Russian | English |
баловать детей | spoil children |
берег кишел детьми, игравшими в песке | the seashore was full of children, playing about in the sand |
ha берегу было полно детей, игравших в песке | the seashore was full of children, playing about in the sand |
болезнь, поражающая детей | disease that attacks children |
болезнь, поражающая детей | a disease that attacks children |
было несколько детей, не учившихся в школе | there were some children unschooled |
быть смелым с детьми моложе, чем он сам | be brave with younger children |
в докладе подвергается критике идея экзаменовать 7-8-летних детей | the report attacks the idea of exams for 7 and 8 year olds |
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
вечно она придирается к детям – то за одно, то за другое | she is always getting after the children for one thing or another |
взволнованные матери нетерпеливо поджидали своих детей | the concerned mothers anxiously waited for their children |
взволнованные матери нетерпеливо поджидали своих детей | concerned mothers anxiously waited for their children |
внимательно следите за детьми | keep a close watch on the children |
во время войны тысячи детей были вывезены из промышленных районов в сельские | during the war thousands of children were evacuated from the industrial to rural areas |
во избежание удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей | avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children |
во многих больницах матерям разрешают ложиться в больницу вместе с детьми, когда детям требуется больничный уход | many hospitals allow mothers to go in with their children when they need hospital treatment |
возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением | he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions |
возраст детей – от двух до шести | the children's age ranges from two to six |
война разлучила детей с родителями | the war divided children from their parents |
воспитатель, переводящий детей через улицу | lollipop man |
воспитательница, переводящая детей через улицу | lollipop woman |
воспитывать детей | raise a family |
врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям | the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children |
время, которое родители уделяют детям | the children's hour |
время, которое родители уделяют детям | children's hour |
время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way |
говорить о будущем детей | discuss the future of the children (с кем-либо) |
голодные дети набросились на еду | the hungry children fell on the food |
гордиться своими детьми | take great pride in one's children |
грехи отцов падают на головы детей | the sins of the fathers are visited upon the children |
грехи отцов падут на головы детей | the sins of the fathers are visited upon the children |
группировать детей по возрасту | group children according to the age |
группировать детей по росту | group children according to the height |
даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time |
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining |
дайте мне сначала устроить детей в новую школу | let me get the children settled in their new school first |
дарить небольшие подарки детям, которые ходят по домам в канун Дня всех святых | shell out (31 октября) |
держать детей в послушании | control children |
держать детей в руках | keep children under discipline |
держать своих детей в строгости | be severe with one's children |
длительный сон – самое важное для здоровья детей | plenty of sleep is the the life of young children |
для детей лучше ходить в обуви из натуральной кожи | it's best for children's feet to be shod with real leather |
для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города | the children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city |
для своих детей он был всегда постоянно занятым, светским человеком, который всем нужен. | his children knew him as a continually busy, useful man of the world |
для своих детей он был постоянно занятым, человеком, который всегда всем нужен | his children knew him as a continually busy, useful man of the world |
думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do |
думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round |
души не чаять в своих детях | cherish one's children |
его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его дети всегда у него на побегушках | his children are always at his beck and call |
его дети его пережили | he is survived by children |
его дети никогда не болеют | his children never fall ill |
его дети нуждаются в ласке | his children need to be cosseted |
его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышло | his children were good at school, but none of them amounted to anything |
его мать пристаёт ко мне с просьбами остепениться и завести детей | his mother keeps on at me to settle down and have kids |
его несчастливое детство создало у него предубеждение против того, чтобы иметь детей | his unhappy childhood prejudiced him against having children |
его пьеса была адаптирована для детей | his play was been adapted for children |
его тётка вырастила четверых детей | his aunt brought up four children |
ей не нравится, когда бьют детей | she doesn't hold with beating children |
ей не разрешается навязывать детям свои политические взгляды | she is not allowed to press her political views on the children |
ей не следует быть такой строгой с детьми | she should let up on the children |
ей пришлось затаскивать заигравшихся детей в дом | she had to drag the children into the house, so busy they were playing |
ей пришлось тяжким трудом поднимать детей | she had to work hard to set the children on their feet |
ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги | she had to work hard to set the children on their feet |
ей удалось привить своим детям хорошие манеры | she has managed to implant good manners in her children |
ей щедро заплатили, с тем чтобы она присматривала за детьми | she was paid generously to look after the children |
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше | if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off |
если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончится | if you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself |
если она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутся | sucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other children |
есть договорённость, что она присмотрит за детьми | it is arranged that she will look after the children |
её дети больше не засыпают после того, как их сажают на горшок | her children stay awake after they have been toileted |
её дети внимательны к другим и отзывчивы | her children are considerate and cooperative |
её дети для неё являются обузой | her children are a drag on her |
её дети растут без присмотра | she lets her children run wild |
её жизнь полностью посвящена детям | her world revolves around her children |
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей | her career was not obstructed by the fact that she had three children |
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей | her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own |
жертвовать чем-либо ради своих детей | make sacrifices for the sake of one's children |
жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детей | that horrid practice of women murdering their bastard children |
за детьми прекрасный уход | the children are well cared for |
за детьми прекрасный уход | children are well cared for |
заводить детей | start a family |
законнорождённые и побочные дети воспитывались вместе | legitimates and natural children were brought up together |
защищать детей от простуды | protect children from catching cold |
знать, как справляться с детьми | know how to handle children |
зови детей, обед готов | please get the children in, their dinner's ready |
им были нужны деньги, чтобы открыть специальную школу для одарённых детей | they needed the money to set up a special school for gifted children |
инбредная система "родители-дети" | parent-offspring inbreeding system |
иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улице | sometimes the children feel wild only in the streets |
их дети переданы на воспитание в чужие семьи | their children are taken into care |
к детям пристала ветряная оспа | the children have picked up chickenpox |
к концу дня дети устанут от такого возбуждения | by day's end the children will be overdosed on such excitement |
кажется, что его дети почти никогда не ночуют дома | his children seem to sleep out nearly every night |
кажется, что их дети почти никогда не ночуют дома | their children seem to sleep out nearly every night |
как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних | the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own |
как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они выросли | it's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up |
как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор играть | as soon as school was over, the children petted out to play |
как только приехали гости, детей отправили спать | the children were packed off to bed as soon as the guests arrived |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
картина, которую можно показывать детям | picture that is all right for children |
кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаются | X-rated motion picture |
кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаются | an X-rated motion picture |
книги для детей до десяти лет | books for under tens |
когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спать | when fun and games were packed up we got the children to bed |
когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
когда дети увидели снег, они очень обрадовались | when the children saw the snow they celebrated |
когда мама вернулась из больницы, дети кинулись ей навстречу | when Mother returned from the hospital, the children charged down to meet her |
когда мы ходим в походы, дети часто выбираются из палатки и спят прямо на открытом воздухе | when we go camping, the children sometimes leave their tent and kip out in the open field |
когда наши бедные дети падают духом | when our poor infants droop |
когда приехали гости, детей вывели из комнаты | the children were bundled away when the guests arrived |
когда речь идёт о детях | where the children are concerned |
когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
когда я уеду, она должна будет заботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
количество детей | the number of children |
комната в богатых домах, где дети играют и едят | day nursery |
кресло для перевозки детей | child restraining device (в автомобиле) |
лишившийся детей | reft of children |
ловушки контроля: трис клей типа БФ, пижамы и безопасность детей | pitfalls of regulation: tris, pajamas, and children's safety |
любить детей | love one's children |
мама громко позвала детей | mother shouted for the children |
мама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнило | mother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it out |
мать закутала детей потуже – дул сильный ветер | the mother bundled the children up against the cold wind |
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love |
мать настроила детей против отца | the mother had poisoned the children's minds against their father |
мать хорошенько закутала детей – дул сильный ветер | the mother bundled the children up against the cold wind |
мать часто шлялась где-то и оставляла своих детей одних | the mother often gallivanted off somewhere and left the children on their own |
между детьми и их матерью возникло отчуждение | the children were estranged from their mother |
мне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнями | I wish the children would stop tossing those stones about |
мне всегда приходится ругать детей за плохое поведение | I'm always having to pick up the children for rude behaviour |
мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей | I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly |
мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детей | I was given this usual talk on bringing up children subject |
мои дети готовы смотреть телевизор целый день, но я ограничиваю их | my children would watch television all day, but I ration them |
мои дети стали крепче от этого продукта | my children thrived on this product |
мужики пьют, дети ходят в лохмотьях | the men drink, the children go in rags |
мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый день | we employed a girl to tend to the children for a few hours every day |
