Russian | English |
двигатель, никак не желающий заводиться | unresponsive engine |
заводить беседу | start a conversation (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.) |
заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов | set the alarm clock to wake us at seven |
заводить в безвыходное положение | maroon |
заводить в заблуждение | lead astray |
заводить в тупик | create an impasse (sometimes works Tanya Gesse) |
заводить в тупик | dead lock |
заводить в тупик | lead nowhere (linton) |
заводить кого-либо в тупик | lead someone to pursue dead ends (A.Rezvov) |
заводить в тупик | lead down a blind alley |
заводить в тупик | stymie |
заводить в тупик | sidetrack |
заводить вручную | crank up (мотор) |
заводить двигатель | rev the engine (Ремедиос_П) |
заводить двигатель | gun up the engine (And in a moment he had heaved himself into the driver's seat, gunned up the engine, and sped off into the snow. (N.Ricci. Lives of the Saints) She made a face at me and gunned the engine. We pulled out of the hotel driveway at an excessive rate of speed. For a nun, she had a very heavy foot on the accelerator. (G.J.Davis. Jungle of Glass) Mikhail.Brodsky) |
заводить дело | book |
заводить дело | launch a case |
заводить детей | have kids |
заводить досье | book |
заводить досье | file |
заводить дружбу | make friends (Alexander Matytsin) |
заводить друзей | make friends (Andrey Truhachev) |
заводить друзей | cultivate friends |
заводить животное | get a pet (jodrey) |
заводить знакомства | make friends (Andrey Truhachev) |
заводить знакомство | strike up an acquaintance (with) |
заводить знакомство | strike up an acquaintance with |
заводить куда | mislead |
заводить любовную интрижку | play |
заводить любовную интрижку | play around |
заводить машину | crank (рукояткой) |
заводить машину | start the car (nyasnaya) |
заводить машину | set a machine a device, a mechanism, etc. to work (и т.д.) |
заводить мотор | crank an engine |
заводить мотор | start an engine (an automobile, etc., и т.д.) |
заводить мотор | be starting (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
заводить мотор | start a motor |
заводить мотор | start up an engine |
заводить ниппель бурильного замка в муфту | stub |
заводить новое оборудование | acquire new equipment |
заводить новые порядки | introduce new system |
заводить новые порядки | start new system |
заводить новые порядки | establish new procedure |
заводить новых друзей | pick up new friends |
заводить ножным стартёром | kick start |
заводить ножным стартёром | kick-start (мотоцикл) |
заводить отношения с | get involved with (Ремедиос_П) |
заводить патефон | put on the gramophone |
заводить переписку | open a correspondence |
заводить песню | strike into a song |
заводить петлю | loop in |
заводить петлю | loop (in) |
заводить полезные знакомства | Schmooze (связи galka789) |
заводить привычку | develop a habit (SirReal) |
заводить привычку | develop a habit of |
заводить привычку | get into the habit of |
заводить привычку | get into the habit (of) |
заводить разговор | bring up the subject (Johnny Bravo) |
заводить разговор | bring the subject up (Johnny Bravo) |
заводить разговор | start a conversation |
заводить разговор, напоминать | bring up (о чём-либо ТаняМак) |
заводить роман | take on a romantic partner |
заводить роман на стороне | have an affair (Ув. Игорь, выражение применяется также к не состоящим в браке партнёрам: "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." - Michael Winner ART Vancouver) |
заводить руки за спину | put one's arms behind one's back |
заводить руки за спину | put arms behind back |
заводить руки назад | put one's arms behind one's back |
заводить руки назад | put arms behind back |
заводить рукоятью | crank |
заводить с толчка | bump start (Например мотоцикл: толкнуть его под горку и затем находу запрыгнуть на сиденье (bump). o push your car in order to make the engine start arterm) |
заводить своё дело | hive off |
заводить семью | settle down (Ремедиос_П) |
заводить семью | acquire a family |
заводить слишком далеко | carry too far |
заводить кого-л. слишком далеко | take smb. too far |
заводить собаку | get oneself a dog |
заводить спор | start an argument |
заводить тесто | prepare dough |
заводить тесто | make |
заводить тетрадь | get an exercise book (Students sometimes forget to transfer this information when they get a new exercise book. VLZ_58) |
заводить толпу | pump up the crowd (VLZ_58) |
заводить толпу | get the crowd going (VLZ_58) |
заводить толпу | fire up the crowd (VLZ_58) |
заводить уголовное дело | institute a criminal case |
заводить хозяйство | home |
заводить часы | wind a watch/clock (Kainah) |
заводить часы | wind up a clock |
заводить часы | start a watch |
заводить часы | set the clock going |
заводиться с пол-оборота | have a hair-trigger temper (Anglophile) |
заводиться с пол-оборота | be quick on the draw (Anglophile) |
заводиться с пол-оборота | go off half-cock about something (VLZ_58) |
заводиться с пол-оборота | hair trigger (вариант: to be on a hair trigger fa158) |
заводиться с пол-оборота | flare up (VLZ_58) |
заводиться с пол-оборота | have a quick temper (triumfov) |
заводиться с пол-оборота | have a low boiling point (Anglophile) |
заводиться с полуслова | be on a short fuse (4uzhoj) |
когда мы заводили машину, это было кино | we had a bit of fun getting the car started (Taras) |
легко заводить друзей | made friends easily (Alex_Odeychuk) |
машина плохо заводится | the ignition is off (VLZ_58) |
мотор не заводится | the engine won't start |
мотор никак не хотел заводиться | the motor refused to start |
не заводись | don't get so steamed-up (Anglophile) |
не заводите дурную привычку | it is a bad practice (контекстуально, например: It is a bad practice to drink next to a computer. bojana) |
не заводиться | miss (о двигателе) |
не заводиться по поводу | have no issue with |
новые порядки заводятся | new rules are being established |
он вечно заводит шашни с новыми секретаршами | he is always getting off with new secretaries |
он легко заводится по пустякам | he gets easily wrought-up over nothing |
он не собирался заводить с ней роман | he was not interested in a romantic relation-ship with her |
слишком далеко заводить | overcarry |
способность легко заводить друзей | the faculty of making friends |
стесняться заводить новые знакомства | shrink from making new acquaintances |
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни | he had no clinical clerks, and his cases were not taken |
умение заводить друзей | the art of making friends |
флиртовать и заводить интрижки | engage in flirtations and intrigues (на стороне Alex_Odeychuk) |