Subject | Russian | English |
gen. | более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело | bigger fish to fry |
inf. | было приятно иметь с вами дело | nice doing business with you (Technical) |
Makarov. | быть вынужденным иметь дело | be stuck with (с чем-либо или с кем-либо) |
idiom. | быть человеком, с которым трудно иметь дело | be kittle cattle to shoe (Why, kings are kittle cattle to shoe... – Да с королями трудно иметь дело... (В. Скотт "Эдинбургская темница") Bobrovska) |
Makarov. | в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиями | while economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities |
quot.aph. | в чём же дело, что ты не имела? | what's going on, what are you playing at? (Alex_Odeychuk) |
scient. | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... | that is why in the 1st case we shall deal with |
Makarov. | все наше знание и все наши мысли имеет дело только с объединёнными вещами – со слитым воедино частным и универсальным | all knowledge and all thought deal only with concretions-the concretion of the particular and the universal |
Makarov. | вы в самом деле имеете это в виду? | do you actually mean it? |
gen. | вы, вероятно, не знаете с кем вы имеете дело | apparently you don't realize who you're dealing with |
gen. | вы имеете дело с ловким господином | you have to do with a clever fellow |
gen. | вы имеете дело с сильным противником | you are up against a strong man |
gambl. | делать вид, что имеешь меньше, чем есть на самом деле | sandbagging (часто при игре в бридж; блефовать, провоцируя игроков делать ставки выше zabriski) |
gen. | дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть | it was made out that he had no business being there |
gen. | дело имело неблагополучный исход | the affair had a bad ending (В.И.Макаров) |
gen. | дело имело неблагоприятный исход | the affair had a bad ending (В.И.Макаров) |
law | дело не имеет судебной перспективы | there is no credible path forward in court (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | дело, по которому не имеется прецедентов | case of the first impression |
Makarov. | демократы вынуждены иметь дело с мистером Клинтоном | the Democrats are stuck with Mr Clinton |
lit. | единственное, что на самом деле имеет значение, – это любовь | love is what matters (Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996) Alex_Odeychuk) |
lit. | единственное, что на самом деле имеет значение,-это любовь | love is what matters (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ей приходится иметь дело со многими людьми | she has to do with lots of people |
gen. | ему приходится иметь дело со всякими людьми | he has to do with all sorts of people |
gen. | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
Makarov. | если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставку | if they were big dope pedlars, they gave you a cap of heroin for delivering something |
inf. | за деньгами дело не станет, деньги не имеют значения | money is not an issue (Vicomte) |
gen. | и без того иметь дел по горло | have enough on one's plate (автор статьи: Maria Klavdieva) |
gen. | им пришлось иметь дело с этим жуликом | they had to treat with this rogue |
chess.term. | Имеешь дело с перспективными молодыми игроками – наберись терпения! | have patience with your prospects! |
gen. | иметь адвоката для ведения своего дела в суде | be represented by counsel in a lawsuit |
slang | иметь более важные дела | have other fish to fry |
gen. | иметь важное дело, которому нужно уделить внимание, которым нужно заняться | have important business to attend to |
gen. | иметь влияние в каком-либо деле | have a say in the matter |
Makarov. | иметь дела | keep terms with (someone – с кем-либо) |
gen. | иметь дела | keep terms with (с кем-либо) |
gen. | иметь дела | be in account with |
idiom. | иметь дела поважнее | have bigger fish to fry (bedarlang) |
gen. | иметь дела поважнее | have other fish to fry (Anglophile) |
gen. | иметь дела получше | have better hustles (Baaghi) |
Makarov. | иметь дела с | keep terms with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дела с | be in account with (фирмой и т. п.) |
gen. | иметь дела с кем-н | do business with sb (Voledemar) |
gen. | иметь дело | play ball with... (с...) |
gen. | иметь дело | deal (refuse to deal with somebody – отказываться иметь дело с кем-либо) |
gen. | иметь дело | do business with (с кем. с чем; someone) |
gen. | иметь дело | transact (В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | traffic (В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | be concerned with (В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | be in the trade |
gen. | иметь дело | deal with (чем-либо; с кем-либо) |
gen. | иметь дело | have to do with (с кем. с чем; someone, something) |
gen. | иметь дело | deal with (с кем. с чем; someone, something) |
gen. | иметь дело | have dealings |
