Subject | Russian | English |
progr. | аварийные сигналы должны быть чёткими, уникальными, выразительными и недвусмысленными | the alarms should be clear, unique, concise and unambiguous (ssn) |
gen. | Агентства ООН должны быть приспособлены к нуждам сегодняшнего дня | the UN agencies should be streamlined and tailored to the present situation |
gen. | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
busin. | барьеры – требования, которые должны быть выполнены | hurdles as requirements that must be met (MichaelBurov) |
busin. | барьеры требования, которые должны быть выполнены | hurdles as requirements that must be met (MichaelBurov) |
gen. | был издан приказ о том, что все должны присутствовать | an order went forth that everyone should be present |
gen. | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать | an order went forth that everyone should be present |
Makarov. | было уговорено, что мы должны встретиться ровно в 7 часов | it was understood we were to meet at 7 o'clock |
gen. | быть должным | need (как модальный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях) |
gen. | быть должным | ought |
gen. | быть должным | have got (что-либо сделать; I've got to go for the doctor at once – я должен немедленно идти за врачом) |
gen. | быть должным | get (что-либо сделать) |
gen. | быть должным | must (Demihalf) |
gen. | быть должным | be to (Demihalf) |
gen. | быть должным | be (be to do something; used to talk about arrangements for the future: Audrey and Jimmy are to be married in June. • The four soldiers are to receive citations from the President for their brave actions. • The three largest banks are to raise their interest rates. • The government is to spend millions of dollars on combating drug abuse. • The talks are to begin tomorrow... • It was to be Johnson's first meeting with the board in nearly a month. Alexander Demidov) |
gen. | быть должным | owe (кому-либо) |
gen. | быть должным | owe (кому-либо что-либо) |
gen. | быть должным | be designed to (that this treat is specifically designed to be easily digested – что это лакомство должно легко перевариваться sankozh) |
gen. | быть должным | have to (что-либо сделать; I have to go to the dentist – мне необходимо пойти к зубному врачу the clock will have to be fixed - часы нужно починить) |
gen. | быть должным | have responsibility for (что-то сделать Johnny Bravo) |
gen. | быть должным | be required to (что-то уметь делать/знать Johnny Bravo) |
gen. | быть должным | be supposed to (ROGER YOUNG) |
gen. | быть должным | be due (произойти или сделать что-либо согласно плану, графику, чьим-либо ожиданиям и т. п.: Scout is due to start school in September. – Скаут должна пойти в школу в сентябре.) |
gen. | быть должным быть сданным | be due (о письменной работе (докладе, сочинении, проекте,...); "сданным" означает "сданным ответственному за приём" (начальнику, редколлегии, учителю, преподавателю,...); 1. The report is due this Friday. – Доклад должен быть сдан в эту пятницу. 2. My article was due by that Friday. – Моя статья должна была быть сдана до пятницы. TarasZ) |
gen. | быть должным произойти | be due (об оплате; The payment was due on 4 December. – Оплата должна была произойти 4-го декабря. TarasZ) |
gen. | быть на должной высоте | be up to the mark |
gen. | быть на должной высоте | make the grade |
Makarov. | в городе вышло постановление, согласно которому все собаки должны быть в намордниках | the town issued an ordinance that all dogs should be muzzled |
media. | в интерактивных компакт-дисках — наименьшее количество данных в реальном времени, которое случайно может быть получено, содержит аудио-, видео- и компьютерные данные, которые должны быть найдены на диске | real time |
gen. | в каждой жизни должно быть хоть немного дождя | into every life a little rain must fall |
gen. | в каждом доме должен быть телефон | a telephone belongs in every home |
gen. | в каждом классе должно быть не более двадцати учеников | the number of students in each class must not be above twenty |
patents. | в каком объёме расходы должны быть покрыты | what extent the costs shall be borne by (someone – кем-либо) |
gen. | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем | the television producer today has to be part of news person, part educator |
gen. | в обществе не должно быть таких явлений как дискриминация и агрессия | environments should be free from discrimination and harassment (bigmaxus) |
progr. | в UML пакет – логическая концепция проекта. в конечном счёте, пакеты должны быть реализованы и отображены в концепциях языка программирования. Современные языки, особенно Java и C#, обеспечивают прямое использование понятия пакета в конечной реализации. Поддержка пакета реализаций обеспечивается в форме пространства имен для классов и для импортирования других пакетов | in the UML, package is a logical design concept. Eventually, packages must be implemented and mapped to programming language concepts. Modern languages, most notably Java and C#, provide for a direct mapping that uses the notion of the package on the implementation end. The support for the implementation package is in the form of a namespace for classes and for importing other packages (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | в UML пакет логическая концепция проекта. в конечном счёте, пакеты должны быть реализованы и отображены в концепциях языка программирования. Современные языки, особенно Java и C#, обеспечивают прямое использование понятия пакета в конечной реализации. Поддержка пакета реализаций обеспечивается в форме пространства имен для классов и для импортирования других пакетов | in the UML, package is a logical design concept. Eventually, packages must be implemented and mapped to programming language concepts. Modern languages, most notably Java and C#, provide for a direct mapping that uses the notion of the package on the implementation end. The support for the implementation package is in the form of a namespace for classes and for importing other packages (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
polit. | в полной мере здесь должны быть использованы каналы всемирной кампании за разоружение | full use should be made here of the opportunities provided by the world disarmament campaign (bigmaxus) |
hi-fi | в случае минисистемы из нескольких блоков аппараты должны быть соединены кабелем управления | CD-Synchro |
construct. | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart |
gen. | вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать | opportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них) |
Makarov. | векселя должны быть написаны на гербовой бумаге | bills of exchange must be written on stamped paper |
construct. | Верстаки для заготовки арматуры должны быть прочно закреплены в полу | the benches for bending the reinforcing bars should be securely fastened to the floor |
gen. | весы должны быть отрегулированы | the scales must balance |
gen. | вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетах | it's a dress affair |
bank. | вклады, которые поступили в банк после закрытия операционного дня, но должны быть проведены текущей датой | late deposits (ptraci) |
bank. | вклады, которые поступили в банк после закрытия операционного дня, но должны быть проведены текущей датой | next day deposits (ptraci) |
