Subject | Russian | English |
idiom. | белая зависть | friendly envy (taken from the Pickwick Papers by Charles Dickens singeline) |
Makarov. | богатство было причиной зависти её друзей | her richness has been a cause of jealousy among her friends |
Makarov. | быть выше мелкой зависти | rise above petty jealousies |
gen. | быть предметом зависти | be envied |
gen. | быть предметом зависти | be envied |
gen. | быть снедаемым завистью | consumed with envy |
gen. | быть снедаемым завистью | be consumed with envy |
gen. | возбудить зависть | jaundice |
gen. | возбуждать зависть | wake envy (passions, anger, ambition, etc., и т.д.) |
gen. | возбуждать зависть | excite envy |
Makarov. | возбуждать зависть | stir up envy |
Makarov. | возбуждать зависть | arouse envy |
gen. | возбуждать зависть | raise envy |
gen. | возбуждать зависть | be envied |
Makarov. | возбуждать зависть в | rouse envy in (someone); ком-либо) |
Makarov. | возбуждать зависть в | excite envy in (someone); ком-либо) |
gen. | возбуждающий зависть | envied |
gen. | возбуждающий зависть | enviable |
Makarov. | восхищение, к которому примешивается зависть | admiration touched with envy |
gen. | восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти | admiration touched with envy |
Makarov. | восхищение с оттенком зависти | admiration touched with envy |
gen. | все мальчишки умирали от зависти | the boys were all eaten up with envy |
gen. | всем на зависть | the envy of all (the Dark Angel) |
inf. | вызвать зависть | make jealous (Damirules) |
gen. | вызвать сильную зависть | make someone's nose swell |
gen. | вызывать зависть | rouse envy (Ремедиос_П) |
Makarov. | вызывать зависть | arouse envy |
Makarov. | вызывать зависть | stir up envy |
Makarov. | вызывать зависть | excite envy |
gen. | вызывать зависть | jaundice |
gen. | вызывать злость, зависть | jaundice |
slang, Makarov. | вызывать у кого-либо сильную зависть | make someone's nose swell |
gen. | вызывать сильную зависть | make someone's nose swell |
Makarov., slang | вызывать у кого-либо сильную зависть | make someone's nose swell |
uncom. | вызывающий зависть | invidious |
gen. | вызывающий зависть | invidious |
gen. | вызывающий зависть | enviable |
myth., gr.-rom. | вызывающий зависть богов | hubristic (см. hubris Vadim Rouminsky) |
gen. | для всех младших школьниц она была предметом зависти | she was the envy of all the younger girls in the school |
gen. | для всех младших школьниц она была предметом зависти | she was the envy of all the younger girls in the school |
gen. | его гложет зависть | he is consumed with envy |
gen. | его гложет зависть | he is burning with envy (with jealousy, ре́вность) |
gen. | его душит зависть | he is tormented by jealousy |
gen. | его душит зависть | he is gripped by jealousy |
gen. | его ест зависть | he is eaten up with jealousy |
Makarov. | его зависть разбирает | he is eaten up with envy |
Makarov. | его зависть разбирает | he is eaten up by envy |
Makarov. | его ловкость была предметом зависти его друзей | his skill was the envy of his friends |
gen. | его новая машина стала объектом зависти друзей | his new car made him the envy of his friends |
gen. | его переполняла зависть | he was bursting with envy |
gen. | его сжигает зависть | he is burning with envy (with jealousy, ре́вность) |
Makarov. | его сжигала зависть | he was consumed with envy |
gen. | его снедала зависть | he was consumed with envy |
gen. | его терзает зависть | he is consumed with envy |
Makarov. | ей чужда зависть | she is devoid of envy |
gen. | её съедает зависть | she is possessed by envy |
gen. | жгучая зависть | sharp envy |
gen. | завидовать кому-либо белой завистью | look on someone with admiring envy (Tsa'tuyo) |
inf. | завидую белой завистью | I've just turned green with friendly envy (4uzhoj) |
gen. | завидую белой завистью | I should be so lucky (Aiduza) |
proverb | завистливый от зависти сохнет | envy shoots at others and wounds herself (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя) |
gen. | зависть берет | I am filled with envy |
Makarov. | зависть застит ему глаза | he is green with envy |
quot.aph. | Зависть и вражда мятётся и терзается в себе | Envy, enmity — defeated! — Turn to poison at the source (Alex_Odeychuk) |
gen. | зависть имеет к этому прямое отношение | envy has a lot to do with it |
psychol. | зависть к пенису | penis envy |
gen. | зависть к чужому таланту озлобила его душу | the envy of talent jaundiced his soul |
gen. | зависть отравляет ему жизнь | envy infests his life |
Makarov. | зависть по мелочам | petty jealousies |
Makarov. | зависть сводила её с ума | she was mad with envy |
proverb | зависть целится в других, а ранит себя | envy shoots at others and wounds herself |
Makarov. | зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни | envy such as dogged Montague through a long career |
gen. | из зависти | out of envy |
gen. | из зависти | enviously |
gen. | из зависти | out through envy |
gen. | из зависти | in envy of (someone – к кому-либо) |
gen. | из зависти к | in envy of (someone – кому-либо) |
Makarov. | известись от зависти | be consumed with envy |
gen. | изводиться завистью | be sick with envy |
gen. | изводиться завистью | be sick with envy |
gen. | им овладела зависть | he was filled with envy |
Makarov. | испытывать зависть | grudge |
gen. | испытывать зависть | feel envious (anxious, nervous, etc., и т.д.) |
Makarov. | испытывать зависть к | harbour a grudge against (someone – кому-либо) |
gen. | испытывать к кому-л. чувство зависти из-за его богатства | envy smb. for his riches (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.) |
gen. | испытывать тайное и т.д. чувство зависти к | envy smb. secretly (bitterly, sincerely, etc., кому́-л.) |
Makarov. | испытывать чувство зависти | feel envy |
Игорь Миг | исходить завистью | be fired with envy |
gen. | к его восхищению примешивалось чувство зависти | his admiration was tinged with envy |
Makarov. | кипеть от зависти | burn with envy |
Makarov. | лопаться от зависти | be bursting with envy |
inf. | лопаться от зависти | be green with envy |
Gruzovik | лопаться от зависти | burst with envy |
idiom. | лопнуть от зависти | be green with envy (trancer) |
gen. | лопнуть от зависти | explode with jealousy (scherfas) |
gen. | лопнуть от зависти | burst with envy |
proverb | лучше вызывать в людях зависть, чем жалость | better be envied than pitied |
proverb | лучше вызывать зависть, чем жалость | better be envied than pitied |
proverb | лучше жить в зависти, чем в жалости | better be envied than pitied (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость) |
Makarov. | мелочная зависть | petty jealousies |
Makarov. | муки зависти | the pain of envy |
gen. | на зависть | such as to make others envious |
gen. | на зависть | somebody's envy (Vadim Rouminsky) |
gen. | на зависть | the envy (of somebody Vadim Rouminsky) |
gen. | на зависть всем | everyone's envy (Vadim Rouminsky) |
gen. | на зависть всем | the envy of everyone (Vadim Rouminsky) |
gen. | обвинения, порождённые мстительностью и завистью | charges springing from revenge and envy |
Makarov. | он без всяких оснований обвинил меня в зависти | he wronged me when he said I was envious |
gen. | он вызывал всеобщую зависть | he was envied by everyone |
Makarov. | он говорит такие вещи из зависти | he says such things out through envy |
Makarov. | он говорит такие вещи из зависти | he says such things out of envy |
Makarov. | он должен быть выше мелкой зависти | he should rise about petty jealousy |
Makarov. | он допустил, что в армии появились неудовлетворённость и зависть | he allowed discontents and jealousies to breed in the army |
gen. | он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других | the success of others turns him green with envy |
gen. | он позеленел от зависти | he was blue with envy |
Makarov. | он с завистью смотрел на новую машину своего друга | he looked enviously at his friend's new car |
gen. | он смотрел на него завистью | he looked at him with envy |
Makarov. | она позеленела от зависти | she was green with envy |
Makarov. | она с завистью смотрела на новую машину своего приятеля | she gazed jealously at her friend's new car |
Makarov. | она чуть не лопнула от зависти | she was green with envy |
gen. | они говорят такие вещи из зависти | they say such things out through envy |
gen. | они говорят такие вещи из зависти | they say such things out of envy |
gen. | они с завистью следили за нашими успехами | they jealously followed our success |
gen. | они смотрят на это с некоторой завистью | he looked a little yellow upon it |
gen. | ослеплённый завистью | squint-eyed with envy |
