Russian | English |
бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | run oneself out of breath |
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | all the workers are stopping out until their demands are met |
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит | we will not be even until you repay my visit |
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better |
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет | she should stop off school until she gets really better |
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка | the piers rise until the arch begins to spring |
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел | he polished the table until it gleamed |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу | he went on reading until the print was only a blur |
он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально | he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards |
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет | she should stay off school until she is better |
они ждали до тех пор, пока она не вернулась | they waited until she returned |
они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста | they had responded until they were in their fifties or sixties |
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплате | enforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing |
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform |
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | talk oneself out of breath |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the electricians have walked out, and will stay out until their demands are met |
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |