Subject | Russian | English |
gen. | Австралийский научно-исследовательский альянс по вопросам детей и молодёжи | Australian Research Alliance for Children and Youth (ARACY tania_mouse) |
gen. | автобус остановился, чтобы посадить детей | the bus stopped to take on some children |
gen. | Агентство обнаружения детей | Child Detection Agency (Monsters, Inc. ВосьМой) |
gen. | Агентство по защите прав детей и подростков аборигенов штата Виктория | VACCA (Австралия; Victorian Aboriginal Child Care Agency Sokolovskii Maksim) |
gen. | агентство по устройству детей | child placing agency (в семью Eugenia Shevchenko) |
gen. | Американская ассоциация одарённых детей | American Association of Gifted Children |
gen. | Американское общество предотвращения жестокости по отношению к детям | American Society for the Prevention of Cruelty to Children |
gen. | баловать своих детей | to overindulge one's children |
gen. | баловать своих детей | indulge children |
gen. | безбарьерная игровая площадка, приспособленная для детей с ограниченными возможностями | barrier-free playground (accessible to people with disabilities fluent) |
Игорь Миг | бездомные дети и дети из неблагополучных семей | homeless children and those in troubled family situations |
gen. | берущая детей на воспитание | baby farmer (за плату) |
gen. | бессердечные дети | unnatural children |
gen. | "Благословение малых детей" | Blessing the Little Children (изобразит. сюжет) |
gen. | бог призвал меня работать с детьми | I was destined to work with children (sankozh) |
gen. | бука 1) фантастическое существо, которым пугают детей | bogyman (bot8) |
gen. | ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат | your family is so large that three of the children will have to board out |
gen. | ваши дети очаровательны | I am charmed with your children |
gen. | велеть детям лечь спать | order the children to go to bed |
gen. | вечерняя передача для детей | Children's Hour (часто чтение сказок) |
gen. | видеть себя в детях | see oneself in one's children |
gen. | Видите ли, наши дети выросли и разлетелись кто куда | my wife and me are empty-nesters, you know |
gen. | видишь, как дети играют? | can you see the children playing? |
gen. | вмешаться, чтобы защитить детей | interfere to protect the children (to stop the riot, to salvage what remained, etc., и т.д.) |
gen. | внешкольная работа с детьми | out-of-school work with children |
gen. | восклицание, которым дети пугают друг друга | bo |
gen. | воспитывать в детях любовь к знаниям | instill in children a love of learning |
gen. | воспитывать в детях любовь к знаниям | instil in children a love of learning |
gen. | воспитывать в детях пунктуальность | train children to punctuality (to veracity, to prompt obedience, in table manners, etc., и т.д.) |
gen. | воспитывать детей | bring up the kids (Alex_Odeychuk) |
gen. | воспитывать детей | bring up children (Taras) |
gen. | воспитывать детей | raise children (Children in America are raised on certain conspiratorial myths, like Santa Claus, which is a way to instill good behavior with the promise of a reward, he cited. -- Детей в Америке воспитывают ... coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | воспитывать детей | raise kids (clck.ru dimock) |
gen. | воспитывать детей | parent (the way that she parents – способ, каким она воспитывает детей TarasZ) |
gen. | воспитывать детей | bring children up |
gen. | воспитывать из детей хороших граждан | train up children to be good citizens |
gen. | восстанавливать детей против отца | turn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc., и т.д.) |
gen. | вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговаривать | you bring the children up, and they turn round and talk to you like that |
gen. | враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
gen. | вступить в брак и растить детей | marry and raise a family (Alex_Odeychuk) |
gen. | втискивать детей в комнату | crowd the children into a room (three families into one small room, many people into a house, all the guests into the hall, etc., и т.д.) |
gen. | вчера мы сводили детей в кино | we took the children to the cinema yesterday |
Gruzovik | вывозить детей за город | take the children off to the country |
gen. | выгонять детей | pack away children |
gen. | выпроваживать детей | pack away children |
gen. | голодные дети | hungry children |
gen. | готовить детей к школе | get the kids ready for school (I was getting the kids ready for school. – cambridge.org dimock) |