Makarov. | отравленные стрелы зависти | venomed shafts of envy |
gen. | пагубная зависть | baleful envy |
gen. | побледнеть от зависти | go green with envy (Andrey Truhachev) |
gen. | поглядывать с завистью | look enviously (linton) |
inf. | подавиться от зависти | eat one's heart out (особ. в повелит. наклонении 4uzhoj) |
gen. | пожелтеть от зависти | turn yellow with envy (alenushpl) |
austral., slang | поздравление с оттенком зависти | half your luck! |
gen. | позеленевший от зависти | green with envy |
Makarov. | позеленеть от зависти | go green with envy |
Makarov. | позеленеть от зависти | be black with envy |
slang | позеленеть от зависти | green with envy (Sergeant Black was green with envy. == Сержант Чернов позеленел от зависти, когда узнал, что сержанту Краснову увеличили жалование.) |
gen. | позеленеть от зависти | turn green with envy |
gen. | позеленеть от зависти | be green with envy |
psychol. | потребление с умышленной целью вызвать чувство зависти | invidious consumption (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | превратить в предмет зависти | make worthy of envy |
Makarov. | преградой для благородства нашей натуры является зависть | the great obstruction to generosity in our nature is jealousy |
gen. | предмет зависти | Joseph's coat |
gen. | предмет зависти | object of envy (Franka_LV) |
gen. | предмет зависти | envy |
Игорь Миг | пылать завистью | be fired with envy |
Makarov. | пыхать завистью | burn with envy |
gen. | распалять зависть | stoke jealousy (newbee) |
gen. | резкие слова, в которых чувствуется зависть | a sharp word that tastes of envy |
Makarov. | с завистью | yearningly |
gen. | с завистью | enviously |
gen. | с лёгкой завистью | wistfully ("I should only be de trop," said the Captain, looking at them rather wistfully. "I'd best go and talk to the hermit,"—and so he strolled off out of the hum of men, and noise, and clatter of the banquet, into the dark walk, at the end of which lived that well-known pasteboard Solitary.) |
Makarov. | сгорать от зависти | burn with envy |
idiom. | сказать из зависти | say out of sour grapes (DariaChernova) |
med. | смотреть на кого-л. с завистью | malign |
gen. | смотреть с завистью | stare in envy (But most Russians can only stare in envy at the super-wealthy with their Bentleys and dachas. Alexander Demidov) |
Makarov. | смотреть с завистью в чью-либо тарелку | grudge someone the very food he eats |
gen. | смотреть с завистью в чью-либо тарелку | grudge someone the food they eat (VLZ_58) |
gen. | смотрящий с завистью | squint-eyed |
gen. | смотрящий с неодобрением или завистью | squint-eyed |
gen. | снедаемый завистью | consumed with envy (Stas-Soleil) |
Makarov. | соперничать с кем-либо из чувства зависти или ревности | pique at (someone) |
psychol. | соперничество состязательность, конкуренция на почве зависти | envious rivalry |
Makarov. | соревноваться с кем-либо из чувства зависти или ревности | pique at (someone) |
slang | страдать от зависти или ревности | eat one's heart out (Interex) |
Makarov. | терзаться завистью | be sick with envy |
Makarov. | типичные английские пороки: эгоизм, лицемерие и зависть | the typical English vices of egotism, hypocrisy, and envy |
gen. | у него здоровье на зависть | he's got enviable health |
inf. | удавиться от зависти | be sick as a pig (брит., разг.) be annoyed or disappointed because something pleasant that you would have liked has happened to someone else,: When Norman hears how much I got for the car, he'll be sick as a pig. 4uzhoj) |
gen. | укол зависти | a twinge of envy |
ironic. | умереть от зависти | Eat your heart out (If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person: I'm singing in the village production of Tosca next month – eat your heart out Pavarotti! Clepa) |
Makarov. | умирать от зависти | broil with envy |
slang | фотографии, выкладываемые в социальные сети с целью похвастаться, и вызвать зависть | braggie (Kugelblitz) |
gen. | чувство зависти ей незнакомо | envy is a feeling unknown to her |
gen. | чуть не лопнуть от зависти | swell like a toad |
gen. | это зрелище заставило его позеленеть от зависти | the sight turned him green with envy |
gen. | я испытывал к нему чувство зависти | envy smb. I envied him |
Makarov. | яд зависти | the poison of envy |
Makarov. | яд зависти | poison of envy |