мы несём полную ответственность за долги наших детей | we assumed full liability for our children's debts |
мягкое обращение с детьми | gentle behaviour towards the children |
на её попечении четверо детей | she has four children to look after |
на её содержании было трое детей | she had three children to provide for |
на море здоровье детей улучшается | the child's health prospers at the sea |
на сиденье могут поместиться двое детей | the seat will hold two children |
надеюсь, дети вели себя хорошо | I hope the children haven't misbehaved |
надо не упустить шанс повидаться с детьми | let's not waste an opportunity to see the children |
наказывать детей за вину отцов | visit the iniquity of the fathers upon the children |
наказывать детей за грехи отцов | visit the sins of the fathers upon the children |
нам навязали на вечер соседских детей | the neighbour's kids were foisted on us for the afternoon |
нам надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу | we must make sure to place the children in the right school |
настойчиво убеждать её детей учиться | urge her children to study |
настойчиво уговаривать её детей учиться | urge her children to study |
нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day |
неподходящая пища для детей | bad food for the young |
нервы у неё были совсем расшатаны, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
нести ответственность за своих детей | be liable for one's children |
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | their father has just read the riot act to them |
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | no wonder the children look subdued |
неудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми | I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after children |
ни один родитель не может отказаться от своего долга перед детьми | no parent can duck out of his duty to his children |
ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и куры | there can be nothing so untidy about a house as children and chickens |
ничто не оторвёт детей от телевизора | nothing will entice the children from television |
нравится быть в компании детей | love the company of children |
нравится быть в компании детей | enjoy the company of children |
нуждаться в помощи своих детей | want help from one's own children |
нужды детей часто сплачивают брак | the needs of the children often hold a marriage together |
няня, которая одевает и купает младших детей в семье | the nurse who dresses and baths the younger children in the family |
обеспечивать детей одеждой | clothe children |
общество не вполне оценивает важность воспитания детей | parenting is not fully valued by society |
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
окружать заботой своих детей | lavish care upon one's children |
он боится за своих детей, когда они уезжают из дома | he fears for his children when they leave home |
он был очень добр и нежен с детьми | he was very soft and gentle with the children |
он был потрясён видом истощённых детей в лагерях беженцев | he was shocked by the attenuated bodies of the children in the refugee camps |
он был против того, чтобы баловать детей | he did not agree with indulging children |
он был средним ребёнком из трёх детей | he was the middle child of three |
он взял на себя заботу о детях своего брата | he has committed himself to support his brother's children |
он видел много детей с раздутыми от голода животами | he saw many children whose stomachs were distended because of lack of food |
он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
он должен поехать за детьми в школу в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
он должен привезти детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
он должен содержать жену и двоих детей | he has a wife and two children to support |
он дружит со всеми детьми в нашем дворе | he is uncle to all the kids of the neighbourhood |
он желал привить своим детям любовь к механике | he wished to imbibe into the minds of his children a taste for mechanics |
он захватил женщин и детей в заложники | he took women and children as hostages |
он зашёл за детьми в школу | he collected the children from school |
он знает, как держать детей в руках | he knows how to keep children under their thumbs |
он искал усыновителей своим шести детям | he was seeking adopters for his six children |
он любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой | he liked to go into the mountains and he often took us kids with him |
он любит общаться с детьми | he loves the society of children |
он накричал на детей за то, что они шумели | he screamed at the children for making noise |
он нанял фокусника развлекать детей на утреннике | he hired a magician to entertain the children at the party |
он напомнил ей о её обязанностях по отношению к детям | he awakened her to her resposibilities for her children |
он не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышей | he couldn't have children of his own so he adopted a couple of kids |
он не может иметь детей | he cannot have children |
он не позволял своим детям излишней вольности | he didn't allow his children much licence |
он не умеет обращаться с детьми | he doesn't know how to handle children |
он оставил детей на её попечение | he resigned the children to her care |
он отправил детей в школу | he got the children off to school |
он очень любил сноху и детей и всячески заботился о них | he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all right |
он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на место | he wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily |
он пережил всех своих детей | he saw out all his children |
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит | he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites |
он подаёт своим детям дурной пример | he is setting his children a bad example |
он прекрасно ладит с детьми | he has a marvellous touch in dealing with children |
он против любых форм насилия, особенно по отношению к детям | he stands against all forms of cruelty, especially to children |
он против того, чтобы поздно укладывать детей спать | he doesn't agree with keeping children up late |
он радовался, видя, как дети счастливо прыгают и резвятся вокруг | he rejoiced at seeing the children happily frisking about |