progr. | Вне экземпляра функционального блока должны быть доступны только входные и выходные переменные, т.е. от пользователя должны быть скрыты внутренние переменные функционального блока | Only the input and output variables shall be accessible outside of an instance of a function block, i.e., the function block's internal variables shall be hidden from the user of the function block (см. IEC 61131-3 2003 ssn) |
gen. | во всём должна быть мера | moderation in everything (VLZ_58) |
gen. | во всём должна быть мера | modus in rebus |
gen. | время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работе | core hours (Core hours were abolished. Putney Heath) |
gen. | время, которое должно быть посвящено | time commitment (чем-либо VLZ_58) |
Makarov. | все аббревиатуры должны быть расшифрованы | all the abbreviations must be written out |
Makarov. | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра | the cast must all be on the set by 7 in the morning |
Makarov. | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра | the cast must all be on set by 7 in the morning |
patents. | все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде | all business with the Patent Office should be transacted in writing |
Makarov. | все деревянные наружные части должны быть покрыты тремя слоями краски | all external woodwork to receive three coats of paint |
math. | все неисправности должны быть ликвидированы | all troubles should be eliminated |
Makarov. | все отчёты должны быть отправлены до конца недели | all reports must be sent in by the end of the week |
gen. | все панели должны быть установлены заподлицо на опорах конструкции до уровня фальшпола | all the panel to be flush mounted on structure supports up to false floor level (eternalduck) |
chess.term. | все партии в турнире должны были начинаться принятым королевским гамбитом | All tournament games had to begin with the king's gambit accepted |
gen. | все подводы кабелей должны быть из днища | all cable entries shall be from the bottom (eternalduck) |
formal | все поля формы должны быть заполнены. Формы, заполненные не полностью, к рассмотрению не принимаются | please complete in full. Incomplete forms will be returned |
gen. | все прочие условия должны оставаться в том виде, в каком они были первоначально задуманы | all other conditions must remain as originally intended |
gen. | все прочие условия должны сохраняться в том виде, в каком они были первоначально задуманы | all other conditions must remain as originally intended |
construct. | все работы должны быть спроектированы | all works are to be designed (Yeldar Azanbayev) |
gen. | все размеры сооружений должны быть закончены при детальном проектировании | all building sizes will be finalized during detail engineering (eternalduck) |
gen. | все расходы должны быть подтверждены оправдательными документами | all expenses must be strictly vouched |
gen. | все соединения сброса на факельный коллектор должны быть под углом 45° | all relief connection to flare header shall be at (eternalduck) |
gen. | все тройники трубопроводов подачи серы должны быть закрыты кожухом или снабжены глухими очистными люками | all sulfur piping to have jacketed tees or crosses with blinded cleanouts (eternalduck) |
Makarov. | вы должны быть готовы к самому худшему | you must be prepared for the worst |
Makarov. | вы должны быть искренними, но не забывать об осторожности, а также экономным, но не скупым | you must be frank, but without indiscretion, and close without being costive |
gen. | вы должны быть почтительны к своим родителям, вежливы по отношению ко всем | you should be respectful towards your parents, polite towards everybody |
gen. | вы должны быть разборчивы в еде | you must be particular in what you eat |
gen. | вы должны быть сдержанными и осторожными | you should be reserved and cautious |
gen. | вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое | you will see that he has all he needs |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
Makarov. | вы должны только сказать, а они будут делать | you have but to say, and they will do |
Makarov. | вы должны учитывать, что он был болен | you must take account of his illness |
Makarov. | вы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ | you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answer |
Makarov. | вы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ | you can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answer |
O&G, sahk.s. | выбросы окислов азота должны быть снижены за счёт использования технологии dln | NOX emissions shall be reduced using dry low NOX dln technology (снижение содержания окислов азота (NOX) и влаги) |
Makarov. | выплаты по страховке должны быть выше для людей с плохим здоровьем | the insurance payments have to be rated up for people with poor health |
progr. | Выражения переходов у стрелок, выходящих из данного состояния, должны быть взаимно исключающими и исчерпывающими в совокупности | the transition expressions on arcs leaving a particular state must be mutually exclusive and all inclusive |
gen. | выходные питающие кабели для доп. распределительных щитов с номиналами тока более 300а должны быть обеспечены амперметром | outgoing feeders to sub-switchboards with current ratings in excess of 300a shall be provided with an ammeter |
construct. | Гвозди для прибивки паркета должны быть длиной 60 – 70 мм | the brads should be 60 – 70 mm long |
construct. | Гвозди из досок и щитов должны быть выдернуты | the nails in the boards and panels should be extracted |
gen. | гроза, должно быть, скоро пройдёт | the storm will probably let up soon |
Makarov. | грубые слова и выражения должны быть устранены из учебников | rude language should be expurgated from classroom books |
clin.trial. | данные должны быть прослеживаемыми, читаемыми, своевременными, подлинными и точными | ALCOA (Wakeful dormouse) |
math. | данные уравнения должны быть дополнены подходящим множеством краевых условий | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions |
gen. | дата, когда платежи должны были быть осуществлены | due date (the date on which something is expected to happen, especially the date on which a sum of money is expected to be paid: I received my credit card statement and sent a cheque for the full amount well before the due date. || The court-ordered due date for the review is Feb. 28. CBED Alexander Demidov) |
gen. | двое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра | two firemen must be on from midnight to 6 o'clock |
scient. | двойной целью этого курса должны быть ... | the double objective of this course should be |
gen. | день, когда денежное обязательство должно быть исполнено | maturity (Closure of the account is not permitted until the day after maturity. | On the first working day after maturity, a statement will be dispatched showing the interest earned and paid on the account Alexander Demidov) |
gen. | деньги не должны быть мерилом успеха | success is not to be measured by the yardstick of the dollar |
Makarov. | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records |
transp. | дефекты должны быть немедленно устранены | defects should be rectified at once (Yeldar Azanbayev) |
IT | Дискеты должны быть одного размера | Disks must be the same size |
IT | дисковод, на который вы должны будете пересылать информацию | the drive you will be transferring information to |
gen. | дисциплина в космосе должна быть железной | discipline in space should be steel hard |
math. | для ... должны быть предположены дополнительные ограничения | additional hypotheses should be made in order to (establish the existence of a classical solution) |