gen. | иметь дело | face |
gen. | иметь дело | reckon (с чем-либо, кем-либо) |
gen. | иметь дело | handle (sb., sth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | иметь дело | concern |
gen. | иметь дело | treat (с кем-либо; о чём-либо) |
gen. | иметь дело | be concerned |
gen. | иметь дело | concern oneself |
gen. | иметь дело | make a deal with (с...) |
media. | иметь дело | concern oneself with |
busin. | иметь дело | do with (smth, с чем-л.) |
gen. | иметь дело | make a deal (с...) |
gen. | иметь дело | do a deal with (с...) |
gen. | иметь дело | be up against (с кем-либо) |
gen. | иметь дело | do a deal with (с... Butterfly812) |
gen. | иметь дело | partner |
gen. | иметь дело | knock about with (В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | encounter (ssn) |
gen. | иметь дело | mess with ("Hair of the Dog" is the title track of Nazareth's 1975 album Hair of the Dog. It is sometimes called "Son of a Bitch" because of the repeated lyric in the hook ("Now you're messing with a son of a bitch"). The song is about a charming and manipulative woman who can get men to acquiesce to her every need. The singer is letting her know that she has met her match in him, a self-described "son of a bitch." youtube.com 'More) |
gen. | иметь дело | be up against (someone – с кем-либо) |
gen. | иметь дело | take care (с чем-либо Bobrovska) |
gen. | иметь дело | have to do |
gen. | иметь дело | relate to (VLZ_58) |
gen. | иметь делос | concern oneself with |
gen. | иметь дело | reckon with (с чем-либо, кем-либо В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | have a business (В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | deal by (с кем-либо В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | tackle (с кем-либо) |
gen. | иметь дело | look at (Himera) |
gen. | иметь дело | deal with a matter (с чем-либо В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | deal with (с кем-либо В.И.Макаров) |
gen. | иметь дело | do deal with (с кем-либо, чем-либо Butterfly812) |
gen. | иметь дело | consort (with Notburga) |
gen. | иметь дело | have to deal with (someone); If you keep teasing him, you'll have to deal with me.; с кем-либо Helene2008) |
obs. | иметь дело | pack and peel (Aly19) |
inf. | иметь дело | mess (Ralana) |
busin. | иметь дело | do business (Alexander Demidov) |
gen. | иметь дело | do a deal (с...) |
busin. | иметь дело к своей собственной выгоде | deal with to its own advantage (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь дело, которое надо сделать | have a job to do (Alex_Odeychuk) |
seism. | иметь дело с... | deal (with) |
cliche. | иметь дело с | have dealings with (This search is limited to records in the custody or control of our police department. If you have had dealings with any other agency, you must contact that agency directly for access to their information. ART Vancouver) |
dipl. | иметь дело с | handle (чем-либо) |
dipl. | иметь дело с | concern oneself with (bigmaxus) |
idiom. | иметь дело с | get into bed with (Orwald) |
gen. | иметь дело с | have to do with (кем-л.) |
media. | иметь дело с | deal (with) |
mar.law | иметь дело с... | deal |
seism. | иметь дело с... | be concerned with... |
gen. | иметь дело с | deal with (кем-л.) |
Makarov. | иметь дело с | deal with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | have dealings with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | treat with (кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | have something to do with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | have something to do with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | deal with a matter (чем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | concern oneself with (чем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | be up against (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь дело с | deal in |
gen. | иметь дело с... | deal with |
gen. | иметь дело с | do with (кем-либо) |
obs. | иметь дело с | accompany (кем-л.) |
Gruzovik | иметь дело с | have to deal with |
math. | иметь дело с | be occupied with |
math. | иметь дело с | handle |
math. | иметь дело с | have dealing with (чем-либо) |
math. | иметь дело с | deal |
math. | иметь дело с | be engaged in |
math. | иметь дело с | be concerned with |
patents. | иметь дело с | deal with |
shipb. | иметь дело с | concern |
gen. | иметь дело с | experience (It is not uncommon for us to experience a patient having some type of abnormal behavior. I. Havkin) |
Gruzovik | иметь дело с | deal with |
Gruzovik | иметь дело с | concern |
gen. | иметь дело с приходится иметь дело с... | up against (Tanya Gesse) |
gen. | иметь дело с | pall around with (КГА) |
gen. | иметь дело с | contend with (трудной ситуацией abc123) |
gen. | иметь дело с | deal in (чем-л.) |
Makarov. | иметь дело с беспорядками | deal with unrest |