он рассчитывал на уважение со стороны своих детей | he expected respect from his children |
он с нежностью улыбался детям | he smiled fondly at the children |
он сам занимается воспитанием своих детей | he attends to the education of his own children |
он слишком балует детей | he is too easy on the children |
он слишком строг с детьми | he is too harsh with the children |
он смог отправить своих детей в колледж | he was able to send his kids to college |
он так сердито посмотрел на детей, что они перепугались | he scowled at the children, making them afraid of him |
он учил своих детей относиться с уважением к другим культурам | he taught his children to be respectful of other cultures |
он часто рассказывает о своих детях | he talks a lot about his own children |
она бесконечно терпелива с детьми | she has endless patience with the children |
она болтала о детях Эндрю | she chattered about Andrew's children |
она боялась за своих детей | she was afraid for her children |
она бранила своих детей без гнева | she scolded her children without heat |
она была гувернанткой троих маленьких детей | she served as a governess to three small children |
она в конце концов встретилась со своими детьми в аэропорту | she was finally reunited with her children at the airport |
она весь день ругает детей за что-нибудь | she keeps on at the children all day about one thing or another |
она вечно возится со своими детьми | she fussed over her children |
она волнуется о детях | she worries about her children |
она воспитала четырёх детей | she has brought up four children |
она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always on at the children for one thing or another |
она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always after the children for one thing or another |
она всегда за что-то ругает детей | she is always at the children for one thing or another |
она всегда находит, за что отругать детей | she is always getting at the children for one thing or another |
она всю себя отдаёт детям | she is devoted to her children |
она всё время находит, за что отругать детей | she is always getting after the children for one thing or another |
она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покоя | she keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace |
она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
она вырастила десятерых детей | she mothered a family of ten |
она вырастила четырёх детей | she has brought up four children |
она глядит за детьми | she looks after the children |
она действительно заботится о детях, но некоторые из её воспитательных методов безнадёжно устарели | she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times |
она души не чает в своих детях | she cherishes her children |
она замужем и имеет детей | she is married with children |
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости | she aroused the children with tricks |
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости | she aroused the children with tricks |
она знает, как обращаться с детьми | she knows how to manage children |
она изучила основы воспитания детей | she learned the essentials of children education |
она ласково улыбалась детям | she smiled lovingly at the children |
она любящая мать, для которой двое её детей являются смыслом жизни | she is a loving mother whose two children are the centre of her universe |
она настроила детей против отца | she had poised the children's minds against their father |
она не выделяет кого-либо из своих детей | she doesn't make any difference between the children |
она не может иметь детей | she cannot have children |
она не может иметь детей | she is unable to bear |
она не позволит детям дерзить | she will not allow the children to cheek her up |
она не успевала за остальными детьми | she wasn't getting on with the other children |
она не хотела признаться, насколько дети утомили её | she wouldn't admit how much the children wearied her |
она не хотела признаться, насколько дети утомили её | she wouldn't admit how much the children exhausted her |
она недостаточно строга с детьми | she is too soft with her children |
она обожает детей | she adores children |
она оставила двоих детей после себя | she has left two children behind her |
она оставила своих детей дома | she left her children at home |
она отправила детей в школу | she packed the children off to school |
она перевела детей через дорогу | she shepherded the children across the road |
она пишет о радостях и печалях, связанных с воспитанием детей | she writes about the joys and heartaches of bringing up children |
она повела детей на прогулку | she took the children for a stroll |
она позвала детей обедать | she summoned the children to dinner |
она позвала детей обедать | she called the children to dinner |
она позволяет детям не считаться со своими интересами | she lets those children walk all over her |
она позволяет своим детям гулять на улице допоздна | she lets her children to stay out late |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk over her |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk all over her |
она предана своим детям | she is devoted to her children |
она прекрасно умеет обращаться с маленькими детьми | she is excellent with small children |
она прекрасно умеет общаться с детьми | he has a marvellous touch in dealing with children |
она прекрасно управляется с детьми | she marched the children quite well |
она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает | she is very good with children and no slouch around the house either |
она преподаёт детям | she teaches tiddlers |
она приносит раздоры между правителями и подданными, между родителями и детьми | she makes variance between rulers and subjects, between parents and children |
она присматривала за детьми | she attended to the children |
она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей | she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies |
она прожила свою жизнь ради детей | she lived for her children |
она пыталась не дать детям разбрестись | she tried to stop the children wandering away |
она развлекала детей фокусами | she aroused the children with tricks |
она родила ему пятерых детей | she has borne him five children |