gen. | для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов | for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates (eternalduck) |
gen. | для линий из углеродистой стали элемент лМ" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали | for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate (eternalduck) |
Makarov. | для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы | parcels must be properly bound up for posting to other countries |
gen. | для труб со стравленным давлением, износостойкая накладка должна быть приварена к трубе до снятия напряжения | for stress relieved pipes, wear pad shall be welded to pipe prior to stress relieving (eternalduck) |
construct. | до начала монтажа трансформаторной подстанции должны быть поставлены трансформаторное масло, чистые герметические металлические ёмкости для хранения масла, инструмент и приспособления | before the erection of the transformer substation starts it is necessary to obtain transformer oil |
construct. | до начала монтажа трансформаторной подстанции должны быть поставлены трансформаторное масло, чистые герметические металлические ёмкости для хранения масла, инструмент и приспособления | clean airtight metal tanks for storing transformer oil, tools and fixtures |
construct. | до начала обойных работ должны быть завершены все строительные работы | All construction works should be completed before paper hanging starts |
cust. | документы для таможенного оформления должны быть представлены до дата | customs cut off date (Анна Ф) |
cust. | документы для таможенного оформления должны быть сданы до | customs cut off date (Анна Ф) |
polit. | документы должны быть получены делегациями не позднее | documents must be available to delegations at the latest on the |
dipl. | документы должны быть представлены делегатам | documents must be available to the delegates |
gen. | должен будет | shall be required (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | должен был | supposed to (sarayli) |
Игорь Миг | должен был выйти в прокат | was scheduled to be released |
gen. | должен был сказать | should have said (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
gen. | должен быть | supposed to be (Andy) |
gen. | должен быть | expected to be (Johnny Bravo) |
gen. | должен быть | be designated to (The 79 year old was also forced to wait outside after appearing at Westminster ten minutes after foreign leaders were designated to arrive Mr. Wolf) |
Игорь Миг | должен быть | is slated to be |
Игорь Миг | должен быть введён в строй | is scheduled to become operational |
Игорь Миг | должен быть введён в строй в конце следующего года | is expected to become operational by the end of next year |
Игорь Миг | должен быть введён в эксплуатацию | is slated to be fully operational |
gen. | должен быть взаимным | need to be reciprocated (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | должен быть выпущен | is slated for release |
gen. | должен быть заверен надлежащим образом | must be duly certified (ABelonogov) |
gen. | должен быть известен | would be known (главным образом, в патентах: Suitable techniques would be known to the skilled person===Подходящие технологии должны быть известны специалистам. Svetozar) |
Игорь Миг | должен быть использован | is meant to be used |
Игорь Миг | должен быть применён | is meant to be used |
gen. | должен быть сброшюрован | must be bound (ABelonogov) |
Игорь Миг | должна была | was meant to |
Игорь Миг | должна быть | is meant to be |
gen. | должна быть масса способов | there must be many ways (to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | должно было быть | was supposed to be (This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen. ART Vancouver) |
gen. | должно быть | I suppose so |
gen. | должно быть | apparently |
Игорь Миг | должно быть | in all likelihood |
gen. | должно быть | must have (The miles appeared to be so long that the tourists sometimes thought they must have missed the road Johnny Bravo) |
gen. | должно быть | shall be |
gen. | должно быть | must |
gen. | должно быть, вы шутите | you must be joking! |
gen. | должно быть, он уже пришёл домой | he must have come home (неправильно: он должен прийти домой) |
gen. | должно быть оценено | should matter (Побеdа) |
gen. | должно быть, произошло какое-то недоразумение | there must be some mistake |
gen. | должно быть сообщено | be announced |
insur. | должны были быть предсказаны | ought to know (Александр Стерляжников) |
Игорь Миг | должны быть | be meant to be |
transp. | должны быть включены, если | must always be used in situations where (Yeldar Azanbayev) |
subl. | должны быть вместе | be meant to be together (Ivan Pisarev) |
avia. | должны быть внёсены в Устав | should be included in Rules (Uchevatkina_Tina) |
transp. | должны быть всегда пристёгнуты | must be worn at all times (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | должны быть выплачены | the money has to be paid |
construct. | должны быть детально исследованы | be subjected to detailed investigation (Yeldar Azanbayev) |
transp. | должны быть доложены | are to be reported (Yeldar Azanbayev) |
law | должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
proverb | Должны быть мягкими слова,а аргументы как скала | use soft words and hard arguments (kiska-myau777) |
gen. | должны быть направлены на восстановление окружающей среды | shall be intended to reclaim the environment (mascot) |
product. | должны быть не менее | shouldn't be less than (Yeldar Azanbayev) |
avia. | должны быть обновлены | shall be updated on (Your_Angel) |
transp. | должны быть обслужены | will be properly maintained (Yeldar Azanbayev) |
tech. | должны быть отделены друг от друга | shall be separated from each other (yevsey) |
gen. | должны быть отработаны | be exercised (в ходе учений, занятий, тренировок GypsyMan) |
product. | должны быть отражены в отчёте | be reported (Yeldar Azanbayev) |
law | должны быть оформлены в письменном виде | shall be made in writing (Yeldar Azanbayev) |
law | документы должны быть подписаны и заверены печатью | signed and sealed by (лица Andrew052) |
unions. | должны быть предприняты шаги | steps should be taken (Кунделев) |
law, contr. | должны быть приложены | must be accompanied by (from a Russian contract: "Ко всем Претензиям, направляемым Клиентом Банку, должны быть приложены..." ART Vancouver) |
product. | должны быть у нас | supposed to be here (Yeldar Azanbayev) |
electr.eng. | Должны быть указаны: | the following shall be stated |
law | должны быть указаны номера, приведенные | show numbers mentioned on (Yeldar Azanbayev) |
law | должны быть уполномочены сохранить в силе соответствующие документы | shall be entitled to retain the relevant documents (Konstantin 1966) |
transp. | должны быть установлены и использоваться | be installed and worn by (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | должны ли заповедные территории быть доступными? | should wilderness be accessible? |
gen. | должным быть представленным | be presented to (кому-либо Johnny Bravo) |
gen. | дорожные знаки должны быть хорошо видны | traffic signs should be conspicuous |
gen. | его озлобленность должна быть как-то правдоподобно мотивирована в пьесе | his malice must be motived in some satisfactory way in the play |
Makarov. | его подарки должны быть с удовольствием приняты | his gifts must be ungrudgingly admitted |
Makarov. | ей должны быть предоставлены все полномочия по формированию правительства | she would be given every latitude in forming a new government |