gen. | демократический стиль воспитания детей, воспитание без гиперопеки | Free-range parenting (как противопоставление helicopter parenting anjou) |
gen. | деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их доме | dig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА) |
gen. | Департамент по делам детей, школ и семей | Department for Children, Schools and Families (AMlingua) |
gen. | держать детей подальше от озорства | keep children out of mischief |
gen. | длинное платьице для грудных детей, закрывающее ноги | long clothes |
gen. | длительный сон – самое важное для здоровья детей | plenty of sleep is the life of young children |
gen. | длительный сон – самое основное для здоровья детей | plenty of sleep is the life of young children |
Игорь Миг | для детей и взрослых | general-audience (конт.) |
gen. | для детей и юношества | for children and young adults (Alexander Demidov) |
gen. | для детей 3-х лет и старше | for children aged 3 years and upward (Elisvolk) |
gen. | дневной уход за детьми | daycare (amatsyuk) |
gen. | добиться от детей послушания | reduce the children to obedience |
gen. | доводить детей до трамвая | take the children as far as the streetcar |
gen. | дом был полон детей | the house was filled to repletion with children |
gen. | домашнее насилие к приёмным детям горячо обсуждается во всём мире | violence towards adopted children is hotly debated worldwide (bigmaxus) |
gen. | донести что-л до детей | get the message across to children (bigmaxus) |
gen. | её дети доставляют ей много беспокойства | her children bring her many anxieties |
gen. | её дети доставляют ей много волнений | her children bring her many anxieties |
gen. | её дети живут недружно | her children do not agree |
gen. | её дети не ладят | her children do not agree |
gen. | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям | her kind heart yearned for the starving, homeless children |
gen. | Её жизнь полностью посвящена детям | Her world revolves around her children (Emorable) |
gen. | её надо изолировать от детей | she must be got away from her children |
gen. | жена и дети | hostages to fortune |
gen. | жена и дети | wife and family |
gen. | жертвы талидомида, "талидомидные дети" | thalidomide babies (дети, родившиеся уродами из-за того, что их матери принимали талидомид) |
gen. | журналы для детей среднего школьного возраста | preteen magazines |
gen. | за детей до пяти лет платят половину | children under 5 half-price |
gen. | за детьми нужен присмотр | the children require to be watched |
gen. | за детьми хороший уход | the children are well cared for |
Gruzovik | заботиться о детях | take care of children |
gen. | заброшенные дети | uncared-for children |
gen. | заведение для беспризорных детей | protectory (и несовершеннолетних нарушителей) |
gen. | заведение для беспризорных детей и несовершеннолетних правонарушителей | protectory |
gen. | завести детей | have children (The couple later talked of their hopes of getting married and having children of their own, once Tony had his vasectomy reversed. He told MailOnline: 'I want to propose to this beautiful lady,' -- пожениться и завести собственных детей dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | заводить детей | have kids |
gen. | занятия с детьми | lessons for the children (AlexandraM) |
Игорь Миг | запущенные дети | neglected children |
gen. | заставить детей остаться | have the children stay |
gen. | заступаться за детей | speak for the children (for the poor girl, for her neighbours, etc., и т.д.) |
gen. | защита детей | child safeguarding (Johnny Bravo) |
gen. | защита от детей | baby proofing (Mira_G) |
gen. | защита от детей | child proof (Mira_G) |
gen. | защита от детей | baby proof (Mira_G) |
gen. | защита от детей | childproofing (всевозможные приспособления (замки на мебель, технику, закрывашки для розеток и пр.) цель которых – защитить ребёнка от получения травм. Mira_G) |
gen. | защищать своих детей от дурных влияний | defend children from evil influence |
gen. | звать детей в дом | call the children into the house (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.) |
gen. | Инициатива в области научных исследований по проблемам здоровья и питания детей | Child Health and Nutrition Research Initiative (систематизированный алгоритм для принятия решений о расстановке приоритетов un.org capricolya) |
gen. | Институт по проблемам нуждающихся детей | Child In Need Institute (в Индии Vetrenitsa) |
gen. | искать пропавших детей | search for the missing children (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.) |
