DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing зависть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
idiom.белая завистьfriendly envy (taken from the Pickwick Papers by Charles Dickens singeline)
Makarov.богатство было причиной зависти её друзейher richness has been a cause of jealousy among her friends
Makarov.быть выше мелкой завистиrise above petty jealousies
gen.быть предметом завистиbe envied
gen.быть предметом завистиbe envied
gen.быть снедаемым завистьюconsumed with envy
gen.быть снедаемым завистьюbe consumed with envy
gen.возбудить завистьjaundice
gen.возбуждать завистьwake envy (passions, anger, ambition, etc., и т.д.)
gen.возбуждать завистьexcite envy
Makarov.возбуждать завистьstir up envy
Makarov.возбуждать завистьarouse envy
gen.возбуждать завистьraise envy
gen.возбуждать завистьbe envied
Makarov.возбуждать зависть вrouse envy in (someone); ком-либо)
Makarov.возбуждать зависть вexcite envy in (someone); ком-либо)
gen.возбуждающий завистьenvied
gen.возбуждающий завистьenviable
Makarov.восхищение, к которому примешивается завистьadmiration touched with envy
gen.восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком завистиadmiration touched with envy
Makarov.восхищение с оттенком завистиadmiration touched with envy
gen.все мальчишки умирали от завистиthe boys were all eaten up with envy
gen.всем на завистьthe envy of all (the Dark Angel)
inf.вызвать завистьmake jealous (Damirules)
gen.вызвать сильную завистьmake someone's nose swell
gen.вызывать завистьrouse envy (Ремедиос_П)
Makarov.вызывать завистьarouse envy
Makarov.вызывать завистьstir up envy
Makarov.вызывать завистьexcite envy
gen.вызывать завистьjaundice
gen.вызывать злость, завистьjaundice
slang, Makarov.вызывать у кого-либо сильную завистьmake someone's nose swell
gen.вызывать сильную завистьmake someone's nose swell
Makarov., slangвызывать у кого-либо сильную завистьmake someone's nose swell
uncom.вызывающий завистьinvidious
gen.вызывающий завистьinvidious
gen.вызывающий завистьenviable
myth., gr.-rom.вызывающий зависть боговhubristic (см. hubris Vadim Rouminsky)
gen.для всех младших школьниц она была предметом завистиshe was the envy of all the younger girls in the school
gen.для всех младших школьниц она была предметом завистиshe was the envy of all the younger girls in the school
gen.его гложет завистьhe is consumed with envy
gen.его гложет завистьhe is burning with envy (with jealousy, ре́вность)
gen.его душит завистьhe is tormented by jealousy
gen.его душит завистьhe is gripped by jealousy
gen.его ест завистьhe is eaten up with jealousy
Makarov.его зависть разбираетhe is eaten up with envy
Makarov.его зависть разбираетhe is eaten up by envy
Makarov.его ловкость была предметом зависти его друзейhis skill was the envy of his friends
gen.его новая машина стала объектом зависти друзейhis new car made him the envy of his friends
gen.его переполняла завистьhe was bursting with envy
gen.его сжигает завистьhe is burning with envy (with jealousy, ре́вность)
Makarov.его сжигала завистьhe was consumed with envy
gen.его снедала завистьhe was consumed with envy
gen.его терзает завистьhe is consumed with envy
Makarov.ей чужда завистьshe is devoid of envy
gen.её съедает завистьshe is possessed by envy
gen.жгучая завистьsharp envy
gen.завидовать кому-либо белой завистьюlook on someone with admiring envy (Tsa'tuyo)
inf.завидую белой завистьюI've just turned green with friendly envy (4uzhoj)
gen.завидую белой завистьюI should be so lucky (Aiduza)
proverbзавистливый от зависти сохнетenvy shoots at others and wounds herself (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя)
gen.зависть беретI am filled with envy
Makarov.зависть застит ему глазаhe is green with envy
quot.aph.Зависть и вражда мятётся и терзается в себеEnvy, enmity — defeated! — Turn to poison at the source (Alex_Odeychuk)
gen.зависть имеет к этому прямое отношениеenvy has a lot to do with it
psychol.зависть к пенисуpenis envy
gen.зависть к чужому таланту озлобила его душуthe envy of talent jaundiced his soul
gen.зависть отравляет ему жизньenvy infests his life
Makarov.зависть по мелочамpetty jealousies
Makarov.зависть сводила её с умаshe was mad with envy
proverbзависть целится в других, а ранит себяenvy shoots at others and wounds herself
Makarov.зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизниenvy such as dogged Montague through a long career
gen.из завистиout of envy
gen.из завистиenviously
gen.из завистиout through envy
gen.из завистиin envy of (someone – к кому-либо)
gen.из зависти кin envy of (someone – кому-либо)
Makarov.известись от завистиbe consumed with envy
gen.изводиться завистьюbe sick with envy
gen.изводиться завистьюbe sick with envy
gen.им овладела завистьhe was filled with envy
Makarov.испытывать завистьgrudge
gen.испытывать завистьfeel envious (anxious, nervous, etc., и т.д.)