gen. | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения | if you disliked the proposal you should have objected |
gen. | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме | if you back out of your contract, you will have to pay money to the firm |
Makarov. | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме | if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm |
gen. | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме | if you back out from your contract, you will have to pay money to the firm |
gen. | если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла его | an egg supposes a hen that laid it |
patents. | зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы | subclaims shall be referred to preceding claims |
patents. | зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы | subclaims shall be referred to preceding claims |
O&G, sakh. | заземлять металлоконструкции должны быть заземлены | metalwork should be earthed |
gen. | запчасти, которые должны быть в наличии в соответствии с требованиями страховых компаний | insurance spares (often called capital spares and usually demanded by the insurance company as a condition of their insurance policy Alexander Demidov) |
Makarov. | заявки на участие в конкурсе должны быть поданы до конца месяца | names of competitors must be given in before the end of the month |
archit. | здания должны быть не выше 5 этажей | buildings shall not exceed 5 storeys in height (yevsey) |
gen. | здесь должен быть сад | bring the garden here |
road.constr. | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height (yevsey) |
Makarov. | и всё же вы должны признать, что я был прав | anyhow you must admit I was right |
gen. | издержки должны быть взяты вместе | the expenses ought to be lump-sugared together |
gen. | иллюстрация должна быть помещена на одиннадцатой т.е. быть на том же развороте, что и страница 10 странице | the illustration should face page 10 |
Makarov. | имена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта | names of all students entering for the examination must be given in by I March |
gen. | Информация, которая должна быть раскрыта в финансовой отчётности | Information to be Disclosed in Financial Statements |
gen. | информация о ... должна быть открытой | ... must be in the public domain (bookworm) |
progr. | Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации | there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | к заявлению должны быть приложены | an application shall have attached thereto (Alexander Demidov) |
Makarov. | к субботе книги должны быть на месте | books must be back by Saturday |
Makarov. | к субботе книги должны быть на месте | the books must be back by Saturday |
gen. | к этому времени вы должны быть готовы | you ought to be ready by this time |
gen. | к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назад | he must be home by now, he left an hour ago |
law | каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории | Each Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory (Johnny Bravo) |
gen. | как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
gen. | как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
construct. | Карабины монтажных поясов должны быть надёжно закреплены | the snap hooks of safety belts must be fastened properly |
gen. | Карфаген должен быть разрушен | Carthage must be destroyed (triumfov) |
progr. | классы, которые должны быть разработаны и реализованы | classes necessary to be designed and implemented (в компьютерной программе ssn) |
IT | Ключи должны быть внутри блока сортировки | Keys must be within sort range |
Makarov. | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
Makarov. | когда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом | when they address the ball their hands should be well out in front of their body |
gen. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
media. | количественное выражение выходного сигнала как функции входного сигнала в условиях, которые должны быть ясно установлены | response |
yacht. | комингсы рубки для придания современного вида должны быть наклонены | cabin sides should rake inboard for modern apperance |
gen. | комитет должен быть очень разборчивым и придирчивым | the committee should be very picksome and particular |
construct. | концы стержней не должны быть загнуты | the bar ends should not be hooked |
construct. | Краскопульты и шланги должны быть испытаны до начала работ | Paint blowers and pipes should be tested before work |
scient. | краткосрочные цели должны быть достигнуты в ... | short term objectives should be achieved in |
Makarov. | лес был закрыт для охоты, потому что звери должны были приносить потомство | the forest was closed for hunting because the beasts were supposed to be fawning |
construct. | Линии стыков паркетных квадратов должны быть перпендикулярны | the lines of the parquet square joints should be perpendicular |
fire. | лифты для пожарных должны быть в постоянной готовности для использования пожарными и иметь конструкцию, позволяющую использовать их длительное время при пожаротушении | firefighters lifts need to be readily available and of suitable design for the use of firefighters and remain in use for as long as possible during firefighting operations (yevsey) |
gen. | лица, в отношении которых должны быть оказаны услуги | persons to receive services (Alexander Demidov) |
gen. | лицо, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
econ. | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их | referee refer in case of need |
busin. | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их | referee in case of need |
Makarov. | ложные утверждения об исторических событиях должны быть удалены из учебников истории | false statements about events in our history must be expunged from classroom books |
gen. | любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности | every young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv) |
avia. | Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы | Any kind of loss or penalty should be compensated (Your_Angel) |
media. | максимальные размеры луча на передаче, которые не должны быть превышены, если поддерживается постоянная мощность на приёме | beam width |
media. | максимальные размеры луча на передаче, которые не должны быть превышены, если поддерживается постоянная мощность на приёме | beamwidth |
Makarov. | мальчикам пришло сообщение, что они должны быть готовы | a message came down to the boys that they were to be ready |
gen. | мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок | mother's always on at me to keep my room tidy |
progr. | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
gen. | материал должен быть совместим с основной трубой | material shall be compatible with parent pipe (eternalduck) |
avia. | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией | the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services |
Makarov. | медицинские анализы не дали окончательных результатов и должны будут быть повторены | the medical tests were inconclusive, and will need to be repeated |
law, hist. | местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле | venue |
O&G, sakh. | металлоконструкции должны быть заземлены | metalwork should be earthed |
el. | метод изготовления ПП, при котором на те участки, где должны быть проводники, наносится специальное вещество | direct-circuited multiple |
