Russian | English |
а вы только и знаете, что других критиковать! | the only thing you know how to do is criticize others |
а то я не знаю! | you're telling me |
а то я не знаю! | you are telling me |
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
англичане не знают такого обычая | this custom does not exist in the English tradition |
Бог его знает | God knows I don't (Anglophile) |
Бог его знает | dear knows! |
Бог его знает | heaven knows (VLZ_58) |
Бог его знает | God only knows (VLZ_58) |
Бог его знает | God knows! |
Бог его знает | Lord only knows (Anglophile) |
бог его знает! | the land knows |
бог знает | good gracious! |
бог знает | nobody knows (Супру) |
бог знает | God wot |
бог знает | oh god! |
бог знает где | God knows where (Супру) |
Бог знает где | in the middle of nowhere |
Бог знает, что ещё | God knows what else (услышал на ютубе от американца arturmoz) |
большинство студентов прилично знает английский | most of the students understand English fairly well |
будто вы не знали | as if you didn't know |
было похоже на то, что он ничего не знает об этом | he appeared to be ignorant of the fact (фа́кте) |
в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного труда | for years he led a life of unremitting toil |
в том-то и дело, что он химии не знает | that's the trouble |
в том-то и дело, что он химии не знает | he doesn't know chemistry |
важно, чтобы ты это знал | it is important for you to know it |
вас знают за негодяев | you are deciphered for villains |
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
ведь вы знаете, какой он! | you know what he is like |
возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
вот как! а я не знал | really? I didn't know |
вот уж я не знаю | got me (Ремедиос_П) |
вот уж я не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
впрочем, кто его знает | you never know though |
ври, да знай меру! | cut the shit! |
ври, да знай меру! | draw it mild! (a general excl. expressing incredulity or derision, i.e. don’t exaggerate! greensdictofslang.com Anglophile) |
все знали, что он бегает за девочками | it was common knowledge that he was running around |
встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно | put a face to (Victoria.erd) |
всяк знай своё дело | the cobbler is not to go beyond his last |
всяк сверчок знай свой шесток | stick to last |
вы знаете анекдот о коммивояжёре? | have you heard the one about the travelling salesman? |
вы знаете, как пройти отсюда до парка? | do you know the way to the park from here? |
вы знаете человека, который приходил вчера неправ. вместо who? | do you know him what came yesterday? |
вы и не знаете, как я вас всех люблю | you don't know how I love you all |
вы не знаете, здесь ли он? | do you know if he is here? |
вы ничего обо мне не знаете | you know nothing about me (Franka_LV) |
вы отлично знаете | you know well enough |
вы, поди, не знаете | you probably don't know |
вы прекрасно знаете | you know full well (Anglophile) |
говорить о том, о чём ничего не знаешь | tell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk) |
голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head doesn't know |
голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head does not know |
давать знать | announce |
давать знать | announce (о чём кому) |
давать знать | intimate |
давать знать | announce (не словесно) |
давать знать | send |
даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства | he inspired ambivalent feelings even among those who knew him best |
дать о себе знать | remind (of oneself; e.g., "the pain reminded of itself" – "боль дала о себе знать" Рина Грант) |
думать бог знает что | imagine all sorts of things |
его знают все на свете | he is known all the world over |
его честолюбие не знает предела | he sets no limit to his ambition |
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
ей-Богу не знаю | don't know, really |
если б я только знал | I wish I knew |
если бы вы знали, что я пережил! | if you knew all that I have gone through! |
если бы молодость знала, а старость могла | youth is wasted on the young (victorych) |
если бы молодость знала, если бы старость могла! | if the youth could know, if the oldster could be able can! |
если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить | if only I knew anyone to talk to |
если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home |
если бы я только знал! | if I only knew! |
её радость не знала границ | her joy was beyond knew no measure |
её радость не знала границ | her joy overleaped all bounds |
её хорошо знали как бережливую хозяйку | she was well known as a thrifty managing housekeeper |
её хорошо знали как экономную хозяйку | she was well known as a thrifty managing housekeeper |
её честолюбие не знает границ | her ambition knows no bounds (Andrey Truhachev) |
желать знать | wonder |
жены не знают | wives don't know |
замечательно, когда знаешь иностранные языки | it's a great thing to have knowledge of foreign languages |
заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости | it's a poor heart that never rejoices |
здорово, когда знаешь иностранные языки | it's a great thing to have knowledge of foreign languages |
знай наших! | hot diggety! (a cry of delight or enthusiasm) вспомнился украинский перевод возгласа пса "hi ho diggity!" в мультфильме CatDog 4uzhoj) |
знай самого себя | sweep before your door |
знай своё дело | mind your business |
Знай себе цену! | Know your worth! (arturmoz) |
знайте, какое уважение должно питать к престолу | know what distance is due to the crown |
знайте своё дело, убирайтесь! | go about your business! |
знать быть в курсе дел | be onto something, someone |
знать быть в курсе дел | be on to something, someone |
знать быть в курсе дел | be on to something, someone |
знать быть в курсе дел | be onto something, someone |
знать все ходы и выходы | be perfectly at home (Anglophile) |
знать что-либо до тонкостей | be down on to |
знать что-либо как свои пять пальцев | be nuts on |
знать как свои пять пальцев | be dead nuts on |
знать лучшие дни | be down on one's luck (The neighborhood's down on its luck .) |
знать не понаслышке | be no stranger to (He who was no stranger to Egypt. alemaster) |
знать нетвёрдо | be weak in |
знать о | be up to (чём-либо тайном, секретном) |
знать о
| be knowledgeable about
(MichaelBurov) |
знать очень хорошо | be well up in something |
знать что-либо очень хорошо | be up in |
знать последние новости | be hip to |
знать толк | be a good judge (в – of Alexander Demidov) |
знать толк | be well-versed in (4uzhoj) |
знать толк | be up to a thing or two (в чём-л.) |
знать толк | be well-versed in (in something: We are a group of people who are well-versed in the fun and rigors of traveling. 4uzhoj) |
знать толк | be an expert in |
знать толк | be a good judge of |
знать толк | be a connoisseur (of something – в чём-либо Anglophile) |
знать толк | be a good judge of something (Anglophile) |
знать толк | be an expert (in something – в чём-либо Anglophile) |
знать толк в | be a connoisseur of (+ prepl.) |
знать все тонкости | be well-versed in |
знать точно текст роли | be letter-perfect |
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms |
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms with |
знаться с нечистым | practice witchcraft |
знаться только с богачами | associate only with wealthy people |
зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
зная всё, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
зная заранее | foreseeingly |
зная о | cognizant of |
как будто вы не знали | as if you didn't know |
как вы знаете | as you are well aware (VLZ_58) |
как вы наверное знаете | as you probably know (sophistt) |
как вы наверное знаете | as you would know (sophistt) |
как вы помните, как вы знаете, как известно | you will remember (как вводное предложение) |
как вы уже знаете | as you may know (Азери) |
клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть | the clerk read off the instructions as though he knew them by heart |
когда душа не знает покоя | when I feel down |
когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
конечно, он знал, что это несколько нахальное требование | he certainly knew that such a request was a trifle cool |
кто его знает? | who knows? |
кто его знает, когда я вернусь | heaven knows when I shall be back |
кто знает | you never can tell |
кто знает | one never can tell |
кто знает, какая будет погода | there is no telling about the weather |
кто знает, может быть, я и нападу на след | who knows but I may light upon some traces |
кто знает, что нам готовит будущее? | who knows what tomorrow holds for us? |
кто знает, что нам готовит будущее? | who knows what the future holds for us? |
кто знает, что нам сулит будущее | who knows what the future holds for us? |
кто знает, что нас ждёт в будущем | who knows what the future holds for us? |
кто знает, что случится | there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
кто меньше знает, тот лучше спит | ignorance is bliss (works in some contexts Tanya Gesse) |
любовь многолика и не знает преград | love comes in all shapes and sizes (Taras) |
любой ребёнок знает это | any child would know that |
любой школьник знает это | any schoolboy would know it |
люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях | people who know their way about, never let themselves get lost in thoughts |
мало кто знает | few know (Ремедиос_П) |
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать | I don't care what he says, I know what to do |
мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
мне кажется, что кое-что я об этом знаю | I know something about it, I imagine |
мне не хочется, чтобы об этой истории знали | I don't want the story to get about |
мнение, неприемлемое для тех, кто знает факты | an opinion untenable by those who know the facts |
мы все знали, что управляющий благоволит к нему | we all knew that the manager favoured him |
мы все знали, что управляющий покровительствует ему | we all knew that the manager favoured him |
мы не знали, какой путь избрать | we hesitated concerning the course to be taken |
мы не знали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
мы не знали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
не бог знает как | so-so |
не будь вас, мы бы не знали, что делать | if it weren't for you, we wouldn't know what to do |
не выношу людей, которые говорят о том, что не знают | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know |
не желать знать | ignore |
не знаешь, где шляется Джим? | can you tell me where Jim hangs out? |
не знаешь, смеяться или плакать | you don't know whether you're supposed to laugh or cry (Technical) |