gen. | Исследование в области отношения детей школьного возраста к своему здоровью | Health Behaviour of School-Aged Children Survey (Ирландия tania_mouse) |
gen. | категория фильмов, на которые дети не допускаются | x |
gen. | классические произведения для детей | children's classics |
gen. | книга будет вам полезна при обучении маленьких детей | the book will be valuable to you in teaching young children |
gen. | книга для детей | a book for children |
gen. | книга для детей младшего возраста | easy book |
gen. | книги для детей | books for children |
gen. | книги для детей | children's books |
gen. | книги для детей и юношества | books for the young |
gen. | книги для слабовидящих и незрячих детей | children's Braille books (Sources for children's braille books. National Braille Press. NBP carries twin-vision books (books with braille and print) to encourage all members of the family to ... | Children's Braille Books – LS&S Products: Hand picked braille books that cater to the low vision community. From evergreen classics like Cloudy With a Chance of Meatballs, to teaching aids for the ... Alexander Demidov) |
gen. | когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
gen. | когда я уеду, она будет заботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | Комитет по детям | Pediatric committee (один из комитетов Европейского агентства по лекарственным средствам peregrin) |
gen. | Комитет социальной помощи семье и детям | Committee for Social Aid to Families and Children (E&Y ABelonogov) |
gen. | комната, где дети готовят уроки | schoolroom |
gen. | комната для кормления детей | nursing room (Andy) |
gen. | комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы | the rooms set apart for the children were large and beautiful |
Игорь Миг | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
gen. | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
gen. | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Игорь Миг | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
gen. | Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений | Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse (Alexander Demidov) |
gen. | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы | certainly, kids shouldn't smoke |
gen. | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы | parents, taxes and laws should deter them |
gen. | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы | parents, taxes and laws should deter them |
gen. | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы | certainly, kids shouldn?t smoke |
gen. | кража денег у детей | kinchin lay (которых посылают за покупками) |
gen. | кража денег у детей, которых посылают за покупками | a killing lay |
gen. | кража денег у детей на улице | kinchin lay |
gen. | Крон, пожирающий своих детей | Kronos Devours His Children (изобразит. сюжет) |
gen. | Кронос, пожирающий своих детей | Kronos Devours His Children (изобразит. сюжет) |
gen. | крёстные дети | godchildren |
gen. | кто будет нести ответственность за детей? | who will bear the responsibility for the children? |
gen. | кто будет отвечать за детей? | who will bear the responsibility for the children? |
gen. | кто позаботится о детях? | who will look after the children? |
gen. | кто помешает моим детям видеться со мною? | who shall bar my children from me? |
gen. | кто посмотрит за детьми? | who will look after the children? |
gen. | курорт, кишащий детьми | a resort acrawl with children |
gen. | куча детей | lots of babies (Alex_Odeychuk) |
gen. | куча детей | a host of children |
gen. | литература для детей | childhood reading |
gen. | литература для детей дошкольного возраста | infantine literature (для самых маленьких) |
gen. | литература для детей дошкольного возраста | infantile literature (для самых маленьких) |
gen. | лицо, остающееся дома с детьми | sitter |
gen. | любить детей | have a love for children (The ‘good' teacher has a love for children/young people – by D. Devine, D. Fahie, & D. MacGillicuddy Tamerlane) |
gen. | любовь детей к родителям | filial love |
Gruzovik | любовь к детям | love of children |
gen. | любовь к детям | love for children |
gen. | любовь к детям | a liking for children |
gen. | любовь к детям | affection for children |
gen. | любовь к своим детям | love for one's children |
gen. | лёгкий доступ к порно по интернету-ещё одно свойство, которым легко пользуются дети и подростки | another unprecedented characteristic of Internet porn is the ease with which children and adolescents have access to it |
Gruzovik | малые дети | small children |
gen. | "Мамаша Кураж и её дети" | Mother Courage (пьеса Брехта) |