Makarov.испытывать зависть кharbour a grudge against (someone – кому-либо)
gen.испытывать к кому-л. чувство зависти из-за его богатстваenvy smb. for his riches (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.)
gen.испытывать тайное и т.д. чувство зависти кenvy smb. secretly (bitterly, sincerely, etc., кому́-л.)
Makarov.испытывать чувство завистиfeel envy
Игорь Мигисходить завистьюbe fired with envy
gen.к его восхищению примешивалось чувство завистиhis admiration was tinged with envy
Makarov.кипеть от завистиburn with envy
Makarov.лопаться от завистиbe bursting with envy
inf.лопаться от завистиbe green with envy
Gruzovikлопаться от завистиburst with envy
idiom.лопнуть от завистиbe green with envy (trancer)
gen.лопнуть от завистиexplode with jealousy (scherfas)
gen.лопнуть от завистиburst with envy
proverbлучше вызывать в людях зависть, чем жалостьbetter be envied than pitied
proverbлучше вызывать зависть, чем жалостьbetter be envied than pitied
proverbлучше жить в зависти, чем в жалостиbetter be envied than pitied (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость)
Makarov.мелочная завистьpetty jealousies
Makarov.муки завистиthe pain of envy
gen.на завистьsuch as to make others envious
gen.на завистьsomebody's envy (Vadim Rouminsky)
gen.на завистьthe envy (of somebody Vadim Rouminsky)
gen.на зависть всемeveryone's envy (Vadim Rouminsky)
gen.на зависть всемthe envy of everyone (Vadim Rouminsky)
gen.обвинения, порождённые мстительностью и завистьюcharges springing from revenge and envy
Makarov.он без всяких оснований обвинил меня в завистиhe wronged me when he said I was envious
gen.он вызывал всеобщую завистьhe was envied by everyone
Makarov.он говорит такие вещи из завистиhe says such things out through envy
Makarov.он говорит такие вещи из завистиhe says such things out of envy
Makarov.он должен быть выше мелкой завистиhe should rise about petty jealousy
Makarov.он допустил, что в армии появились неудовлетворённость и завистьhe allowed discontents and jealousies to breed in the army
gen.он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах другихthe success of others turns him green with envy
gen.он позеленел от завистиhe was blue with envy
Makarov.он с завистью смотрел на новую машину своего другаhe looked enviously at his friend's new car
gen.он смотрел на него завистьюhe looked at him with envy
Makarov.она позеленела от завистиshe was green with envy
Makarov.она с завистью смотрела на новую машину своего приятеляshe gazed jealously at her friend's new car
Makarov.она чуть не лопнула от завистиshe was green with envy
gen.они говорят такие вещи из завистиthey say such things out through envy
gen.они говорят такие вещи из завистиthey say such things out of envy
gen.они с завистью следили за нашими успехамиthey jealously followed our success
gen.они смотрят на это с некоторой завистьюhe looked a little yellow upon it
gen.ослеплённый завистьюsquint-eyed with envy
Makarov.отравленные стрелы завистиvenomed shafts of envy
gen.пагубная завистьbaleful envy
gen.побледнеть от завистиgo green with envy (Andrey Truhachev)
gen.поглядывать с завистьюlook enviously (linton)
inf.подавиться от завистиeat one's heart out (особ. в повелит. наклонении 4uzhoj)
gen.пожелтеть от завистиturn yellow with envy (alenushpl)
austral., slangпоздравление с оттенком завистиhalf your luck!