energ.ind. | метод платежа за товары, которые должны быть экспортированы | cash against documents |
Makarov. | многие пациенты не могут быть вылечены окончательно и станут хроническими больными, которые должны будут снова и снова проходить курс лечения | many patients can not be cured and will be albatrosses returning again and again for treatment |
gen. | могут быть выкуплены или должны быть выкуплены | are to be redeemed or liable to be redeemed (zhvir) |
gen. | мотивы, по которым брак должен быть расторгнут | cause for divorce |
O&G | мощности регазификации СПГ, которые должны быть использованы не менее двух раз в течение газового года | Seasonal Regasification Capacities (Beforeyouaccuseme) |
O&G | мощности регазификации СПГ, которые должны быть использованы один раз в течение газового года | Spot Regasification Capacities (одна поставка СПГ Beforeyouaccuseme) |
Makarov. | мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросе | we shall have to compromise on this point |
Makarov. | мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджета | we shall have to trim our spending down to fit our income |
Makarov. | мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу | we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way |
gen. | мы должны быть вместе | we are meant to be together (Ivan Pisarev) |
Makarov. | мы должны быть готовы ко всяким случайностям | we must be ready for any contingency |
gen. | мы должны быть готовы ко всяким случайностям | we must be ready for any contingence |
gen. | мы должны быть там завтра во что бы то ни стало | we have to be there tomorrow no matter what happens |
Makarov. | мы должны быть там не позднее понедельника | we must be there on Monday at the latest |
Makarov. | мы должны быть там не позднее понедельника | we must be there on Monday at latest |
Makarov. | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому | we should fix on a place to stay before we leave home |
gen. | мы должны решить, был ли его поступок оправдан | we must decide whether he was justified in acting that way |
Makarov. | мы сами должны быть творцами своего счастья | we must work our own happiness |
gen. | мы снова должны были начать с самого начала | it has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.) |
Makarov. | на каждой лодке должны быть чётко написаны название и номер | every boat shall be lettered and numbered in some conspicuous manner |
law | на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
Makarov. | на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммы | on this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged |
comp., net. | Набор действий, выполняемых сетью при организации соединения или согласовании его параметров для того, чтобы определить какие запросы могут быть удовлетворены для данного соединения, а какие должны быть отвергнуты | Connection Admission Control |
law | настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства | the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State |
gen. | настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком много | books and friends must be few but good |
archit. | не должны быть видны с улицы | shall not be visible from the street (yevsey) |
avia. | незамедлительно должны быть опубликованы | should be published immediately (Uchevatkina_Tina) |
gen. | некоторые виды дичи должны быть хорошо провялены | some kinds of game require to be well hung |
gen. | некоторые его заключения должны быть разработаны более детально | some of his conclusions need filling out |
gen. | некоторые его заключения должны быть расширены | some of his conclusions need filling out |
mech. | Некоторые функции, которые, казалось бы, должны быть интегрируемыми, оказываются неимеющими определённого интеграла по Риману | Certain functions that "ought to be" integrable fail to possess a well-defined Riemann integral |
gen. | Немалая сумма должна была уйти на уплату налогов. | A big sum was to be paid in taxes. (Franka_LV) |
slang | нечто не вписывающееся в то, каким должны быть определённые вещи | hinky (Эта каша немгого hinky, isn`t it. Это всего лишь один вариант использования. mazurov) |
gen. | ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
gen. | но не обязательно должен быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | но не обязательно должен быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market |
Makarov. | ноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставлены | the legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apart |
gen. | общая сигнализация для "сбоя прерывателя нефть/газ" должна быть обеспечена до АСУ ТП через кабельный интерфейс | common alarm for "o/g breaker fault" shall be provided to APCS through hardwire interface (eternalduck) |
gen. | объекты, которые должны быть удалены | matter-to-be-removed (Vitaly Lavrov) |
EBRD | обязательство, состоящее из нескольких составляющих, все из которых должны быть исполнены | conjunctive obligation (oVoD) |
Makarov. | Олимпийские игры не должны быть политизированы | the Olympic games should not be politicized |
gen. | он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
gen. | он всегда должен быть начеку, чтобы заметить признаки наступающей реакции | he must be always on the watch for the indications of a coming reaction |
gen. | он выписал чек на сумму, которую был мне должен | he wrote a check for the amount he owed me |
gen. | он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
gen. | он должен был вести упорную борьбу за существование | he had to warsle desperately for a living |
gen. | он должен был выезжать завтра | he was due to start tomorrow |
gen. | он должен был выехать завтра | he was due to start tomorrow |
gen. | он должен был заверить подпись у нотариуса | he had to have the signature notarized (Raz_Sv) |
gen. | он должен был оплатить только дорожные расходы | he was charged only for his travelling expenses |
gen. | он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness |
gen. | он должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистов | he had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelists |
gen. | он должен был прийти в шесть | he was to come at six |
gen. | он должен был прийти в шесть | he was to have come at six (но не пришёл) |
gen. | он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
gen. | он должен был прийти совершенно один | he was to come absolute alone |
gen. | он должен был работать сегодня | he was supposed to work today |
gen. | он должен был уехать по независящим от него обстоятельствам | he had to leave for reasons beyond his control |
gen. | теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
gen. | он должен был уступить | he had to give ground |
gen. | он должен быть где-то здесь | he must be about somewhere |
gen. | он должен быть ей благодарен | he owes her gratitude |
gen. | он должен быть ей благодарен | he ought to be grateful to her |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he is due here at two o-clock |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he is due here at two o'clock |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
gen. | он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом | he must be either in his office or somewhere around |
gen. | он должен быть повешен | he is to be hanged |
gen. | он должен быть там сейчас | he is to be there now |
gen. | он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при параде | he should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade |
gen. | он должен уже быть здесь к этому времени | he ought to be here by now |
gen. | он, должно быть, здесь | he must be here |
gen. | он, должно быть, очень богат | he must be seriously rich |
gen. | он, должно быть, принял меня за другого | he must have confused me with someone else |
gen. | он, должно быть, сейчас спит | he must be sleeping now |
gen. | он, должно быть, спятил | he must be off his head |
gen. | он, должно быть, уехал | he must have left |
gen. | он, должно быть, уехал | he must have gone |
Makarov. | он подчеркнул, что существуют некоторые формальности, которые должны быть выполнены | he pointed out that there were certain formalities to be observed |
gen. | он подчеркнул, что существуют некоторые формальности, которые должны быть соблюдены | he pointed out that there were certain formalities to be observed |
gen. | он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна | he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome |
Makarov. | она была недовольна тем, что его должны уволить | she was angry that he should be sent away |
gen. | она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
gen. | она должна была вчера приехать | she was supposed to arrive yesterday |
gen. | она должна была молчать | she was fain to keep silence |
gen. | она должна была часами сидеть взаперти над своей работой | her work kept her shut up for hours |
gen. | она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
Makarov. | она забыла сказать, где мы должны будем встретиться | she forgot to mention where we should meet |
gen. | они грубы, тогда как должны быть почтительны | they are rude where they should be reverent |
for.pol. | они должны будут захотеть заключить мир | they're going to have to want to make peace (or we're going to have nothing to do with them any longer. // CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | они должны были внести четвёртую часть цены наличными | they had to pay down one fourth of the price in ready cash |
gen. | они должны были переправить свои вещи на правый берег | they had to put over their things to the right bank |
subl. | они должны быть вместе | they are meant to be together (Ivan Pisarev) |
gen. | они должны быть изучёны | they should be learn (надо изучить; they would be learn вероятностная альтенатива OlgaDollis) |
Makarov. | они должны быть наказаны строгой дисциплиной за свои грехи | they should be castigated by the strict discipline for their sins |
progr. | они должны быть также представлены в нужное время | they must also be delivered at the correct time (ssn) |
progr. | они не должны быть излишне специфицированы | they should not be overspecifying (об описании объектов) |
Makarov. | опухоль увеличилась, несмотря на примочки, которые должны были способствовать тому, чтобы она рассосалась | the tumour increased, notwithstanding applications that were employed to disperse it |
PSP | Опциональные поля, которые должны быть включены в отчёт | OptFlds (Shmelev Alex) |
Makarov. | органы управления должны быть доступны оператору | the controls must be within the operator's reach |
construct. | Оси опорных изоляторов должны быть вертикальны | the pedestal insulator axes should be vertical |
avia. | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет | there is no standard list of components that should be included in the risk register |
Makarov. | основные обслуживающие отрасли должны быть подотчётны перед своими потребителями | the major service industries should be accountable to their customers |
law | основные пункты, которые должны быть развиты в предписании | praecipe |
gen. | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными | the rest is to be paid in cash |
Makarov. | осторожность и предприимчивость должны быть сбалансированы | caution and opportunism must be balanced |
pipes. | отверстия под болты не должны совпадать с главными осями и должны быть расположены симметрично относительно этих осей | bolt holes to straddle normal centerlines (ГОСТ Р 52630-2012 Lonely Knight) |
construct. | Откосы должны быть спланированы | the slopes should be graded |
gen. | отрывок должен быть напечатан без изменений | the passage must be printed as it stands |
gen. | отрывок должен быть напечатан в таком виде | the passage must be printed as it stands |
gen. | отрывок должен быть напечатан как он есть | the passage must be printed as it stands |
gen. | официальный приём, на котором все должны быть в вечерних туалетах | it's a dress affair |
Makarov. | охота в лесу была запрещена, потому что звери должны были приносить потомство | the forest was closed for hunting because the beasts were supposed to be fawning |
Makarov. | ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами | mistakes, if any, should be corrected in ink |
gen. | пар, подаваемый к гидрозатвору, должен быть сухим, линии должны быть отклонены от входов гидрозатвора | steam to sulfur seal pots should be dry steam lines to be sloped away from seal pots (eternalduck) |
Makarov. | парламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены | the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burned |
gen. | планы, которые вот-вот должны быть приняты | on-again off-again plans |
Игорь Миг | по графику должен быть введён в эксплуатацию | is scheduled to become operational |
construct. | по длине картины должны быть равными длине ската | Welted metal sheets should be as long as the roof slope |
Makarov. | по протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар | a great blow was about to be aimed at the Protestant religion |
construct. | Поверхности, подлежащие окраске масляной краской, должны быть совершенно сухими | Surfaces to be painted with an oil-base paint should be absolutely dry |
gen. | поезд давным-давно должен был прийти | the train is due and overdue |
gen. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра | the train was timed to reach London at 8 a.m. |
patents. | положения должны быть применены соответствующим образом | the provision shall apply mutatis mutandis |
patents. | положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом | the provisions of Article 16 shall be applicable mutatis mutandis |
Makarov. | помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоить | aside from the question of need of this device we must think of the cost |
construct. | Поперечные швы не должны быть сквозными | Transverse joints should not run completely through the wall |
progr. | Поскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно | Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same time (ssn) |
Makarov. | после сердечного приступа вы должны быть осторожны и не переутомляться | after a heart attack you have to be careful not to overdo it |
scient. | после того, как были установлены цели, должны быть определены общие критерии | after the objectives have been specified, the general criteria must be determined |
gen. | потенциальные новые родители ребёнка сначала должны будут пройти через серьёзное тестирование | perspective adoptive parents have to go through extensive checks prior to be approved for adoption (bigmaxus) |
construct. | Потолки до начала паркетных работ должны быть раскрыты | Ceilings should be finished before you start laying parquet floor |
fin. | предприятие, все рабочие которого должны быть членами данного профсоюза | closed shop |
amer. | предприятие, на котором все работающие должны быть членами профсоюза | union shop |