Игорь Миг | мать двоих детей | mother-of-two |
gen. | мать двоих детей | a mother of two |
gen. | мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
gen. | мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
gen. | мать, не сумевшая воспитать детей | failed mother |
gen. | мать рассердилась на своих детей | the mother was cross with her children |
gen. | мать торопила детей в школу | the mother hastened the children to school |
Игорь Миг | мать троих детей | mother-of-three |
gen. | мать шестерых детей | the mother of six |
gen. | между детьми большое сходство | there is a great resemblance between the children |
gen. | министерство по делам детей и молодёжи | Ministry for Children and Youth Affairs (tania_mouse) |
gen. | Министерство по делам детей и семьи | Ministry of Children and Family Development (4uzhoj) |
gen. | многодетные родители, воспитывающие несовершеннолетних детей | parents with many minor children (Alexander Demidov) |
gen. | молочная смесь для детей старше года | follow-on milk (time_bandit) |
gen. | мы воспитываем в детях привычку к труду | we are developing good work habits in children |
gen. | мы долго не укладывали детей спать | we kept the children up |
gen. | мы должны думать о детях | we must be mindful of the children |
gen. | мы нанялись сидеть с детьми | we hired ourselves out as baby-sitters |
gen. | мы не можем оставаться равнодушными, когда голодают дети | we cannot stand idly by while children go hungry |
gen. | мы не укладывали детей спать | we kept the children up |
gen. | мы отправили детей на взморье | we have packed the children off to the seaside |
gen. | мы разделим конфеты между всеми детьми | we'll distribute the candy among all the children |
gen. | мы с женой хотим иметь много детей | my wife and I want a large family |
gen. | мы сами всё ещё дети | we are still kids |
gen. | мы услышали топот детей, сбегавших по лестнице | we heard the scurry of little feet down the stairs |
gen. | на его иждивении двое детей | he has two dependant children |
gen. | на его иждивении двое детей | he has two dependent children |
gen. | на любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам | children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foods |
gen. | на него была возложена опека над детьми | he was awarded custody of the children by the court |
gen. | на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность | we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week |
gen. | на улице много детей | there are many children in the street |
gen. | на этой неделе многие дети отсутствуют по болезни | so many children are away this week with colds |
gen. | набор для детей до 5 лет | underfive set (happyhope) |
gen. | набор для детей ?Юный химик? | chemistry set |
gen. | надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу | we must make sure to place the children in the right school |
gen. | надо приучать детей делиться с товарищами | children must be taught to share |
gen. | наказывать детей за грехи за вину отцов | visit the sins of the fathers upon the children |
gen. | наличие детей | parental status (Ася Кудрявцева) |
gen. | нападающая на детей | Lilith |
gen. | нас окружила толпа детей | a swarm of children surrounded us |
gen. | насилие над детьми | child abuse (kann_sein) |
gen. | наука о воспитании детей | pedagogics |
gen. | нежеланные дети | undesirable babies (bigmaxus) |
gen. | ненависть к собственным детям | misopedia |
gen. | необучаемые дети | learning-disabled children |
gen. | непослушные дети | naughty children (Andrey Truhachev) |
gen. | непослушные дети | obstinate children (Andrey Truhachev) |
gen. | несчастные бездомные дети | pitiable homeless children |
gen. | несчастный случай отнял у него детей | an accident bereft him of his children |
gen. | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them |
gen. | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them |
gen. | ну-ка, дети, все внимание | you children pay attention |
gen. | няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей | sitter |
gen. | о государственных пособиях гражданам, имеющим детей | on State Benefits for Citizens with Children |
gen. | о государственных пособиях гражданам, имеющим детей | Concerning Public Benefits for Citizens with Children (ФЗ от 19 мая 1995 года ¹ 81-ФЗ) |
gen. | о государственных пособиях гражданам, имеющим детей | Concerning State Benefits for Citizens with Children |
gen. | о государственных пособиях гражданам, имеющим детей | Concerning State Benefits for Citizens Who Have Children (E&Y) |
gen. | о дополнительных мерах государственной поддержки семей, имеющих детей | Concerning Additional Measures of State Support for Families with Children (E&Y) |
gen. | обездоленные дети | deprived children (Taras) |
gen. | оберегать детей | guard children |
gen. | обеспечивать детей одеждой | clothe one's children |
gen. | обзавестись детьми | start a family |
gen. | обучать детей английскому | teach the children English (the students mathematics, them the elements of logic, her music, the girls singing, his son bridge, them a trade, etc., языку, и т.д.) |
gen. | обучать детей на дому | homeschool (to homeschool someone Bullfinch) |
gen. | общение с животными доставляет детям радость | children delight in contact with animals |
gen. | Общество борьбы против жестокости по отношению к детям | Society for the Prevention of Cruelty to Children |
gen. | Общество защиты нерождённых детей | Society for the Protection of Unborn Children (antoxi) |
gen. | Общество помощи и усыновления бездомных детей | Homeless Children's Aid and Adoption Society |
gen. | общие дети | children of relationship (masizonenko) |
gen. | общие дети | joint children (из решения суда Северной Каролины о разводе 4uzhoj) |
gen. | общие дети | children in common (The parties have no minor or dependent children in common. Marusya^) |
gen. | обязанности детей по отношению к родителям | childlike duty |
gen. | одарять детей игрушками | give the children toys as gifts |
gen. | одарённые дети | gifted children (rechnik) |
gen. | один из шестерых детей | sextuplet (родившихся вместе; "шестерняшка" Anglophile) |
gen. | ожидать, что дети пойдут дальше родителей | expect children to outachieve their parents |
gen. | озорничающие дети | naughty children (Andrey Truhachev) |
gen. | она быстро собрала детей в школу | she quickly got the children ready for school |
gen. | она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасности | it was a relief to her to find the children safe |
gen. | она воспитала троих детей | she has brought up three children (Taras) |
gen. | она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always on at the children for one thing or another |
gen. | она всегда за что-нибудь ругает детей | she is always after the children for one thing or another |
gen. | она всю себя отдала детям | she spent herself for her children |
gen. | она вырастила пятерых детей | she raised five children |
gen. | она не выделяет кого-либо из своих детей | she doesn't make any difference between the children |
gen. | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми | she made it a point of being very patient with these children |
gen. | она оставляет детей без присмотра | she lets her children run wild |
gen. | она переодевает детей | she is changing the children's clothes |
gen. | она поручила детей заботам приходящей няни | she intrusted the children to the care of a baby-sitter |
gen. | она поручила детей заботам приходящей няни | she entrusted the children to the care of a baby-sitter |
gen. | она поскользнулась, и дети её подняли | she slipped and the children raised her |
gen. | она потеряла всех своих детей | she has buried all her children (all her relatives, etc., и т.д.) |
gen. | она приготовила детям с собой завтрак в школу | she fixed lunch for the children to take to school |
gen. | она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arm |
gen. | она сама отвозит детей в школу | she chauffeurs the children to school (на своём автомобиле) |
gen. | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
gen. | она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
gen. | она схоронила всех своих детей | she has buried all her children (all her relatives, etc., и т.д.) |
gen. | она тащила за собой пятерых детей | she trailed five children after her |
gen. | она умеет обращаться с детьми | she knows how to manage children |
gen. | она умеет ходить за детьми | she knows how to manage children |
gen. | она хорошо воспитывает детей, но некоторые из её методов безнадёжно устарели | she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times |
gen. | она хорошо управляется с детьми | she is good at control ling children |
gen. | опекающий беспризорных детей работник патронажа | streetworker |
gen. | определение места жительства детей | custody battle (litigation to settle custody of the children of a divorced couple. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | Организация производителей товаров для детей | Juvenile Products Manufacturers Association (DimWin) |
gen. | осиротевшие в войну дети | children orphaned by the war |