она родила ему троих детей | she bore him three children |
она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arms |
она связана по рукам и по ногам хозяйством и детьми | she is tied down by her home and children |
она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
она сказала детям, чтобы они не ели слишком много сладостей | she urged her children not to eat to many sweats |
она собрала детей в школу | she got the children ready for school |
она собрала детей на прогулку | she got the children ready for a walk |
она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
она стала относиться ко всем детям более мягко | she tempered her approach to each child |
она считалась с интересами своих детей | she showed consideration for her children |
она так балует этих своих детей | she spoils those children of hers |
она хорошенько закутала детей – дул сильный ветер | she bundled the children up against the cold wind |
она хорошо справляется со своими детьми | she manages her children all right |
она целиком поглощена детьми | she is wrapped up in her children |
она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна | she felt mean about not letting the children stay out late |
они выпроводили детей спать | they packed the children off to bed |
они забрали своих детей из школы | they yanked their children out of school |
они не давали своим детям излишней свободы | they didn't allow their children much license |
они оставили детей с её матерью | they left the children with her mother |
они позволяли детям читать любую книгу из своей библиотеки | they made their children free of their library |
они приодели детей для фотографирования | they prettied the children up for the photograph |
они разрешали детям читать любую книгу из своей библиотеки | they made their children free of their library |
оставить детей под присмотром приходящей няни | entrust the children to the care of a baby-sitter |
оставлять детей с бабушкой | dump the kids with grandma |
оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну | I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally |
от смущения дети держались в стороне | the children hung back through shyness |
от смущения дети держались в стороне | children hung back out through shyness |
от смущения дети держались в стороне | the children hung back out of shyness |
от смущения дети держались в стороне | the children hung back out through shyness |
от смущения дети держались в стороне | children hung back out of shyness |
от этого проблема "отцов и детей" не становится менее острой | this does not bridge the generation gap |
отвозить детей в школу | chauffeur the children to school (на своём автомобиле) |
отдавать детей на воспитание | farm out (кормилице в деревню и т. п.) |
отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег | father is complaining that he has to fork out more money to the children every week |
отец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовало | father remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much difference |
отказывать себе ради детей | stint oneself for one's children |
открыть свои двери для детей | open its doors to children |
отложения в дыхательном тракте детей | deposition in respiratory tract of children |
отношение числа детей в возрасте до четырёх лет к числу матерей | child-woman ratio (в возрасте от 15 до 44 лет) |
отсутствие заботы о детях | the neglect of one's children |
отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают | try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt |
охрана детей раннего возраста | infant care |
очень обожать детей | adore children |
перед ней стояла неимоверно трудная задача – одной воспитать четверых детей | she has had the Herculean task of bringing up four children single-handedly |
перед школой дети напились молока | the children had some milk before they went to school |
перекупать всех детей | bath all the children |
персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детей | peaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children |
плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day |
плохое поведение детей в конце концов разозлило мать | the children's bad behaviour at last provoked their mother into anger |
по случаю церемонии бракосочетания детей нарядили во всё новое | the children were all starched up in their new dresses for the wedding ceremony |
подавать прекрасный пример своим детям | set a wonderful example to one's youngsters |
пожалуйста, поднимитесь наверх и успокойте детей | please go upstairs and settle the children down |
пожалуйста, приведите детей из школы | will you fetch the children from school? |
пожарные вынесли с верхнего этажа троих детей | the firemen rescued three children from the top floor |
пожарные вынесли с верхнего этажа троих детей | firemen rescued three children from the top floor |
пожарные вынесли трёх детей с верхнего этажа горящего дома | the firemen rescued three children from the top floor of the burning house |
пожилого мужчину наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
пожилого человека наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
поздравлять детей с началом занятий | welcome the children to school |
поздравлять детей с началом учебного года | welcome the children to school |
покинутые дети | abandoned children |
половина наших денег уходит на еду и одежду для детей | half our money goes on food and clothes for the children |
попроси детей быть потише, папа спит | ask the children to stop clattering about, Father's asleep |
попроси детей не шуметь, папа спит | ask the children to stop clattering about, Father's asleep |
попроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё люди | ask the children on the end to ease up, some more people want to sit down |
портить детей | spoil children |
поручить детей заботам приходящей няни | entrust the children to the care of a baby-sitter |
посвятить жизнь своим детям | dedicate one's life to one's children |
поселить детей у родственников | lodge children with relatives |
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
после развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся дети | when a marriage ends, the former husband and wife often contend over the children |
