Russian | English |
в каком объёме расходы должны быть покрыты | what extent the costs shall be borne by (someone – кем-либо) |
все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде | all business with the Patent Office should be transacted in writing |
должен быть известен | will be known (стандартный оборот в патентных заявках, например: will be known to the skilled person – должен быть известен специалистам Мирослав9999) |
должно быть представлено | shall be submitted |
должно быть специально указано | shall be specially mentioned |
должно быть специально указано | shall be expressly mentioned |
зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы | subclaims shall be referred to preceding claims |
зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы | subclaims shall be referred to preceding claims |
заявитель должен быть призван к разделению заявки | a notification shall be issued to the applicant inviting him to have the application divided |
изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах | the amended part of the description shall be submitted on special sheets |
изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах | the amended part of the description shall be rendered on special sheets |
изобретение должно быть сохранено в тайне | the invention requires to be kept secret |
о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении | independent patentability of a subclaim shall be mentioned expressly in the notice |
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | clear |
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | concise |
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | and exact terms |
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | the description shall be written in full |
опубликование должно быть отсрочено | the publication shall be postponed |
положения должны быть применены соответствующим образом | the provision shall apply mutatis mutandis |
положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом | the provisions of Article 16 shall be applicable mutatis mutandis |
процедура должна быть приостановлена | the proceedings shall be deferred |
процесс должен быть возбужден против патентообладателя | the action shall be directed against the patentee |
Пункты формулы должны быть ясными и точными | Claims shall be clear and concise (Patent Cooperation Treaty (PCT) Article 6 Крепыш) |
решения должны быть оформлены в письменной форме | the decisions shall be issued in writing |
специалистам должно быть ясно, что | it will be appreciated by those skilled in the art (raf) |
существенные замечания должны быть сообщены в письменном виде | observations being considerably important shall be given in writing |
требование должно быть специально указано | the demand shall be specially mentioned |