tech. | предупредительные надписи должны быть выставлены на видном месте | have caution signs posted in plain view |
scient. | прежде всего, мы должны быть уверены, что | first we must be sure that |
Makarov. | прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
gen. | при данных обстоятельствах он наверняка должен был победить | thus situated he was sure to win |
construct. | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки | take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnation |
construct. | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки | when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are welded |
gen. | при одинаковой численности мы должны быть сильнее | given equal numbers we should be stronger |
gen. | присяжные должны будут провести в изоляции не менее двух месяцев | this jury is expected to be sequestered for at least two months |
tech. | провода должны быть проложены внутри | the wiring shall be contained within (yevsey) |
patents. | Пункты формулы должны быть ясными и точными | Claims shall be clear and concise (Patent Cooperation Treaty (PCT) Article 6 Крепыш) |
gen. | Р-2613 / 2614 должны быть включены для работы / запуска 2610 / 2611 | P-2613/2614 must be in service for 2610/2611 to run/start |
gen. | работа должна быть закончена возможно скорее | the work has to be finished as soon as possible |
construct. | Рабочие, применяющие электрические инструменты, должны быть обеспечены резиновыми перчатками | Workers using electric tools should be provided with rubber gloves |
gen. | развлечения не должны быть помехой делу | pleasure must not be allowed to interfere with business |
labor.org. | разрешения должны быть получены | MC (MichaelBurov) |
labor.org. | разрешения должны быть получены | permits in place (MichaelBurov) |
construct. | Раструбы труб должны быть направлены против движения воды | Female pipe ends should be pointed against the water flow |
gen. | ребёнок должен был родиться ещё две недели назад | the baby is two weeks overdue |
Makarov. | результаты голосования должны быть занесены в протокол | the vote should be entered on the records |
patents. | решения должны быть оформлены в письменной форме | the decisions shall be issued in writing |
mech. | Рисунки должны быть приблизительно в два раза больше окончательного размера | Drawings must be about twice the final size |
gen. | родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнка | parents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus) |
gen. | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев | parental expectation is a natural part of family life (bigmaxus) |
progr. | с другой стороны, методы обмена буферов и рисования кадров будут вызываться очень часто, поэтому они должны быть быстрыми настолько, насколько это возможно | on the other hand, the screen-flipping and frame-drawing members are going to be called very frequently, and so these need to be as fast as possible (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
gen. | с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
gen. | Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons. | SND List (knms09) |
progr. | Связанные программные компоненты должны быть спланированы для выполнения при каждом переднем фронте входного параметра SINGLE задачи | the associated program organization units shall be scheduled for execution upon each rising edge of the SINGLE input of the task (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages) |
progr. | связи между программными модулями должны быть ограничены и строго определены, уровень связности каждого программного модуля должен быть высоким | connections between software modules should be limited and strictly defined, coherence in one software module shall be strong (см. IEC 61508-7: 2010 ssn) |
gen. | сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд | clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight |
media. | сектор на интерактивном компакт-диске с набором бит в реальном времени, данные на этом секторе должны быть обработаны без перерыва в реальном времени | real-time sector |
media. | серия знаков или символов, которые должны быть введены для идентификации пользователя | access code |
media. | синхронное включение магнитной звукозаписи и проигрывателя компакт-дисков, в случае мини-системы из нескольких блоков аппараты должны быть соединены кабелем управления | CD-synchro |
austral. | система, существовавшая в Австралии с 1789 до 1841, по которой осуждённые должны были работать на поселенцев бесплатно | assignment system (в качестве сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги) |
Makarov. | сначала должны быть доказаны возраст и подлинность документа | the age and genuineness of the document must first be proved |
comp., MS | Собирает размещённые внепроцессные DCOM-приложения, запущенные внутри Configuration Manager Client, которые должны быть зарегистрированы в системе | Gathers hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client to be registered on the system (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
avia. | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним | agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one (Your_Angel) |
construct. | Соединения должны быть выполнены с высокой точностью | Connections should be made with a high degree of accuracy |
Makarov. | сотни политических заключённых должны быть освобождены | hundreds of political prisoners are to be given their liberty |
econ. | Способ защиты от поглощения, при котором компания-"мишень" выпускает на большую сумму облигации, которые по условию выпуска должны быть погашены досрочно по более высокой цене в случае поглощения компании | macaroni defense (Supernova) |
gen. | статьи и т.д. должны быть возвращены | articles books, etc. must be given back |
gen. | стенка трубы не должна быть прожжена или прорезана | pipe wall shall not be burned through or cut (eternalduck) |
construct. | Стенки опалубки должны быть чистыми | Shuttering walls should be clean |
gen. | стоимость должна быть удержана из его жалованья | the cost must be stopped out of his salary |
math. | страницы рукописи должны быть перенумерованы, начиная с титульной страницы | A manuscript should be numbered beginning with the title page |
gen. | стрелки всех часов должны быть передвинуты на час вперёд | all clocks should be advanced one hour |
gen. | Строительная площадка должна быть ограждена | the construction site shall be enclosed by fencing (Валерия 555) |
construct. | Строительные материалы должны быть расположены в зоне действия крана | Construction materials should be placed in the crane's operational zone |
gen. | строящиеся здания, каркас которых должен был быть готов к 24 января | the buildings which were to be carcassed by the 24th of January |
progr. | Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклы | Architectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
Makarov. | студенты, которых представляют руководителю университета, должны быть одеты в полный академический костюм | students being presented to the Chancellor, must wear full academic dress |
patents. | существенные замечания должны быть сообщены в письменном виде | observations being considerably important shall be given in writing |
gen. | так должно быть | it's a must (Chu) |
gen. | так и должно быть | that's perfectly fine (Alex_Odeychuk) |
gen. | так и должно было быть | right with the world (sever_korrespondent) |
gen. | такому положению вещей должен быть положен конец | this state of things must end |