после смерти фермера его земля была поделена между его детьми | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children |
последнюю неделю непрерывно идёт дождь, так что дети совсем измаялись | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
последствия этого акта скажутся на наших будущих детях | the consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших будущих детях | consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших детях | the consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших детях | consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях | the consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях | consequences of this act will extend to our unbegotten children |
потерявшиеся дети свернулись калачиком под кучей листвы | the lost children snuggled down under a pile of leaves |
потерять всех детей | have buried all one's relatives |
потерять всех детей | have buried all one's children |
пошутить с детьми | banter with one's children |
предохранять детей от простуды | protect children from catching cold |
при шестерых детях и без всякого дохода вдова сильно нуждалась | having six children and no income the widow was badly situated |
прививать детям любовь к родине | infuse children with love for their motherland |
прививать детям любовь к родине | infuse children with love for their country |
прививать детям любовь к труду | cultivate in children love of work |
прививать детям любовь к труду | foster in children love for work |
прививать детям любовь к труду | foster in children love of work |
прививать детям любовь к труду | implant in children love for work |
прививать детям любовь к труду | implant in children love of work |
прививать детям любовь к труду | cultivate in children love for work |
приводить детей из школы | collect children from school |
приглядывать за детьми | watch the children |
приглядывать за детьми | look after the children |
приобретённые привычки отцов передаются по наследству детям | the acquired habits of the parents are transferred hereditarily to the offspring |
присматривать за детьми в отсутствие родителей | baby-sit |
присмотр за детьми в дневное время | day-care |
присмотр за детьми в дни школьных каникул может стать большой проблемой для родителей | arranging childcare over the school holidays can be quite a conundrum for working parents |
присмотр за спящими детьми входил в обязанности помощника | it was the function of the acolyte to look after sleeping infants |
приучать детей мыть руки перед едой | educate children to wash their hands before meals |
приют для детей | repair for children |
проблема отцов и детей | the generation gap |
противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей | it's unnatural of parents to reject their own children |
проявлять терпение по отношению к детям | have patience towards the children |
проявлять терпение по отношению к детям | have patience with the children |
проявлять терпение по отношению к детям | have patience for the children |
прятать спички от детей | hide the matches from children |
разбить детей на группы | divide children into groups |
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей | the divorced wife claimed support for her children from her husband |
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей | divorced wife claimed support for her children from her husband |
развести детей по домам | take the children to their homes |
разнимать дерущихся детей | part the fighting children |
распахнуть свои двери для детей | open its doors to children |
растить детей | raise children |
растить детей при скудном достатке | bring up children on low wages |
реакция детей на насилие на телеэкране сильно зависит от их воспитания | children's reaction to TV violence varies dramatically depending on parenting styles |
ребёнком она себя чувствовала совершенно чужой среди других детей | as a child she was very much an outsider |
река достаточно мелкая, и дети могут купаться | the river was shallow enough for the children to bathe |
респираторные заболевания у детей Сан-Пауло, Бразилия | respiratory diseases in children in Sao Paulo, Brazil |
родители гордились успехами своих детей | the parents gloried in their children's achievements |
родители и их дети | immediate family |
родители могут справляться у учителей по поводу своих детей | parents can consult the teachers about their children |
родители, не заботящиеся о своих детях | parents who are neglectful of their children |
родители обманули своих детей | the children were sold short by their parents |
родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору | parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television |
родители пытаются внушить детям лучшие моральные принципы | parents try to instil into their children the best of moral principles |
родители ушли, а дети остались дома | the parents went out while the children remained at home |
родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними | parents often try to rub into their children how much they owe to them |
с вашими детьми всё в порядке, я надеюсь | your young folks are O. K., I hope |
сегодня детей рано отпустили из школы | the children are out of school early today |
система образования должна отвечать потребностям детей | the educational system should be shaped to the needs of the children |
скакать как дети | skip about like children |
Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется быть | Too often we try to mould our children into something they do not wish to be |
смертность детей в возрасте от 28 дней до 11 месяцев | post-neonatal mortality |
смертность детей до одного года | postneonatal mortality |
собирать деньги, чтобы дать образование детям | save toward the children's education |
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault |
совершенно нормально, что дети любят мороженое | it's perfectly natural that children love ice cream |
содержать детей | keep children |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой | the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force |
сообщения в газетах о голодающих детях ужаснули меня | the news-paper reports of starving children appalled me |
соскучиться по детям | miss one's children |
спаривание родителей с детьми | parent-offspring mating (при очень тесном инбридинге) |
спорить с кем-либо о воспитании детей | dispute with someone about the education of children |