Игорь Миг | основное внимание должно быть сконцентрировано на вопросах воспитания детей | better parenting needs to be given priority |
gen. | оставить детей | dump kids (на кого-либо Anglophile) |
gen. | оставить детей в школе после уроков | keep the children in after school |
gen. | оставляющий человеку достаточно времени на семью и детей | family-friendly (4uzhoj) |
gen. | от детей часто устаёшь | children are often very wearing |
gen. | от этих живых детей она скоро устала | looking after high-spirited children soon wore her down |
gen. | от этих подвижных детей она скоро устала | looking after high-spirited children soon wore her down |
gen. | отбирать папиросы у детей | take cigarettes away from children |
gen. | отвести детей в школу | take the children to school |
gen. | отводить детей в школу | take the children to school |
gen. | отдавать детей на воспитание | farm out (кормилице в деревню и т.п.) |
gen. | Отдел игрушек в магазине притягивает детей словно магнит | the toy section of the store is a honeypot for children |
gen. | отделять детей | set the children apart |
gen. | отдых с детьми | family recreation (AD Alexander Demidov) |
gen. | отец двоих детей | father-of-two (Soja) |
gen. | отец неблагодарных детей | Lear |
gen. | отец рыбак и дети в воду смотрят | like father like son |
gen. | отказ от детей | abandonment of infants (Cranberry) |
gen. | откладывать деньги для детей | save up for one's children (for a holiday, etc., и т.д.) |
gen. | открылась дверь, и в комнату вошли дети | the door opened and the children came into the room |
gen. | относиться к детям | concern the children (only you, nobody but me, etc., и т.д.) |
gen. | отобрать папиросы у детей | take cigarettes away from children |
gen. | отправить детей в школу | get her children off to school |
gen. | отправить детей в школу | get the children off to school |
gen. | отправить детей погулять | send the children out |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком для воспитания малолетних детей | parental leave (What is the difference between a maternity or paternity leave and a parental leave? Maternity leave is for biological mothers only. You take it while you are pregnant and after the baby is born. You can take a parental leave after your maternity leave. Alexander Demidov) |
gen. | отсутствие детей | childlessness (the state of having no children Val_Ships) |
gen. | переводить детей через дорогу | guide children across the street (across the fields, etc., и т.д.) |
gen. | переводить детей через мост | take the children across the bridge |
gen. | передавать детей в чьи-л. руки | give the children into smb.'s hands (into smb.'s care, into smb.'s charge, etc., и т.д.) |
gen. | передающийся от родителей к детям | inheritable |
gen. | перенести детей через канаву | carry the children over the ditch |
gen. | переносить детей через канаву | carry the children over the ditch |
gen. | пересчитывать детей | count noses (It was hard for a teacher to count all the noses because all kids were bustling and were not on their seats – Учителю было сложно пересчитать детей, потому что все они суетились и не были на своих местах Taras) |
gen. | питание детей | child nutrition (Andrey Truhachev) |
gen. | повышать голос на детей | bark at children |
gen. | подавать детям и т.д. хороший пример | set the children the younger boys, youngsters, other people, etc. a good example |
gen. | подарить детям игрушки | give toys to children |
gen. | подгонять детей | hurry the children (the driver, oneself, etc., и т.д.) |
gen. | поделите это между двумя детьми | divide it between the two children |
gen. | поднимите детей | get the children up |
gen. | позаботиться о детях | take care of children |
gen. | поздравить детей с началом учебного года | welcome the children to school |
gen. | поздравить детей с поступлением в школу | welcome the children to school |
gen. | пойти вместе с детьми | go along with the children (with her brother, etc., и т.д.) |
gen. | показывать пьесу для детей | tour a children's theatre play |
gen. | положите детей попёрек кровати | put the children crosswise on the bed |
gen. | понимать детей | understand children (horses, animals, etc., и т.д.) |
gen. | понять, что лучше всего для наших детей | unravel what's best for our children (bigmaxus) |
gen. | попросить кого-л. смотреть за детьми | ask smb. to look after the children |
gen. | поражать детей | attack children (the whole population, lungs, the liver, etc., и т.д., о болезни) |
gen. | портить детей | spoil one's children |