Makarov. | там они должны быть в достаточной безопасности от снарядов, летящих мимо цели | they should be quite safe there from "overs" |
Makarov. | танцоры должны быть гибкими | dancers need to be flexible |
avia. | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года | Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year (Your_Angel) |
gen. | твоя учёба должна быть более эффективной | you study must be more efficient |
gen. | телеграмма должна быть оплачена получателем | the telegram is sent collect |
gen. | температура должна быть постоянной | the temperature should be constant |
construct. | Теплоизоляционные материалы должны быть защищёнными от увлажнения | Heat-insulating materials should be protected against moisture |
polit. | точка зрения по которой которой размер и функции правительства должны быть сведены к минимуму | minarchism (acrogamnon) |
transp. | требования должны быть нижеследующими | requirements shall be as follows (Yeldar Azanbayev) |
construct. | Трубопроводы должны быть закреплены на строительных конструкциях | Pipelines should be fastened to structural elements |
Makarov. | тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating about somewhere |
Makarov. | тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
gen. | ты должен был прийти вовремя | you had to come on time |
gen. | ты должен быть похож на студента | you want to look like a student |
gen. | ты должен быть страшно осторожным | you've got to be mighty careful |
gen. | ты должен посетить её, а то она будет беспокоиться | you should visit her, otherwise she will be worrying |
Makarov. | у вас должны быть ответы на любой вопрос | you must be armed with answers to any question |
gen. | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
gen. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful (В.И.Макаров) |
gen. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
Makarov. | указания по организации контроля за качеством воды в районах массового купания должны быть усовершенствованы | bathing water directive to be modified |
gen. | указанные замечания должны быть устранены | the faults noted in the comments should be eliminated (WiseSnake) |
gen. | усиливающая накладка должна быть подогнана к трубе | reinforcing plate to be adapted to the pipe (eternalduck) |
gen. | учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивости | you should set off his quick temper against his kindness and generosity |
progr. | Учитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом | with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machine (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
media. | фильтр звуковых частот, селектирующий частоты, которые должны быть подавлены | variable equalizer |
construct. | Фланцы изоляторов не должны быть утоплены | Insulator flanges shouldn't be sunk |
gen. | Хорошего человека должно быть много | more of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy) |
Makarov. | христианские идеалы должны быть претворены в жизнь | christian ideals must be made actuals |
gen. | Христианские идеалы должны быть претворены в жизнь | Christian ideals must be made actuals |
scient. | цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ... | here the objectives must be defined in both and |
Makarov. | централизованными или децентрализованными должны быть источники энергии? | should energy sources be centralized or decentralized? |
gen. | часы, когда все сотрудники должны быть на работе | core time (при свободном расписании) |
adv. | часы, когда все сотрудники должны быть на рабочих местах | core time |
gen. | человек, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
media. | число строк, которые должны быть пропущены до начала следующей печати | vertical tabulation |
media. | число строк, которые должны быть пропущены до начала следующей печати | vertical tab |
comp. | число ячеек, которые должны быть объединены по вертикали | rowspan (это атрибут html, определяет число ячеек, которые должны быть объединены по вертикали. Переводите только ОТДЕЛЬНОЕ слово, а не элемент html кода funkyjamwh) |
comp. | число ячеек, которые должны быть объединены по горизонтали | colspan (это атрибут html, определяет число ячеек, которые должны быть объединены по горизонтали. Переводите только ОТДЕЛЬНОЕ слово, а не элемент html кода funkyjamwh) |
gen. | что я должен был делать? | what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна была делать? ART Vancouver) |
scient. | чтобы заниматься этими проблемами, должны быть изучены и введены новые понятия | in order to face these problems new concepts must be investigated and implemented |
Makarov. | чтобы открыть истину, мы сами должны быть честны | in order to discover truth, we must be truthful ourselves |
progr. | чтобы проект операционной системы был успешным, разработчики должны иметь чёткое представление о том, что они хотят | in order to design a successful operating system, the designers have to have a clear idea of what they want (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
gen. | экономика должна быть экономной | economy must be economical (Olga Fomicheva) |
gen. | элемент "M" должен быть из углеродистой стали | material of member "M" shall be carbon steel (eternalduck) |
progr. | Элементы данных являются базовыми единицами организационного управления данными, следовательно, они должны быть частью проекта баз данных и файлов в организации, а наборы всех транзакций образуют передаваемые другим организациям данные | Data elements are the fundamental units of data an organization manages, therefore they must be part of the design of databases and files within the organization and all transaction sets the organization builds to communicate data to other organizations (см. ISO/IEC 11179-1:2004E ssn) |
subl. | эти двое должны быть вместе | they are meant to be together (Ivan Pisarev) |
Makarov. | эти деньги должны быть выплачены | the money has to be paid |
Makarov. | эти люди должны быть оправданы | an absolutory sentence should be pronounced in favour of the persons |
gen. | эти недостатки должны быть исправлены | these ills must be remedied |
gen. | эти преступники должны были понести наказание | these criminals had to endure the punishment |
gen. | эти старые дома должны быть снесены | those old buildings must go |
gen. | я должен был | I've got to (Fructo) |
gen. | я должен был | I had to (Andrey Truhachev) |
gen. | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
gen. | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
gen. | я должен был проглотить эту неприятность | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был проглотить эту пилюлю | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был рискнуть | I had to go for it (Olga Fomicheva) |
gen. | я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
gen. | я думаю, что мы должны быть вместе | I think we should get together now (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не должен был этого сделать | I shouldn't have done it |
gen. | я отдал ему то, что был должен | I paid him what I owed him |
gen. | я, собственно, должен был уехать вчера | I was supposed to leave yesterday |
Makarov. | ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать | lambs are to be sold to those who are going to keep them |
polit. | ядерное нападение, при котором будут уничтожены войска противника, но теоретически не должны пострадать города и их население | controlled counterforce war (воен. жарг. ssn) |