение обязательств в полном объёме | full discharge of obligations (Alexander Demidov) |
gen. | исполнение обязательств в рамках союзнического договора | casus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj) |
econ. | исполнение обязательств кредитором | satisfaction of creditors |
law | исполнение обязательств по договору | discharge of contract (Alexander Matytsin) |
EBRD | исполнение обязательств путём платежа деньгами | settlement in cash (raf) |
lat. | исполнение обязательства | solutio (римское право Leonid Dzhepko) |
mar.law | исполнение обязательства | discharge of obligation |
cables | исполнение обязательства | fulfilment of an obligation |
econ., Makarov. | исполнение обязательства | discharge |
busin. | исполнение обязательства | discharge of an obligation |
law | исполнение обязательства | discharge (Alexander Matytsin) |
gen. | исполнение обязательства | satisfaction |
law | исполнение обязательства в натуре | specific performance |
law | исполнение обязательства в натуре | fulfillment of the obligation in kind (grafleonov) |
gen. | исполнение обязательства, обеспеченного залогом | repayment of secured debt (Alexander Demidov) |
EBRD | исполнение ранее нарушенных обязательств | curing of delinquency (oVoD) |
econ. | исполнением Исполнителем своих обязательств | Contractor's fulfilment of its responsibilities (Yeldar Azanbayev) |
econ. | исполнением Исполнителем своих обязательств | performance of Contractor's obligations (Yeldar Azanbayev) |
law | исполнения обязательства в натуре | discharge of obligations in kind (Civil Code of the Russian Federation Jenny1801) |
law | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Игорь Миг | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
fin. | лицо, предоставляющее ценные бумаги в обеспечение исполнения обязательств | qualified securities lender (Анна Ф) |
abbr. | лицо, представляющее ценные бумаги в обеспечение исполнения обязательств | QSL (Анна Ф) |
law | личное исполнение обязательства | personal performance (Marie_D) |
econ. | место исполнения должником платёжного обязательства | place of execution |
law | место исполнения обязательств | place of performance (sankozh) |
law | место исполнения обязательства | place of performing obligation |
law | надлежащее исполнение обязательств | proper performance of obligations |
notar. | надлежащее исполнение обязательства | proper discharge of obligation (нихтшиссен) |
law | наступивший срок исполнения обязательства | maturity |
law | наступление срока исполнения обязательств | maturity (Право международной торговли On-Line) |
law | наступление срока исполнения обязательств | maturation |
law | наступление срока исполнения обязательства | maturation |
gen. | наступление срока исполнения обязательства | maturity of an obligation (Alexander Demidov) |
O&G, casp. | невозможность исполнения сторонами обязательств по настоящему договору | frustration (Yeldar Azanbayev) |
econ. | неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств | non-performance or improper performance of obligations (babichjob) |
law | неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств | failure to perform or improper performance of obligations (Elina Semykina) |
law | неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору | non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contract (Konstantin 1966) |
law | ненадлежащее исполнение обязательств | default in performance of obligations (under this Agreement Sibiricheva) |
offic. | ненадлежащее исполнение обязательств | negligently and improperly performing the obligations (under a contract Soulbringer) |
gen. | ненадлежащее исполнение обязательств | improper performance (expenses sustained by the City Colleges of Chicago due to Contractor's other improper performance hereunder, repudiation of the Contract by the Contractor, ... Alexander Demidov) |
law | ненадлежащее исполнение обязательства | improper execution of the obligation (vleonilh) |
econ. | неплатёжеспособность по причине недостаточности/отсутствия активов/имущества для исполнения обязательств перед кредиторами | balance sheet insolvency (**karina**) |
law | несвоевременное исполнение договорных обязательств | delay in the performance of contractual obligations (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | failure to perform contractual obligations when due (which otherwise may arise by reason of Borrower's failure to pay or perform any of the Guaranteed Obligations when due... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | late performance of contractual obligations ('More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | untimely performance of contractual obligations (для случаев, когда нужен буквальный перевод, напр., законодательного акта: Rissian Civil Code: The risk of the consequences of nonperformance or untimely performance of the obligations which should have been performed earlier are borne by the ... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | delay in the performance of contractual obligations (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More) |
gen. | неспособность исполнения обязательств | flaw (Анна Ф) |
Makarov. | нести ответственность за задержку в исполнении обязательств | be liable for delay in the performance of obligations |
gen. | О временном порядке исполнения обязательств перед некоторыми иностранными кредиторами | On Temporary Procedure for Meeting Obligations to Certain Foreign Creditors (официальный перевод с сайта Президента РФ kremlin.ru Elikos) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | performance bond (обеспечение исполнения обязательств Арендатора = Lessee's performance bond. Performance Bond/Guarantee A guarantee issued by a bank, on behalf of a seller to a buyer, to support the sellers ability to perform under the contract. If the seller fails to perform in accordance with the contract the buyer can claim compensation under the guarantee. Found on | Contract Bond – guarantee of the faithful performance of a contract and the payment of all labor and material bills incident thereto. In those situations where two bonds are required, one to cover performance and the other to cover payment of labor and material, the former is known as a Performance bond and the latter as a Payment bond. aibtradefinance.com Alexander Demidov) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | enforcement proceeding (Lavrov) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | collateralization (Lavrov) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | enforceability |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | performance guarantee (AD Alexander Demidov) |
polit. | обеспечение исполнения обязательств | guarantee of performance (Artjaazz) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | security for obligations (Alexander Demidov) |
law | обеспечение исполнения обязательств | securing performance of obligations (см. перевод Гражданского Кодекса РФ 1994 г., гл. 23 Elina Semykina) |
law | обеспечение исполнения обязательств | ensuring performance of obligations |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | securing of obligations (Alexander Demidov) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств | enforcement |
EBRD | обеспечение исполнения обязательств и арбитраж | enforceability and arbitration |
law | обеспечение исполнения обязательств компании верхнего уровня | upstream security (основной компании со стороны дочерней Incognita) |
law | обеспечение исполнения обязательств компаний того же уровня | cross-stream security (granting of a security interest to a third party for obligations of a sister company (одной дочерней компании со стороны другой дочерней компании) Incognita) |
law | обеспечение исполнения обязательств нерезидентов перед резидентами | non-residents' securing obligations to residents (Leonid Dzhepko) |
law | обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance security (Ananaska) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
O&G, karach. | обеспечение исполнения обязательства по ликвидации последствий недропользования | security for performance of the liquidation obligation (RoK Subsoil Code Aiduza) |
bank. | обеспечение исполнения принципалом обязательств | ensuring performance of Principal's obligations (Alex_Odeychuk) |
law | обеспечивать исполнение обязательств | furnish covenants (Such covenants for production as the purchaser on any sale of property can and shall require shall be furnished at his expense, and the vendor shall bear the expense of perusal and execution on behalf of and by himself and on behalf of and by necessary parties other than the purchaser. Moonranger) |
law | обеспечивать исполнение обязательства | secure the fulfillment of an obligation (sankozh) |
law | обусловленное обязательством исполнение | promised performance |
law | объявлен мораторий на исполнение своих обязательств | be in a moratorium (о компании (процедура банкротства); по долгам Leonid Dzhepko) |
busin. | обязательства действительны к исполнению | obligations shall be pending execution (elena.kazan) |
law | обязательства подлежат исполнению сторонами | obligations shall be binding on parties (sankozh) |
law | обязательства, подлежащие исполнению до закрытия | pre-completion obligations (Ying) |
law | обязательства, подлежащие исполнению до закрытия сделки | pre-completion obligations (Ying) |
law | обязательства, подлежащие исполнению до закрытия сделки | pre-closing obligations (Incognita) |
law | обязательства, подлежащие исполнению после завершения сделки | post-closing covenants (Leonid Dzhepko) |