gen.позеленевший от завистиgreen with envy
Makarov.позеленеть от завистиgo green with envy
Makarov.позеленеть от завистиbe black with envy
slangпозеленеть от завистиgreen with envy (Sergeant Black was green with envy. == Сержант Чернов позеленел от зависти, когда узнал, что сержанту Краснову увеличили жалование.)
gen.позеленеть от завистиturn green with envy
gen.позеленеть от завистиbe green with envy
psychol.потребление с умышленной целью вызвать чувство завистиinvidious consumption (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпревратить в предмет завистиmake worthy of envy
Makarov.преградой для благородства нашей натуры является завистьthe great obstruction to generosity in our nature is jealousy
gen.предмет завистиJoseph's coat
gen.предмет завистиobject of envy (Franka_LV)
gen.предмет завистиenvy
Игорь Мигпылать завистьюbe fired with envy
Makarov.пыхать завистьюburn with envy
gen.распалять завистьstoke jealousy (newbee)
gen.резкие слова, в которых чувствуется завистьa sharp word that tastes of envy
Makarov.с завистьюyearningly
gen.с завистьюenviously
gen.с лёгкой завистьюwistfully ("I should only be de trop," said the Captain, looking at them rather wistfully. "I'd best go and talk to the hermit,"—and so he strolled off out of the hum of men, and noise, and clatter of the banquet, into the dark walk, at the end of which lived that well-known pasteboard Solitary.)
Makarov.сгорать от завистиburn with envy
idiom.сказать из завистиsay out of sour grapes (DariaChernova)
med.смотреть на кого-л. с завистьюmalign
gen.смотреть с завистьюstare in envy (But most Russians can only stare in envy at the super-wealthy with their Bentleys and dachas. Alexander Demidov)
Makarov.смотреть с завистью в чью-либо тарелкуgrudge someone the very food he eats
gen.смотреть с завистью в чью-либо тарелкуgrudge someone the food they eat (VLZ_58)
gen.смотрящий с завистьюsquint-eyed
gen.смотрящий с неодобрением или завистьюsquint-eyed
gen.снедаемый завистьюconsumed with envy (Stas-Soleil)
Makarov.соперничать с кем-либо из чувства зависти или ревностиpique at (someone)
psychol.соперничество состязательность, конкуренция на почве завистиenvious rivalry
Makarov.соревноваться с кем-либо из чувства зависти или ревностиpique at (someone)
slangстрадать от зависти или ревностиeat one's heart out (Interex)
Makarov.терзаться завистьюbe sick with envy
Makarov.типичные английские пороки: эгоизм, лицемерие и завистьthe typical English vices of egotism, hypocrisy, and envy
gen.у него здоровье на завистьhe's got enviable health
inf.удавиться от завистиbe sick as a pig (брит., разг.) be annoyed or disappointed because something pleasant that you would have liked has happened to someone else,: When Norman hears how much I got for the car, he'll be sick as a pig. 4uzhoj)
gen.укол завистиa twinge of envy
ironic.умереть от завистиEat your heart out (If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person: I'm singing in the village production of Tosca next month – eat your heart out Pavarotti! Clepa)
Makarov.умирать от завистиbroil with envy
slangфотографии, выкладываемые в социальные сети с целью похвастаться, и вызвать завистьbraggie (Kugelblitz)
gen.чувство зависти ей незнакомоenvy is a feeling unknown to her
gen.чуть не лопнуть от завистиswell like a toad
gen.это зрелище заставило его позеленеть от завистиthe sight turned him green with envy
gen.я испытывал к нему чувство завистиenvy smb. I envied him
Makarov.яд завистиthe poison of envy
Makarov.яд завистиpoison of envy