gen. | иметь дело с большим количеством изменений | have a fair amount of changes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иметь дело с волнениями | deal with unrest |
Makarov. | иметь дело с вопросом | deal with the subject |
Makarov. | иметь дело с восстанием | deal with uprising |
Makarov. | иметь дело с восстаниями | deal with riots |
polit. | иметь дело с враждебно настроенным парламентом | face a hostile parliament (ssn) |
busin. | иметь дело с деловой корреспонденцией | deal with business correspondence (makyelena) |
busin. | иметь дело с жалобами покупателя | deal with customer complaints |
Makarov. | иметь дело с заговором | deal with a plot |
slang | иметь дело с кем-либо | touch (Interex) |
econ. | иметь дело с кем-либо | deal with |
slang | иметь дело с кем-либо, совершать какое-либо действие с кем-либо | kick something with (someone); I really want to come kick it with you. Марат Каюмов) |
construct. | иметь дело с компанией | deal with a company |
Makarov. | иметь дело с конфликтом | deal with conflict |
Makarov. | иметь дело с кризисом | deal with crisis |
busin. | иметь дело с "культурным шоком" | deal with culture shock |
Makarov. | иметь дело с лидером | deal with the leader |
busin. | иметь дело с людьми, подделывающими товар | deal with counterfeiters |
Makarov. | иметь дело с мнением | deal with an opinion |
Makarov. | иметь дело с мятежами | deal with riots |
dipl. | иметь дело с напряжённой ситуацией | deal with a situation of strain |
busin. | иметь дело с неконтролируемыми факторами | do with the things out of the control |
busin. | иметь дело с непредвиденными факторами | do with the things out of the control |
gen. | иметь дело с неприятным субъектом | touch pitch |
busin. | иметь дело с одной страной | operate in one country |
Makarov. | иметь дело с организацией | deal with the organization |
Makarov. | иметь дело с переворотом | deal with upheaval |
inf. | иметь дело с портным | tailor |
Makarov. | иметь дело с правительством | deal with government |
busin. | иметь дело с претензиями покупателя | deal with customer complaints |
Makarov. | иметь дело с протестом | face a protest |
Makarov. | иметь дело с режимом | deal with a regime |
Makarov. | иметь дело с сильной оппозицией | be up against some real opposition |
Makarov. | иметь дело с ситуацией | deal with the situation |
gen. | иметь дело с сомнительным или неприятным субъектом | touch pitch |
gen. | иметь дело с сомнительным предприятием | touch pitch |
gen. | иметь дело с сомнительным субъектом | touch pitch |
progr. | иметь дело с такими проблемами, как | address such issues as (ssn) |
Makarov. | иметь дело с темной личностью | touch pitch |
textile | иметь дело с каким-либо товаром | handle |
Makarov. | иметь дело с требованием | deal with demand |
gen. | иметь дело с трудными людьми | deal with difficult people (with artists, with prisoners, etc., и т.д.) |
Makarov. | иметь дело с угрозой | deal with threat |
gen. | иметь дело с цифрами | work with figures |
Makarov. | иметь дело со страной | deal with the nation |
gen. | иметь дело деловые отношения только с честными людьми | transact only with honest people |
Makarov., slang | иметь долю в деле | get a piece of the action |
busin. | иметь 20% долю в деле | have a 20% stake in business |
gen. | иметь другие дела | have other fish to fry |
law | иметь законное право выносить судебное решение по делу | have jurisdiction in relation to a judgment |
busin. | иметь законное право выносить судебное решение по делу | have jurisdiction in relation to judgment |
manag. | иметь интересы в деле | have interests |
idiom. | иметь кучу дел | have a lot on one's plate (Supernova) |
gen. | иметь много важных срочных дел | have a lot on one's plate (Taras) |
Makarov. | иметь много дел | have much work to do |
gen. | иметь много дел | have a lot on one's plate (Анна Ф) |
Makarov. | иметь много дел | have many demands on one's time |
idiom. | иметь много дел | have one's plate full (Christina_Evseeva) |
gen. | иметь много дел | have many demands on time |
Makarov. | иметь много дел | have very much to do |
Makarov. | иметь много дел | have one's work cut out for one |
ed. | иметь много дел | have one's work cut out (alexghost) |
gen. | иметь много дел | have many demands of time |
inf. | иметь много дел, которые надо решить | have much on someone's hands (she has too much on her hands, I don't know how she is doing it. Dyatlova Natalia) |
gen. | иметь много дел одновременно | have many irons in the fire (claire-svetlana) |
Makarov. | иметь на руках много дел | have much business in hand |
police | иметь наработки по части этих дел | did a lot of work on some of these cases (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иметь небольшое дело | establish a small business |
Игорь Миг | иметь опыт в деле/сфере/области | be adept at |
formal | иметь отношение к делу | bear upon the matter (You must record everything that bears upon the matter. – всё, что имеет отношение к (этому) делу ART Vancouver) |
gen. | иметь очень много дел | have too much on one's plate (Tetiana Diakova) |
gen. | иметь очень много дел | many demands on one's time |
gen. | иметь очень много дел | have many demands on one's time |
Makarov. | иметь перед собой трудное дело | have one's work cut out for one |
Makarov. | иметь перед собой трудное дело | have one's work cut out for one |
Makarov. | иметь последнее слово по делу | have the final say on a matter |
econ. | иметь право на ведение к-либо дела | be licensed to handle a business |
law | иметь правомочие на защиту дел в суде | be entitled to plead |
gen. | иметь с кем-л. дело | do with |
Игорь Миг | иметь сведения о положении дел | be up to speed on the situation |
Makarov. | иметь своё торговое дело | be in trade |
gen. | иметь собственное дело | be self-employed (oVoD) |
Makarov. | иметь сокращённый рабочий день | work shorter hours |
busin. | иметь солидное дело, специализирующееся | have a sound business specializing in (smth, в чем-л.) |
Makarov. | иметь удлинённый рабочий день | work longer hours |
gen. | иметь уйму дел | have got a lot enough |
Makarov. | иметь ясное представление о положении дел | have a clear view of the situation |
math. | имея дело | in connection (with) |
math. | имея дело | dealing (with) |
gen. | имея много дел | having much business in hand |
gen. | к вам это дело это не имеет никакого отношения | the affair this does not concern you at all |
Makarov. | кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же | the difficulties seem to be built in |
Makarov. | когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
proverb | когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным | he that sups with the devil needs a long spoon |
gen. | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I wouldn't touch him with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I would not touch him with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb would not touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. would not touch sb. with a pair of tongs |
gen. | лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
Makarov. | лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
Makarov. | любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу | anybody may challenge on the ground that so and so is unfit |
math. | любому, кто когда-либо имел дело с численными вычислениями, известно, что ... | anyone who has dealt with numerical calculations is aware that |
Makarov. | люди, которым приходится с ней иметь дело, бывают очарованы, восхищены и околдованы | people who have to deal with her are charmed, and fascinated, and bedeviled |
media. | механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютере | virtual storage |
media. | механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютере | virtual memory |
progr. | на самом деле иметь в виду | really mean be (ssn) |
Makarov. | нам пришлось иметь дело с очень сильным человеком | we had to do with heavy metal |
Makarov. | наука имеет дело с фактами | science deales with facts |
gen. | наука имеет дело с фактами | science deals with facts |
gen. | Национальный реестр абонентов телефонной связи, не желающих иметь дела с телемаркетингом | National Do Not Call Registry (/MZ333/) |
gen. | начать дело, имея лишь трёх рабочих | start with three workers (with no capital, etc., и т.д.) |
Makarov. | не желать иметь дела | turn back on to (с кем-либо) |
Makarov. | не желать иметь дела | turn back on (с кем-либо) |
Makarov. | не желать иметь дела с | turn one's back on to (someone – кем-либо) |
Makarov. | не желать иметь дела с | turn one's back on (someone – кем-либо) |
Игорь Миг | не иметь более отношения к реальному положению дел/вещей | fade |
Makarov. | не иметь дела | stay out of (с чем-либо) |
Makarov. | не иметь дела | stay out (out of; с чем-либо) |
gen. | не иметь дела с кем-либо не иметь ничего общего | have no truck with (с кем-либо) |
gen. | не иметь другого дела | have nothing better to do (himself) |
gen. | не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
idiom. | не иметь никакого дела | without batting an eye (sissoko) |
gen. | не иметь какого-либо определённого дела | have nothing particular to go |
gen. | не иметь какого-либо определённого дела | have nothing particular to do |
gen. | не иметь опыта в каком-либо деле | be a stranger to a job |
gen. | не иметь никакого отношения к делу | no bearing on the question |
Makarov. | не иметь отношения к делу | have no bearing on the subject |
gen. | не иметь никакого отношения к делу | have no bearing on the question |
law | не иметь права обсуждать обстоятельства дела | be not at liberty to discuss details of the case (New York Times financial-engineer) |
crim.law. | не иметь правовых оснований для предъявления обвинений по уголовному делу | lack the legal basis to bring a criminal case against (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | не иметь сноровки в каком-либо деле | be a stranger to a job |
gen. | не иметь успеха в делах | be behindhand in the world |
gen. | не хотеть иметь дело | have no use for (с кем-либо) |
Makarov. | обязаться не иметь дела с | contract out of trading with |
Makarov. | однажды мы с ним имели дело | him and me, we partnered once |
gen. | он будет иметь дело с сильной оппозицией | he is up against some real opposition |
Makarov. | он был осмотрителен, когда имел дело со средствами массовой информации | he was circumspect dealing with mass media |
Makarov. | он не хочет иметь никаких дел с этим подонком | he doesn't want to have anything to do with that scumbag |
gen. | он не хочет иметь с ней никаких дел | he doesn't want anything to do with her |
Makarov. | он никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | he had never handled an automatic shift gear |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
Makarov. | он решил не иметь дело с политикой | he decided not to mix in politics |
Makarov. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
gen. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
Makarov. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
gen. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
Makarov. | он хочет иметь свою долю прибыли в этом деле | he wants his slice in the racket |
gen. | она имеет дело с непутёвой компанией | she runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.) |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | опасно иметь дело с преступниками | traffic with criminals is dangerous |
Makarov. | опасно иметь дело с уголовниками | traffic with criminals is dangerous |
progr. | отделение частей программы, которые имеют дело с представлением объектов данных | isolating the parts of a program that deal with how data objects are represented (ssn) |
Makarov. | отказаться иметь дело с | wash one's hands of someone, something (кем-либо, чем-либо) |
gen. | отказываться иметь дело | repudiate (с кем-либо) |
Makarov. | отказываться иметь дело с | refuse to deal with (someone – кем-либо) |
gen. | официально вы не имеете никакого отношения к этому делу | you have no official standing in this case |
gen. | подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
slang | покупатель, предпочитающий иметь дело с одним продавцом | See you |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
Makarov. | прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело | before you fling off a remark like that, think what you're frying |
progr. | программные средства, с которыми имеет дело программист | software tools that a programmer may encounter (ssn) |
media. | проявлять внимание к чему-либо и иметь с ним дело | attend (to) |
Makarov. | психология имеет дело с развитием способностей | psychology deals with the evolution of the faculties |
Makarov. | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями | the branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология) |
Makarov. | раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями | branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология) |
scient. | различные писатели имеют дело с | different writers |
scient. | различные учёные имеют дело с | different scientists deal with |
idiom. | с вами было приятно иметь дело | it was a pleasure doing business with you (financial-engineer) |
inf. | с вами приятно иметь дело | it's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент Himera) |
gen. | с вами приятно иметь дело | it's a pleasure to deal with you |
inf. | с вами приятно иметь дело | It's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент) |
idiom. | с вами приятно иметь дело | it is a pleasure doing business with you (financial-engineer) |
gen. | с ней трудно иметь дело | she is hard to get along with |
gen. | с ним легко иметь дело | he is easy to deal with |
gen. | с ним легко иметь дело | he is manageable |
Makarov. | с ним нелегко иметь дело | he is not easy to deal with |
gen. | с ним нелегко иметь дело | he is not easy to deal with (трудно сговориться) |
Makarov. | с ним очень трудно иметь дело | he is hard to deal with |
gen. | с ним очень трудно иметь дело | he is rough to deal with |
gen. | с ним приятно иметь дело | it's pleasant to deal with him |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is hard to work with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is hard to handle |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is hard to deal with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is a difficult man to deal with |
Makarov. | с ним трудно иметь дело | he is difficult to deal with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is a difficult person to have a deal with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is an easy person to have a deal with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is a tough proposition |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is a hard man to do business with |