gen. | обязательства, срок исполнения которых не наступил | unmatured obligations (The effect of termination is that unmatured obligations existing prior to the termination are cancelled. Alexander Demidov) |
law | обязательство апеллянта по обеспечению исполнения решения и возмещения ущерба вследствие отсрочки исполнения решения | supersedeas bond |
law | обязательство исполнения | performance bond (Право международной торговли On-Line) |
law | обязательство исполнения | performance obligation |
busin. | обязательство наилучшего исполнения сделки | best execution obligation (Alexander Matytsin) |
gen. | обязательство подлежащее исполнению | enforceable undertaking (azalan) |
EBRD | обязательство приложить максимальные усилия для исполнения какого-либо договора или условия | best efforts clause (без безусловного обязательства исполнения raf) |
gen. | обязательство, срок исполнения которого наступил | due obligation (A company is insolvent if it is not able to discharge due obligations (art. 17 InsO), while it is overindebted when the assets are not sufficient to pay the company's ... Alexander Demidov) |
EBRD | оговорка о возможности отказа от исполнения договорных обязательств | escape clause (oVoD) |
law | односторонний отказ от исполнения обязательств по Договору | unilateral repudiation of obligations under the Contract (Лео) |
gen. | односторонний отказ от исполнения обязательства | repudiation (chiefly Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov) |
gen. | односторонний отказ от исполнения обязательства | unilateral refusal to perform an obligation (Whereas the unilateral refusal to perform an obligation or a unilateral alteration of the terms of a contract are not allowed except in cases laid down by ... Alexander Demidov) |
law | оказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору | affect its ability to perform its obligations hereunder (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk) |
law | освободить кого-л. от исполнения обязательства | relieve |
law | освобождать от исполнения обязательства | discharge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
law | освобождать от исполнения обязательства | discharge a liability (So far as he can prove the money was applied towards the intended purpose, his liability is discharged. I. Havkin) |
law | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
law | освобождение от исполнения обязательств | excused performance (в случае обстоятельств форс-мажора sankozh) |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
law | отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
law | отказ от исполнения обязательств | liability disclaimer (напр., если вы приобрели холодное оружие и вас арестуют за незаконное владение и ношение холодного оружия в том же штате, где вы это оружие приобрели, то продавец этого оружия не будет нести ответственность за то, что он не предупредил вас о запрете на владение и ношение холодного оружия в данном штате herr_o) |
gen. | отказаться от дальнейшего исполнения обязательств | discontinue further performance of obligations (Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от дальнейшего исполнения обязательств | withdraw from further performance of obligations (Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения дальнейших обязательств | discontinue performance (Alexander Demidov) |
law | отказаться от исполнения обязательств | cancel obligations (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силах | stop implementing a defence treaty (lulic) |
econ. | отказаться от права требовать исполнения обязательств | waive obligations |
gen. | отказаться от принятия исполнения обязательств | refuse to accept performance (ч.3 ст. 612 ГК Украины, п.2 ст.405 ГК РФ, ст. 477 ГК Польши 4uzhoj) |
econ. | отказываться от права требовать исполнения обязательств | waive obligations |
bank. | отсрочка исполнения платёжных обязательств | payment deferment |
bank. | отсрочка исполнения платёжных обязательств | payment moratorium |
bank. | отсрочка исполнения платёжных обязательств | payment adjourning |
busin. | оформление гарантии исполнения обязательств | posting of bond (Kenny Gray) |
law | передача имущества с неравноценным встречным исполнением обязательств | transfer of property at an undervalue (в контексте банкротства – сделка, совершенная в течение подозрительного периода, которая может быть оспорена: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. || 'More) |
law | передача имущества с неравноценным встречным исполнением обязательств | undervalue transfer of property (в контексте банкротства – сделка, совершенная в течение подозрительного периода, которая может быть оспорена: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. || 'More) |
gen. | передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства | foreclosure (Alexander Demidov) |
gen. | подлежащий погашению до исполнения обязательства | PAYABLE AT DISHARGE (FEFEFE) |
EBRD | покупка ценных бумаг для их поставки во исполнение взятых ранее обязательств | covering purchase (oVoD) |
product. | полного исполнения сторонами обязательств | until the parties fully fulfill their obligations (Yeldar Azanbayev) |
law | положения о досрочном исполнении обязательств по договору | acceleration provisions (Leonid Dzhepko) |
law | получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора | receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
law | поручительство исполнения обязательств | performance assurance (Alexander Matytsin) |
O&G. tech. | порядок исполнения денежного обязательства | procedure of money obligation fulfillment (Dzhem) |
law | порядок исполнения обязательств при несостоятельности | insolvency regime (Alexander Matytsin) |
law | право на принудительное исполнение обязательств | enforcement right (Alexander Matytsin) |
lat. | право отказаться от исполнения своих обязательств по взаимному договору, пока другая сторона не выполнит свои обязательства | exceptio non adimpleti contractus (duhaime.org) |
gen. | право требования исполнения обязательств | right to demand performance (4uzhoj) |
law | предельный срок исполнения обязательств | long stop date (Kovrigin) |
busin. | прекращение обязательств вследствие невозможности исполнения | frustration |
fin. | прекращение обязательств вследствие невозможности их исполнения | frustration |
notar. | прекращение обязательств исполнением | satisfaction |
law | прекращение обязательств исполнением | discharge by performance (Generally, contracts end when both parties have successfully fulfilled their contractual obligations to the best of their abilities. A discharge by performance occurs when all the terms and conditions are met satisfactorily, which leads to the completion of the agreement. This is also known as a full performance. Example of Discharge by Performance:
A construction company completes all the agreed-upon tasks, including finishing the project within the specified timeline, meeting quality standards, and delivering the final product as per the contract.: Прекращение обязательств исполнением. Данный способ прекращения обязательств (в римском частном праве – solutio) предусмотрен ст. 408 ГК и представляет собой самый распространенный способ прекращения обязательств, так как цель вступления сторон в обязательственное правоотношение заключается в желании получить исполнение по обязательству. Исполнение обязательства – это совершение должником действий (бездействия), которые составляют предмет обязательства (передача имущества, выполнение работ, оказание услуг, внесение вклада в совместную деятельность, уплата денег и т.п.). Исполнение представляет собой юридический поступок, т.е. «правомерное юридическое действие, с которым нормы права связывают юридические последствия независимо от того, было ли направлено это действие на указанные последствия или нет». Обязательство прекращается только надлежащим исполнением. Требования к надлежащему исполнению обязательства содержатся в гл. 22 ГК и предусматривают, что оно должно быть исполнено надлежащему субъекту, надлежащим способом, в месте и в срок, предусмотренные обязательством. 'More) |
law | прекращение обязательства вследствие невозможности его исполнения | frustration |
law | прекращение обязательства исполнением | termination of obligation by performance |
law | прекращение обязательства невозможностью исполнения | discharge by impossibility of performance (Прекращение обязательства невозможностью исполнения. Принято выделять фактическую (ст. 416 ГК) и юридическую невозможность исполнения обязательства (ст. 417 ГК). Фактическая невозможность исполнения означает невозможность исполнения обязательства в натуре, например, обязательство продавца по передаче в собственность покупателю индивидуально-определенной вещи (картины известного художника, ювелирного украшения, созданного по индивидуальному заказу) прекращается в случае ее гибели. Для прекращения обязательства по этому основанию необходимо наличие двух условий в совокупности: • невозможность исполнения вызвана наступившим после возникновения обязательства обстоятельством; • ни одна из сторон не отвечает за наступление указанных обстоятельств.
Невозможность исполнения обязательства может наступить как по вине должника, так и при случайном наступлении обстоятельств.: Discharge of contract by impossibility of performance usually occurs when the contractual duty cannot be performed because of death, illness, or a reason caused by the other party. • Discharge by Impossibility of Performance –
As mentioned, contracts are generally discharged when all parties have fulfilled their legal obligations in their contractual agreements, however, contracts can also end due to an impossibility of performance.
There are many reasons why it may become impossible for a party to perform their contractual obligations, some reasons include an unforeseen change in the law, an occurrence of a natural disaster, or anything else that renders the performance of the contract illegal or fundamentally different from what was initially intended.
When circumstances change beyond each party’s control, there are a few legal remedies to help each party navigate the complexities that arise.
Example of Discharge by Impossibility of Performance:
A performer falls ill on the day of a scheduled concert, making it impossible for them to deliver the performance as contracted. 'More) |
law | при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту | Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely: |
law | применение мер по принудительному исполнению стороной своих обязательств | enforcement of obligations (the enforcement of ABC's obligations under this Agreement ART Vancouver) |
law | принудительное исполнение обязательств | enforcement (Alexander Matytsin) |
law | принудить к исполнению обязательств | compel performance (felog) |
gen. | принуждение к исполнению обязательств | mandamus (a judicial writ issued as a command to an inferior court or ordering a person to perform a public or statutory duty. COED. originally a formal writ issued by the English crown commanding an official to perform a specific act within the duty of his office. It later became a judicial writ issued from the Court of Queen's Bench (Queen's Bench, Court of), in the name of the sovereign, at the request of an individual suitor whose interests were alleged to be affected adversely by the failure of an official to act as his duty required. It is awarded not as a matter of right but rather at the discretion of the court and is thus largely controlled by equitable principles. The writ is not ordinarily granted when an alternative remedy is available, and it is never granted when the official to whom it would be directed has the legal discretion either to perform the act demanded or to abstain from doing so. In Anglo-American legal systems, mandamus is used by courts of superior jurisdiction to compel the performance of a specific act refused by a lower court, such as the hearing of a case falling within the latter's authority. Britannica. It was a public law duty, of which the High Court could require performance by an order of mandamus. INDEPENDENT (1999). Collins) |
gen. | принуждение к исполнению обязательств | enforcement of obligations (enforcement regime, particularly for enforcement of obligations to pay money. | The law of trusts consists chiefly of rules for the enforcement of obligations set out in trusts and rules which are designed to supplement these expressly imposed ... Alexander Demidov) |
EBRD | приостановка и прекращение исполнения обязательств | suspension and cancellation (Vickyvicks) |
gen. | приостановление исполнения денежных обязательств | default on liabilities (Alexander Demidov) |
law, contr. | приостановление исполнения обязательств | suspension of obligations (It is common for a force majeure clause to allow suspension of obligations for a certain period of time lawinsider.com 'More) |
law | приостановление срока исполнения обязательств | suspension of performance (Alexander Demidov) |
law | приступать к исполнению обязательств | proceed with performing one's obligations (Ying) |
law | приступать к исполнению обязательств | proceed to perform one's obligations (Ying) |
law | проверка исполнения финансовых обязательств | financial testing (пункт договора Lavrov) |
law | продажа в порядке исполнения обязательства в натуре | in-kind sale (Incognita) |
busin. | просроченное несвоевременное исполнение обязательств | delayed performance of obligations (Nyufi) |
gen. | просрочивший исполнение обязательства | in default (having failed to fulfil an obligation: Under the terms of the agreement, he would be in default if he was declared bankrupt. Phrase Bank ⃝ The court decided that in default of payment, the offender was to be imprisoned. ⃝ The banks have decided that the company is in default on its loan agreements. TED Alexander Demidov) |
law | просрочка в исполнении обязательства | delayed completion (of an obligation sankozh) |
law | просрочка исполнения обязательств | delay in fulfilling obligations (NaNa*) |
gen. | просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
law | пункт о сокращении срока исполнения обязательства | acceleration clause |
law, ADR | расписка или гарантия исполнения обязательств по договорам | performance bond (в международной практике торговых компаний Moonranger) |
bank. | расписка кредитора в получении исполнения обязательства | acquittance |
law | расписка кредитора в получении исполнения по обязательству | acquittance (Право международной торговли On-Line) |
law | расписка кредитора в получении частичного исполнения обязательства | acquittance pro tanto |
law | реальное исполнение обязательства | specific performance |
gen. | ручательство за исполнение обязательства | counter security |
law | с наступившим сроком исполнения обязательств | mature (Право международной торговли On-Line) |
law | с наступившим сроком исполнения обязательства | mature |
fin. | свидетельство о финансовых обязательствах и их исполнении | Covenant Compliance Certificate (вручается должником кредитору Баян) |
law | своевременное и надлежащее исполнение обязательств по контракту | timely and proper fulfilment of contractual obligations (charnay) |
law | сделать исполнение обязательств невозможным | render impossible performance (gennier) |
EBRD | сделка для обеспечения исполнения взятых ранее обязательств | covering transaction (по продаже ценных бумаг oVoD) |
law | сделка на условиях неравноценного встречного исполнения обязательств | transaction at an undervalue (в контексте банкротства (слово "обязательств" иногда опускают.) 'More) |
law | сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | undervalue transaction (In addition to the provisions relating to transactions at an undervalue, the Act contains provisions allowing for the challenge of undervalue transactions where an intention to put assets out of the reach of creditors can be shown 'More) |
law | сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | transaction at an undervalue (в контексте банкротства) тж. undervalued transaction: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue [note 1] [note 2] allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. gov.uk 'More) |
law | сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств | undervalued transaction (A transaction will be considered undervalued if the corporate debtor has made the transaction a) by way of a gift or b) by paying a consideration which is significantly less than what the corporate debtor had paid for the asset.: Сделка, совершенная должником в течение одного года до принятия заявления о признании банкротом или после принятия указанного заявления, может быть признана арбитражным судом недействительной при неравноценном встречном исполнении обязательств другой стороной сделки, в том числе в случае, если цена этой сделки и (или) иные условия существенно в худшую для должника сторону отличаются от цены и (или) иных условий, при которых в сравнимых обстоятельствах совершаются аналогичные сделки (подозрительная сделка). Неравноценным встречным исполнением обязательств будет признаваться, в частности, любая передача имущества или иное исполнение обязательств, если рыночная стоимость переданного должником имущества или осуществленного им иного исполнения обязательств существенно превышает стоимость полученного встречного исполнения обязательств, определенную с учетом условий и обстоятельств такого встречного исполнения обязательств. 'More) |
sec.sys. | соблюдение и исполнение законов, правил или обязательств | enforcement (Val_Ships) |
law | соглашение об обеспечении исполнения обязательств | security agreement (Andrey Truhachev) |
law | соглашение об обеспечении исполнения обязательств | securing agreement (Andrey Truhachev) |
notar. | соглашение об освобождении от исполнения обязательств | agreement for the release of obligations (Olga47) |
gen. | способ обеспечения исполнения обязательств | surety bond (1. (law): A bond issued by one party, the surety, guaranteeing that he will perform certain acts promised by another or pay a stipulated sum, up to the bond limit, in lieu of performance, should the principle fail to perform. 2. (law): In a criminal case, the surety (or bail) bond assures the appearance of the defendant or the repayment of bail forfeited upon the defendant's failure to appear in court. WT Alexander Demidov) |
gen. | способ обеспечения исполнения обязательств | surety bon (1. (law): A bond issued by one party, the surety, guaranteeing that he will perform certain acts promised by another or pay a stipulated sum, up to the bond limit, in lieu of performance, should the principle fail to perform. 2. (law): In a criminal case, the surety (or bail) bond assures the appearance of the defendant or the repayment of bail forfeited upon the defendant's failure to appear in court. WT Alexander Demidov) |
law | средства правовой защиты в форме исполнения обязательств в натуре | remedies of specific performance (Technical) |