gen. | поручать детей | give the children into smb.'s hands (into smb.'s care, into smb.'s charge, etc., кому-л., и т.д.) |
gen. | поручить гувернантке воспитание детей | charge a governess with the education of children (a man with the superintendence of a building, etc., и т.д.) |
gen. | после его смерти жена осталась одна с тремя детьми | he left a wife and three children |
gen. | после её смерти остались муж и двое детей | she was outlived by her husband and two children |
gen. | после себя он оставил троих детей | he left three children behind him |
gen. | после смерти фермера его земля была поделена между детьми | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children |
gen. | последующие дети | subsequent children (у семейной пары в браке по порядку рождения Мария100) |
gen. | послушайте, дети! | listen, class! (обращение учителя) |
gen. | послушные дети | compliant children (bigmaxus) |
gen. | пособие на содержание детей | children's allowance |
gen. | пособие на детей | child benefit (Child Benefit (previously known as Children's Allowance) is payable to the parents or guardians of children under 16 years of age, or under 18 years of age if the child is in full-time education, Youthreach training or has a disability. Child Benefit is not paid on behalf of 18-year olds – Citizens Information (Ireland) Tamerlane) |
gen. | пособие на содержание детей | to children's allowance |
gen. | пособие на содержание детей | children's allowance |
gen. | поторапливайтесь, дети, а то мы опоздаем! | come along, children, or we'll be late! |
gen. | похититель детей | baby-snatcher |
gen. | похититель детей | baby snatcher |
gen. | похищать маленьких детей | carry off small children (small animals, etc., и т.д.) |
gen. | правила приёма детей в школы | School admissions (ikot) |
gen. | представление для детей | pantomime (на рождестве в Англии) |
gen. | представление для детей | panto (на рождестве в Англии) |
gen. | презрительное название маленьких детей | chit |
gen. | прививать детям любовь к учению | plant a love for learning in growing children |
gen. | приводить детей с верхнего этажа вниз | bring the children down |
gen. | прикорм для детей | complementary foods (если имеются в виду продукты прикорма, а не сам процесс yurtranslate23) |
gen. | прикорм для детей | complementary feeding (who.int yurtranslate23) |
gen. | применять к детям телесное наказание | punish children corporally |
gen. | приобщить детей к искусству | introduce art to kids (grafleonov) |
gen. | присматривать за детьми | look after the children |
gen. | присматривать за детьми | see to the children |
gen. | присматривать за детьми | mind children (Alina Miu) |
gen. | присматривать за детьми | be looking after the children (Alex_Odeychuk) |
gen. | присматривать за детьми | supervise children (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | присматривать за детьми | keep an eye on the children |
gen. | присматривать за детьми | keep tabs on children |
gen. | присматривать за детьми | look after children (after the old man, after a dog, after a garden, after smb.'s house, etc., и т.д.) |
gen. | присматривать за детьми | have the oversight of children |
Gruzovik | присматривать за детьми в отсутствие родителей | babysit |
gen. | приют для беспризорных детей | Samaritan home |
gen. | приют для беспризорных детей | shelter for the homeless children (источник – goo.gl dimock) |
gen. | приют для детей | a repair for children |
gen. | приёмные дети | adopted children (serrgio) |
gen. | произвести впечатление на детей | reach children (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience. etc., и т.д.) |
gen. | просить 40 фунтов за обучение детей | charge £40 for teaching the children ($3 for running errands, etc., и т.д.) |
gen. | процент детей, получающих школьное образование | level of schooling (Ремедиос_П) |
gen. | прятать спички и т.д. подальше от детей | keep matches knives, etc. away from children |
gen. | прячьте спички от детей! | keep the matches away from the children! |
gen. | психологический подход к лечению детей | child psychology |
gen. | пьющее кровь детей чудовище в образе женщины | lamia |
gen. | ради детей | for the good of the children (We had left NYC for Connecticut for the good of the children. ART Vancouver) |
gen. | ради детей | for the sake of the children (Alex_Odeychuk) |
gen. | развести детей по классам | take the children to their classrooms |
gen. | развивать языковые способности детей | upgrade the children's language skills |
gen. | развлекать детей | amuse children (one's friends, one's companions, one's fellow-passengers, oneself, etc., и т.д.) |