справиться с непослушными детьми | master unruly children |
справляться с детьми | control children |
стараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей | try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up children |
страдающие лейкемией дети | children suffering from leukemia |
строго обращаться со своими детьми | be severe with one's children |
суммарные отложения в дыхательном тракте детей | total deposition in the respiratory tract of children |
существующие в настоящее время взгляды на воспитание детей | the current ideas on raising children |
так, дети, а ну-ка вон из сада | buzz off, you children, I don't want you in my garden |
так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другом | it's good to see your children and mine chumming up so well |
Толпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense mass |
толпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense mass |
тосковать по детям | weary for one's children |
ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
ты не можешь снять с себя ответственность за своих детей | you can't cop out of your responsibility to your children |
ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешь | you are too easy on the children |
тяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств | it is difficult to disentangle your children from unsuitable companions |
у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином | the princess's children have no titles because their father is a commoner |
у детей расстройство желудка | the children have stomach troubles |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county |
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детей | he married three woman and sired 15 children |
у него двое детей от первого брака | he had two children by his first wife |
у него на иждивении жена и дети | he has a wife and family to keep |
у него нет детей | he has no children |
у него от прежнего брака двое детей | he had two children by a previous marriage |
у неё было двое детей от первого мужа | she had two children by her first husband |
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
у неё есть опыт ухода за маленькими детьми | she is very experienced with babies |
у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
у неё от него трое детей | she had three children with him |
у неё очень живые и шумные дети | her children are very active and noisy |
у неё хорошие отношения с детьми | she has a good relationship with her children |
укупорочное средство, недоступное для открывания детьми | child-resistant closure |
уложить детей на ночь | settle children for the night |
уметь обращаться с детьми | have away with children |
уметь справляться с детьми | know how to handle children |
успокоить детей | make children be quiet |
устроить детей у родственников | lodge children with relatives |
ухаживать за детьми | nurse |
учитель ввёл детей в школу | the teacher led the children in the school |
учитель не имеет права навязывать свои взгляды детям | the teacher has no right to enforce his own views on the children |
учитель никогда не должен снисходительно относиться к детям, это педагогическая ошибка | a teacher should never make the mistake of condescending to children |
учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий | the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours |
учитель отмечал детей, когда они входили в класс | the teacher checked the children's names off as they entered |
учитель отмечал имена детей, которые входили в класс | the teacher checked the children's names off as they entered |
учитель помог детям понять смысл стихотворения | the teacher helped to draw out the meaning of the poem |
учитель так сердито посмотрел на детей, что напугал их | the teacher scowled at the children, making them afraid of him |
учитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугались | the teacher scowled at the children, making them afraid of him |
учителю удалось вывести всех детей из горящей школы | the teacher was able to escort all the children from the burning school |
учителям не разрешается навязывать детям свои политические взгляды | teachers are not allowed to press their political views on the children |
учить детей чистописанию | practise pupils in penmanship |
школа была недостаточно большой, чтобы вместить всех детей | the school was not big enough to accommodate all the children |
школа для детей от 5 до 11 лет | primary school (в Англии) |
школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились | they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in |
экстрадиция преступников, включая лиц, незаконно бросивших жён и детей | the extradition of offenders including deserters of wives and children |
энергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно | the children are running over with energy – I can't keep them still for five minutes |
энергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно | children are running over with energy – I can't keep them still for five minutes |
эти дети вбили себе в голову блажь плавать в этом озере посреди зимы | the children are infected with a mad desire to swim in the lake in midwinter |
эти дети съели все фрукты | these children have finished off all the fruit |
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети | I would ask you over for coffee, but the children are ill |
я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей | I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden |
я много занимаюсь детьми | the children keeps me busy |
я много занимаюсь детьми | the children keep me busy |
я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
я очень забочусь о своих детях, но при этом не лишаю их независимости | although I cherish my children, I do allow them their independence |
я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место | I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily |
я позволю своим детям макать хлеб в суп | I'll allow the children to dip their bread into the soup |
я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone |
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям | I stand against all forms of cruelty, especially to children |
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |