Russian | English |
акции, которые необходимо иметь для избрания в правление | qualifying shares |
банк, имеющий дело с кредитно-финансовыми институтами, а не с отдельными клиентами | wholesaler |
заказ, имеющий силу только один день | day order |
иметь в избытке | be long (дополнение: to be long on smth Баян) |
иметь право регресса | have a recourse |
иметь точку зрения | taking a view |
имеющий одну подпись | one-name paper |
лицо, имеющее меньше ценных бумаг, чем необходимо для выполнения заключённых контрактов | short |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника | factor |
облигация, не имеющая преимущественного права требования | junior bond |
Правила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State Security (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying) |
привилегированная акция, имеющая преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компании | prior preferred stock (США) |
ситуация, когда покупатель не настаивает на поставке ценных бумаг, имеющих незначительный рыночный оборот в нормальный расчётный день | not to press |
ценные бумаги, имеющиеся на рынке для купли-продажи | floating supply |