DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing и" в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большинство присутствующих и участвующих в голосовании членовmajority of the members present and voting (UN charter)
в здравом уме и светлой памятиbeing of sound mind and disposition (4uzhoj)
в здравом уме и светлой памятиbeing of sound mind and memory (I, Elbert Templin of Reynolds, Jefferson County, Nebraska, being of sound mind and memory do make and publish this my last will and testament... 4uzhoj)
в здравом уме и твёрдой памятиof sound mind and memory
в здравом уме и твёрдой памятиsane and in full control of one's mental powers
в здравом уме и твёрдой памятиsanae mentis et bonae memoriae
в объёме и на условияхto the extent and under the conditions (Yeldar Azanbayev)
в объёме и на условияхsubject to the terms and conditions (Yeldar Azanbayev)
в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетthe original document is free of crossed out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno)
в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетthe original document is free of crossed-out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno)
в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетI further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. (4uzhoj)
в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-либо особенностей не оказалосьthe latter does not contain any erasures, additions, crossed out words, or any other improperly executed corrections or any peculiarities (В тексте доверенности)
в рамках экономических и других условийunder the economic and other circumstances (Olga47)
денежные средства, выплачиваемые одной стороной брака другой не обязательной мужем жене, если стороны решили не разводиться, но и не жить как семья в бракеseparate maintenance (mazurov)
и, в таком случае, если не были представлены веские доводыand no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo)
настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документthis agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи там, где это применимо и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на настоящем документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears.
настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америкиthis Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America or its territories.
не действителен для использования в пределах Соединённых Штатов Америки, их территорий и владенийthis Certificate is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions (Johnny Bravo)
освобождать от всякой ответственности и гарантировать возмещение в отношенииfully indemnify and hold harmless against (нихтшиссен)
отдавать себе отчёт в своих действиях и руководить имиunderstand one's actions and control them
отдать себе отчёт в своих действиях и руководить имиunderstand one's actions and control them
Периодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужнымfrom time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents
продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используетсяthe Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj)
просьба о признании и приведении в исполнение арбитражного решенияapplication for recognition and enforcement of an award
совпадение должника и кредитора в одном лицеconfusion of debts