не знал на свете человека лучше | the best man that ever breathed |
не знать | unknow |
не знаю | search me! |
не знаю, где взять время | I don't know where to find time |
не знаю, как всё это обернётся | I don't know how things will end |
не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх | I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs |
не знаю, как выразить свою мысль | I don't know how to express my meaning |
не знаю, как она живёт при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке | I don't know how she makes do on so small an income |
не знаю, как они ухитрились это сделать | I don't know how they managed it |
не знаю, как подступиться к этой работе | I don't know how to set about this job |
не знаю, как приступить к этой работе | I don't know how to set about this job |
не знаю, как сформулировать свою мысль | I don't know how to express my meaning |
не знаю, как это выразить словами? | how can I explain it in words? |
не знаю, как это назвать | I don't know what to call it |
не знаю, как я выдержал этот день | I don't know how I got through the day |
не знаю, как я прожил этот день | I don't know how I got through the day |
не знаю, каким образом распространился этот слух | I don't know how such a rumour got about |
не знаю, какое из этих трёх платьев и выбрать | I don't know which of the three dresses to pick |
не знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда | I don't know what possessed me to go there |
не знаю, что вы в ней находите | I don't know what you can see in her |
не знаю, что меня здесь задерживает | I don't know what keeps me here |
не знаю, что надеть | I don't know what to wear |
не могу вспомнить, откуда я его знаю | I cannot place him |
не шляпка, а чёрт знает что | a sad apology for a hat |
нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
нет никого, кто бы этого не знал | there is no one but knows it |
никогда не знаешь | one never knows where to catch him |
никогда не знаешь | there's no way of knowing (bookworm) |
никогда не знаешь | there's no saying |
никогда не знаешь | you never can tell (что будет) |
никогда не знаешь | there's no telling |
никогда не знаешь | there's no knowing |
никогда не знаешь | one never knows |
никогда не знаешь, что он ещё выкинет | you never know what he'll get up to next |
никогда не знаешь, что он замышляет | there is no telling what he is up to |
никого я не знаю, кто мог бы со мной сравниться | none I know second to me |
никто толком не знал | nobody really knew |
ничего подобного история журналистики не знает | it is without equal in the history of journalism |
Ну вы же знали | Surely you knew (Surely you knew what was going to happen. ART Vancouver) |
ну, знаешь, чудес не бывает | well, you know, miracles just don't happen |
ну, знаешь, это было верхом глупости | that certainly was the height of stupidity |
ну не знаю | hmph (conveys skepticism 4uzhoj) |
о, если бы я знал правду! | oh, that I knew the truth! |
оказалось, что они хорошо знали друг друга | it happened that they knew each other well |
он воображает, что всё знает | he fancies he knows everything |
он выдержал приёмные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику | it was his mathematics that got him through entrance examinations |
он говорил, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
он досконально знает предмет | he has an intimate knowledge of the subject |
он досконально знает свой предмет | he knows his subject inside out |
он досконально знает своё дело | he knows his business through and through |
он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжать | he can speak English sufficiently to get about (и т.п.) |
он достаточно хорошо знает английский, чтобы самостоятельно ориентироваться | he can speak English sufficiently to get about |
он ещё не знает о катастрофе | he has yet to learn of the disaster |
он ещё ничего об этом не знает | he has everything to learn about it |
он заперт и никто не знает, где ключ от двери | he is locked in and nobody knows where the key is |
он заявил, что ничего об этом не знает | he protested that he knew nothing about it |
он знает Библию от корки до корки | he knows the Bible from A to Z |
он знает больше твоего | he knows more than you do |
он знает больше, чем говорит | he knows more than he says |
он знает все медицинские термины | he knows all medical terms |
он знает все ходы и выходы | he knows all the tricks of the trade |
он знает все ходы и выходы | he knows the ropes |
он знает все ходы и выходы | he knows all the ins and outs |
он знает всю подноготную этого дела | he knows the long and the short about it |
он знает, где раки зимуют | he knows on which side the bread is buttered |
он знает город вдоль и попёрек | he knows the city like the back of his hand |
он знает, как добиться успеха | he knows how to get on |
он знает, как из всего извлечь пользу | he knows how to turn things to account |
он знает, как из всего извлечь пользу | he knows how to turn things to advantage |
он знает, как надо жить | he knows how to live |
он знает, как напитать свои эпиграммы ядом | he knows how to make his satires bite |
он знает, как подать свои идеи | he knows how to sell his ideas |
он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? | does he know where he ought to ask for permission? |
он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
он знает, о чём говорит | he knows what he is talking about |
он знает положение клавиш на панели компьютера вслепую | he knows the positions of the keys of the computer keyboard blindly |
он знает понемногу обо всём | he knows a little of everything |
он знает свои недостатки | he knows his own faults |
он знает толк в женщинах | he has an eye for the ladies |
он знает толк в коврах | he knows a lot about carpets |
он знает Толстого вдоль и попёрек | he knows Tolstoy inside and out |
он знает только английский и французский | he knows only English and French |
он знает цену деньгам | he knows the value of money (Raz_Sv) |
он знает что делает | he knows what he is doing |
он знает, что ему выгодно | he knows where his interests lie |
он знает, что такое быть голодным | he knows how it feels to be hungry (to be rich, to be poor, etc., и т.д.) |
он знает это по собственному опыту | he knows it from his own experience |
он знает этот язык, как свой родной | he is familiar with the language |
он знал все произведения Шопена | he knew all the works of Chopin |
он знал все тонкости дела | he knew all the ins and outs of the affair |
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way about, having been here many times the winter before |
он знал, как повлиять на оппозицию | he knew how to operate on the opposite party |
он знал наизусть более пятисот стихотворений | he had more than 500 poems filed away in his memory |
он знал содержание записки наизусть | he knew by heart the content of the note |
он много знает | his mind is stored with knowledge |
он много знает | his mind is stored with facts |
он не знает греческого языка | he has no Greek |
он не знает даже азбуки инженерного дела | he doesn't even know the ABC's of engineering |
он не знает и не хочет знать | he neither knows nor cares |
он не знает, идти или нет | he is hesitating about whether to come or not |
он не знает, как работать с коллекцией | he doesn't know how to handle the collection scientifically |
он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
он не знает людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door |
он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
он не знает немецкого языка | he cannot speak German |
он не знает поражений | he knows no defeat |
он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
он не знает удержу | there's no holding him |
он не знает, что ему делать со своим временем | he does not know what to do with his time |
он не знает, что ему сказать | he hasn't his cue |
он не знает, что отвечать | he falters at the question |
он не знает, что сделать | he hasn't his cue |
он не знает, что такое нервы | he does not know what nerves are |
он не знал дороги и спросил у полицейского | he didn't know the way and asked a policeman |
он не знал, к кому обратиться | he did not know where to turn |
он не знал, к кому обратиться | he did not know which way to turn |
он не знал, какой и т.п. из двух выбрать | his mind was torn between the two choices |
он не знал, какой и т.п. из двух предпочесть | his mind was torn between the two choices |
он не знал, куда девать свои руки | he didn't know what to do with his hands |
он не знал, куда повернуться | he did not know where to turn |
он не знал, куда повернуться | he did not know which way to turn |
он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестами | as he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime |
он не знал, приходить ему или нет | he hesitated about whether to come or not |
он не знал, следует ли ему сделать это | he hesitated whether he should do it |
он не знал, что из двух выбрать | his mind was torn between the two choices |
он не знал, что из двух предпочесть | his mind was torn between the two choices |
он не знал, что ответить | he did not know what to reply |
он никогда не знает, когда и где остановиться | he never knows when to stop |
он никогда не знает меры | he never knows when to stop |
он никого здесь не знает | he knows no one here |
он никого из нас не знал | he knew neither of us |
он никого не знал там | he knew nobody there |
он ничего не знает | he doesn't know a B from a bull's foot |
он ничего не знает по-немецки | he does not know a word of German |
он обо мне ничего дурного не знает | he has got nothing on me |
он основательно знает своё дело | he knows his business through and through |
он очень много знает | his mind is well stored with knowledge |
он почти ничего не знал о ней | he knew practically nothing about her |
он прекрасно знает | he knows only too well |
он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
он сам не знает, чего хочет | he knows not what to have |
он сделал вид, что ничего не знал | he let on he didn't know |
он себе цену знает | he knows what he's worth (Raz_Sv) |
он совершенно ничего не знает, но он выучится | he is very ignorant, but he will learn |
он совершенно ничего не знает, но он научится | he is very ignorant, but he will learn |
он спросил меня, но я не знал, как ответить | he asked me but I didn't know the answer |
он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
он только знает болтать | he is all cackle |
он только и знает, что порхать | he is constantly on the fluttering |
он только и знает, что порхать | he is constantly on the flutter |
он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейский | he was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew |
он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом | he wanted to go but couldn't put his wish into words |
он шиша не знает | he doesn't understand a thing |
она, дескать, не знала | she says she didn't know |
она его не знает и потому не может его рекомендовать | she doesn't know him and therefore can't recommend him |
она знает больше, чем позволяет себе высказывать | she knows more than she lets on (Technical) |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она знает, как к нему подъехать | she knows how to get round him |
она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды | she knows what's what when it comes to fashion |
она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела | she knows how to keep herself to herself |
она знает это как свои пять пальцев | she has it on her finger's ends |
она знала больше, чем казалось с виду | she knew more than she'd let on (Technical) |
она знала, что он был там | she knew that he was there |
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспира | she knew her Shakespeare |
она много знает об этом | she knows a great deal about it |
она не знает как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public (Taras) |
она не знает, как держаться | she doesn't know how to hold herself |
она не знает, как ей себя вести | she doesn't know how to hold herself |
она не знала, как рассадить гостей | she didn't know how to sit the guests |
она не знала, как угодить ему | she was all over him |
она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат | she wondered whether the climate would agree with her |
она об этом сама уже знает | she does not need to be told |
она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работу | she asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk) |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
она хорошо знает географию | she is up in geography |
она хорошо знала свою роль | she knew her part well |
они ещё не знают что их ждёт | they won't know what hit them (из Freefall by Jessica Barry Сова) |
они заявили, что они якобы знают об этом факте | they assumed to have knowledge of the fact |
они знали о его валютных махинациях | they were on to him for his currency deals |
они о нём ничего не знают | they know nothing about him |
они одинаково знают английский язык | they are equally matched in their knowledge of English |
они отлично знали, что | they knew full well that |
они хорошо знают народ этой страны | they are near acquainted with the people of the country |
осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
остальное вы знаете | the rest is history (Denis Lebedev) |
ответ знает лишь ветер | is anyone's guess |
ответ знает только ветер | the answer is anybody's guess |
отвечать, что ничего об этом не знает | reply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.) |
отец знает как надо поступать лучше нас | father knows best |
откуда же я знаю? | how should I know? |
очень важно, чтобы я знал | it is essential that I should know |
перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered |
перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испански | his spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean |
перестать знаться | flake out (on; с кем-либо) |
плавали, знаем | not my first rodeo (Tanya Gesse) |
плавали, знаем! | this ain't my first rodeo (some contexts Tanya Gesse) |
по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
полиция не знала, как установить её личность | the police had no clue to her identity |
почему я знаю? | how can I tell? |
почём я знаю | ask me another |
почём я знаю? | ask me another! |
почём я знаю? | how should I know? |
почём я знаю, он может быть и грабитель | he may be a robber for all I know |
признаюсь, что я не знаю, что делать | I own myself at a loss |
пропади я, если я это знаю! | would I might never live if I know it! |
процедура "Знай своего клиента" | know your client (Пахно Е.А.) |
пусть об этом пока никто не знает | let it be bottled up awhile |
пусть он делает как знает | let him take his own course |
работать, не зная устали | toil like a galley slave |
разве я знаю? | ask me another! |
с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть | the clerk read off the instructions as though he knew them by heart |
Смит болел? — Насколько я знаю — нет | has Smith been ill? — Not that I know of |
сноса не знать | it won't wear out |
сноса не знать | it will last for ever |
сносу не знать | it won't wear out |
сносу не знать | it will last for ever |
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке | babe in the woods |
судя по тому немногому, что я знаю | for aught I know |
сын всегда думает, что знает больше отца | Junior always thinks he knows more than his father |
так знай же! | let me tell you then! |
так и знай | so you know (square_25) |
так и знай | get this clear (Anglophile) |
так и знайте | you can be sure of that |
такого совершенства формы английская литература ещё не знала | a perfection of form untouched in English letters |
те, которые знали его | such men as knew him |
те, кто знал его близко | those close to him (Дюнан) |
те, кто этого не знает | those who do not know it |
тебе этого не позволят, так и знай | they won't let you do it, you can be sure of that |
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