law | средства правовой защиты в форме судебного запрета, исполнения обязательств в натуре и других мер судебной защиты по праву справедливости | remedies of injunction, specific performance and other equitable relief (Technical) |
gen. | средство обеспечения исполнения обязательств | performance bond (Alexander Demidov) |
fin. | срок исполнения обязательств | maturity (по сделке Alexander Matytsin) |
fin. | срок исполнения обязательств | due date (Alexander Matytsin) |
law | срок исполнения обязательства | deadline for meeting the obligation (MichaelBurov) |
fin. | срок исполнения обязательства | date paid (Andrey Truhachev) |
fin. | срок исполнения обязательства | date due (Andrey Truhachev) |
law | срок исполнения обязательства | deadline for fulfilling the obligation (MichaelBurov) |
gen. | срок исполнения обязательства | deadline for the fulfilment of the obligation (ABelonogov) |
law | сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по договору | affected party (вследствие обстоятельств непреодолимой силы) в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
gen. | сторона, просрочившая исполнение обязательства по оплате | defaulting party (Alexander Demidov) |
law | Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
law | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
insur. | страхование, гарантирующее исполнение обязательств инвестором в товарищество с ограниченной ответственностью | limited partnership investor bond insurance |
insur. | страхование, гарантирующее исполнение обязательств по закладной | mortgage guaranty insurance |
insur. | страхование, гарантирующее исполнение обязательств по ипотечному залогу | mortgage guaranty insurance |
insur. | страхование, гарантирующее исполнение обязательств по муниципальным бондам | municipal bond guaranty insurance |
insur. | страхование, гарантирующее исполнение обязательств правомерным держателем | holder in due course insurance |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | contract performance insurance (Alexander Demidov) |
account. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | civil liability insurance for nonperformance or undue performance of contractual obligations (Andrew052) |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | insurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov) |
notar. | субъект исполнения обязательства | creditor |
gen. | суммы задолженностей по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
law | Существенность сроков исполнения обязательств | Time of Essence (по договору; Заголовок одной из статей договора, в которой оговаривается отнесение сроков исполнения обязательств к существенным условиям договора Leonid Dzhepko) |
gen. | считаться просрочившим исполнение обязательства | be deemed to be in default (It means you have not complied with the terms of a contract, for instance, you have not made the scheduled payments on a loan. answers.com Alexander Demidov) |
law | типовой договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств | a model performance guarantee agreement (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy Alex_Odeychuk) |
fin. | транш с преимущественной срочностью исполнения обязательств | most senior tranche (Alexander Matytsin) |
fin. | транш с самой высокой срочностью исполнения обязательств | most senior tranche (Alexander Matytsin) |
gen. | требовать исполнения обязательств | demand performance (4uzhoj) |
gen. | требовать исполнения обязательства | enforce an obligation (Statute of limitations. An action to enforce an obligation, duty, or right arising under this article must be commenced within three (3) years after the ... Alexander Demidov) |
law | требовать прекращения или досрочного исполнения обязательств | require that ... terminates or executes ahead of schedule its obligations (NaNa*) |
law | удержание в счёт исполнения долговых обязательств | Revenue Recapture (AMlingua) |
law | уклонение от исполнения обязательства | avoidance of an obligation (Alexander Matytsin) |
context., news | уклоняться от исполнения обязательств | be in denial (говоря о заёмщике – злостном неплательщике по кредиту Alex_Odeychuk) |
law | уклоняться от исполнения обязательства | avoid an obligation (Alexander Matytsin) |
avia. | Улучшить доверие и исполнение обязательств заказчика | improve customer confidence and satisfaction (Your_Angel) |
tax. | уплата денежной суммы за одностороннее изменение или односторонний отказ от исполнения обязательства | break-up fee (ВолшебниКК) |
law | условие о сокращении срока исполнения обязательства | acceleration clause |
law | условия исполнения обязательства | terms of an obligation (Alexander Matytsin) |