DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing ей | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а всё-таки она вертитсяit does move all the same (приписывается Г. Галилею; It.: eppur(e) si muove Taras)
вдруг ей в голову пришла блестящая идея, и она записала еёa brilliant idea flashed into her mind, and she wrote it down (thefreedictionary.com kristy021)
ей ещё рано праздновать победуshe shouldn't start sniffing for roses yet (CNN)
ей закон не писанshe breaks all the rules
ей и горя малоshe doesn't give a damn
ей и горя малоshe doesn't care a bit
ей не до смехуshe is past laughter
ей что-то нездоровитсяshe is feeling out of sorts
ей нечего терятьshe has nothing to lose (New York Times)
ей пальца в рот не кладиshe speaks softly and carries a big stick
ей пальца в рот не кладиbe fast on the comeback
ей пальца в рот не кладиbe on one's guard with (someone)
ей пальца в рот не кладиbe very much on the ball
ей ума не заниматьhave something on the ball
ей хоть бы чтоit's like water off a duck's back with him
история учит лишь тому, что она никогда ничему не научила народыwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
история учит нас тому, что она ничему не учитwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
Казначейство Её Королевского Величества11 Downing Street (Bartek2001)
кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал еёA danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG)
набрасывать нам на шею удавку и потуже её затягиватьget a stranglehold on us and tighten it (Alex_Odeychuk)
не видеть всей картины, слишком много думая о её деталяхnot see the forest for the trees (US cambridge.org Shabe)
он – любовь всей её жизниhe is the love of her life
она была просто прекраснаshe was as nice as pie. (LiBrrra)
она везде суёт свой носShe's got a finger in every pie. (Andrey Truhachev)
она всегда держалась за последний лучик надеждыshe always held on to a little hope (Alex_Odeychuk)
она знает, как задеть его больную струнуshe knows how to push his buttons (как и чем обидеть Alex_Odeychuk)
она тоже в деле иметь свою долю.she wants her slice of the pie. (LiBrrra)
она хочет быть в деле иметь свою долю.she wants her share of the cake. (LiBrrra)
птицу можно узнать по её песнеa bird may be known by its song (ROGER YOUNG)
птицу можно узнать по тому, как она поётa bird may be known by its song (ROGER YOUNG)
разобраться в ситуации и найти из неё выходget in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk)
Треснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочнойA broken friendship may be soldered, but will never be sound (ROGER YOUNG)
у него / неё ничего не получитсяthat dog won't hunt (Alexander Oshis)
участие руководства компании в её капитале как средство обеспечения заинтересованности в её прибыльностиskin in the game
это ей может выйти бокомit could backfire on her (Fox News Alex_Odeychuk)
это старая мелодия, но как её приятно послушатьoldie but goodie (Ivan Pisarev)