gen. | с таким опасно иметь дело | tough guy |
gen. | с этим человеком легко иметь дело | he is an easy person to deal with |
gen. | с этим человеком легко и т.д. иметь дело | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with |
Makarov. | с этим человеком невозможно иметь дело | man is impossible to deal with |
gen. | с этим человеком невозможно иметь дело | he is an impossible person to deal with |
Makarov. | с этим человеком невозможно иметь дело | the man is impossible to deal with |
gen. | с этим человеком нельзя иметь дело | he is not a possible person |
gen. | с этим человеком неприятно иметь дело | he is an unpleasant person to deal with |
gen. | с этим человеком приятно иметь дело | he is a pleasant person to deal with |
gen. | с этим человеком приятно иметь дело | a man pleasant to deal with |
gen. | с этим человеком трудно иметь дело | he is a difficult person to deal with |
Makarov. | с этим человеком тяжело иметь дело | man is hard to deal with |
Makarov. | с этим человеком тяжело иметь дело | the man is hard to deal with |
law | с этой компанией приятно иметь дело | this company is easy to deal with (Leonid Dzhepko) |
slang | сексуально привлекательная девушка, любящая иметь дело с лыжниками | ski bunny |
gen. | Сложно иметь дело с людьми не своего круга | it is hard to get along with people from a different background (Samura88) |
patents. | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | the case may be heard and decided in his absence |
patents. | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | if a party fails to appear |
gen. | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы | I doubt it he had ever touched a woman before his marriage |
gen. | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы | I doubt if he had ever touched a woman before his marriage |
Makarov. | сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением дел | the newspaper's report of the conflict bore no relation to reality |
gen. | такой, с которым можно иметь дело | dealable |
gen. | тот, с которым легко иметь дело | easy-going |
gen. | тот, с которым легко иметь дело | easy going |
gen. | унизительно, что приходится иметь дело с жуликом | it's humiliating to have to treat with a rogue |
progr. | части программы, которые имеют дело с представлением объектов данных | parts of a program that deal with how data objects are represented (ssn) |
slang | человек, с которым легко иметь дело | easy going |
inf. | человек, с которым трудно иметь дело | tough customer |
gen. | человек, с которым трудно иметь дело | trying person to deal with |
slang | человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобными | hepster |
gen. | это дело имеет большую давность | this is a matter of long standing |
gen. | это не имеет никакого отношения к делу | this hasn't any relation to this matter |
gen. | это не имеет никакого отношения к делу | this has no bearing on the question |
Makarov. | это не имеет отношения к делу | it bears no relation to the matter |
inf. | это ничего общего с делом не имеет | that's got nothing to do with it (Andrey Truhachev) |
Makarov. | этот факт не имеет отношения к делу | the fact does not bear on the subject |
Makarov. | этот факт не имеет отношения к делу | fact does not bear on subject |
Makarov. | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили | I don't want anything more to do with you, we're through |
gen. | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади | I don't want anything more to do with you, we're through |
gen. | я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |
gen. | я и врагу не пожелаю иметь с ней дело | I wouldn't wish her on my enemy |
gen. | я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как он | I don't want any more traffic with his sort |
gen. | я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёл | I don't want any dealings with him, I've been done down once |
gen. | я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is nothing to do with me |
gen. | я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is no concern of mine |
Makarov. | я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствия | I will not traffic with the breakers of the peace |
gen. | я не хочу иметь никаких дел с | I don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z) |
gen. | я не хочу иметь ничего общего с этим делом | I won't touch that business |
gen. | я не хочу иметь с ним никакого дела | I wouldn't touch him with a pair of tongs |
gen. | я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
gen. | я никаких дел с ним иметь не хочу | I don't want to have anything to do with him (linton) |
gen. | я никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | I had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka) |
gen. | я отказываюсь иметь с ним дело | I refuse to deal with him |