то и знай | oftentimes |
тот, кто хорошо знает лес | woodsman |
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go begging of those that knew me |
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go a-begging of those that knew me |
у меня такое чувство будто я вас давно знаю | I feel as though I've known you for a long time |
человек, который знает или всегда в курсе | hepcat |
человек, который знает что к чему | hepcat |
черт его знает | the devil only knows |
черт его знает | the deuce knows |
чтоб я знал | hanged if I know (Anglophile) |
чёрт его знает! | God knows! |
эти армии не знали поражений | these armies have never been beaten |
эти оболтусы ничего не знали о Шекспире | those perishers didn't know anything about Shakespeare |
это имя здесь мало кто знает | the name is little known here |
это не догадки, я это точно знаю | I am not guessing, I know |
это совсем просто, когда знаешь секрет | it is easy when you have the knack of it (в чём загвоздка) |
я бы хотел, чтобы вы об этом знали | I should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
я бы хотел, чтобы он знал английский язык | I wish he would know English |
я жду черт знает сколько времени | I have been waiting a confounded long time |
я знал, где её искать | I knew where she hung out mostly |
я знал, где она обычно болтается | I knew where she hung out mostly |
я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
я знал, что мне нельзя было терять самообладания | I knew that it was important not to forget oneself |
я знал, что он что-то от меня скрывает | I knew he was keeping something back from me |
я знаю | I can tell |
я знаю его как свои пять пальцев | I know him as well as the beggar knows his dish |
я знаю его как специалиста | I know him professionally |
я знаю его росчерк | I know his flourish |
я знаю его слабую струну | I have him at a lock |
я знаю её с детства | I've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
я знаю, за что сражаюсь | I know what I'm fighting for |
я знаю, как вы к нему относитесь | I know how you feel toward him |
я знаю, о чём вы думаете | I know what you are thinking |
я знаю, что вы думаете | I know what you are thinking |
я знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки | I know what it is to be jilted |
я знаю, что несколько человек претендует на эту должность | I know of several people who have put in for that post |
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
я не знал | I wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.") |
я не знал, где стать | I didn't know where to stand |
я не знал, что вы родственники | I didn't know you were related |
я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
я не знаю, где он сейчас | I don't know where he is right now |
я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
я не знаю, как втолковать свою мысль | I don't know how to make myself understood |
я не знаю, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце | I don't know how he managed to turn the trick |
я не знаю, как мне поступить | I don't know what to do |
я не знаю, как обращаться с этой штукой | I don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием) |
я не знаю, как объясниться | I don't know how to make myself understood |
я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
я не знаю, как произошла утечка кислоты | I don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.) |
я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не знаю, как это выразить | I don't know how to express it |
я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
я не знаю, как я дотяну до конца месяца | I don't know how I'll get through this month |
я не знаю, куда мы идём | I don't know where we're going |
я не знаю ничего столь прелестного | I know of nothing so fine |
я не знаю, почему он это сказал | I don't know why he said that |
я не знаю, сколько у меня долгов | I do not know what my debts amount to |
я не знаю, сколько у меня марок, я не считал | I don't know how many stamps I have, I did not count |
я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
я не знаю, что делать | I don't know what to do |
я не знаю, что делать | I cannot tell what to do |
я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
я не знаю, что сказать | I don't know what to say |
я не знаю этот мотив | I am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.) |
я недостаточно знаю законы для того, чтобы... | I have not law enough to... |
я никогда не сознаюсь, что знал об этом | I shall never admit knowing it |
я никогда не сознаюсь, что знаю об этом | I shall never admit knowing it |
я никого не знаю | there is nobody that I know of |
я ничего не знаю | I cannot tell, for I know not |
я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
я прекрасно знаю, что... | I know perfectly well that... |
я признался им, что ничего не знаю | admitted to them that I knew nothing |
я прямо не знаю | I just don't know |
я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
я так и знал! | I knew it! |
я так и знал | I might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ) |
я твёрдо знаю, что... | I know for a certainty that... |
я твёрдо знаю, что... | I know for a certainness that... |
я тоже не знаю | I don’t know either |
я уже знал об этом | I already knew about it |
я хорошо знаю этого человека | I know the character well |