gen. | разводить детей по классам | take the children to their classrooms |
gen. | разновозрастные дети | different aged children (TranslationHelp) |
gen. | разовая няня, к которой детей завозят родители | baby-sitter on a drop-off basis (Голуб) |
gen. | распущенные дети | wild children |
gen. | распущенные дети | rough children |
gen. | родительский уход за детьми | caregiving from parents (Alex_Odeychuk) |
gen. | родные дети | natural children (ABelonogov) |
gen. | родные дети | children of their own (в противоположность приёмным AlexandraM) |
gen. | родные дети | biological children (в отличие от приёмных – e.g. Parents who have both biological and adopted children .... 'More) |
gen. | родные дети | one's own flesh and blood |
gen. | рожать детей | have kids (Taras) |
gen. | рожать детей | have children (Taras) |
gen. | рожать детей | give birth to children (Taras) |
gen. | рожать детей | bear children |
gen. | рожать детей | have babies (Taras) |
gen. | рожать детей | procreate children |
gen. | рождественское представление для детей | pantomime |
gen. | ругаться в присутствии детей | swear in front of children |
gen. | ругаться при детях | swear in front of children |
gen. | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | с детьми | with the children (kee46) |
gen. | с детьми иногда бывает очень трудно | children can be very trying |
gen. | с обоими их детьми | with both of their children (The Duke and Duchess of Cambridge fly to Canada for their first royal tour with both of their children (с) BBC arturmoz) |
gen. | с учётом возрастных особенностей детей | child-friendly ('More) |
gen. | с учётом психологических особенностей детей | child-friendly ('More) |
gen. | сборник сказок для детей | storybook |
gen. | свои дети | one's own flesh and blood |
gen. | Секретариат Национальной службы по уходу за детьми аборигенов и островитян | SNAICC (Австралия tania_mouse) |
gen. | сексуальное насилие над детьми | child sexual abuse (tania_mouse) |
gen. | семейный ужин в ресторане без детей | date night (An opportunity for a married couple, especially one with children, to go out on a date – wiktionary.org Aiduza) |
gen. | сиделка, живущая и присматривающая за детьми или больным | live-in nurse (YudinMS) |
gen. | система воспитания детей | parenting system (Artjaazz) |
gen. | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | скакать как дети | skip like children |
gen. | сквернословить в присутствии детей | swear in front of children |
gen. | сквернословить при детях | swear in front of children |
gen. | скинуть детей | dump kids (Anglophile) |
gen. | служба по делам детей | office of children's services (Аляска 4uzhoj) |
gen. | служба по делам детей | office of the children's commissioner (4uzhoj) |
gen. | Служба по содействию налаживания внутрисемейных договоренностей в отношении детей | Improving Child and Family Arrangements (специальный орган в Великобритании, помогающий, в частности, разведенным родителям достичь согласия в отношении контактов с детьми, принятия участия в их воспитании и т. д. Рабочий вариант перевода sankozh) |
gen. | служба розыска детей | Center for Missing & Exploited Children (4uzhoj) |
gen. | служба социальной защиты детей | child welfare service (tania_mouse) |
gen. | сначала спасают женщин и детей | women and children first (Супру) |
gen. | соберите детей на прогулку | get the children ready for a walk |
gen. | собирать деньги, чтобы дать образование детям | save towards the children's education |
gen. | собирать детей в школу | get the children ready for school |
gen. | совершенно нормально, что дети любят мороженое | it's perfectly natural that children love ice cream |
gen. | современные дети предпочитают чтению телевизор | nowadays children prefer watching TV to reading books |
gen. | сообщать детям сведения, нужные для их полового воспитания | let children know the facts of life |
gen. | социальная и медицинская помощь трудным или отстающим в развитии детям | child guidance |
gen. | социально незащищённые дети | children at risk (yashshsh) |
gen. | социально уязвимые дети | vulnerable children (bookworm) |
gen. | специально обученный обращению с детьми | baby-friendly (напр., о персонале sankozh) |
gen. | специальные занятия с отстающими детьми | special classes for children who are behind |
gen. | спор из-за детей | tug of love (между родителями и усыновителями) |
gen. | спор или тяжба из-за детей | tug of love (между родителями и усыновителями) |
gen. | спорить с кем-либо о воспитании детей | dispute with about the education of children |
gen. | ссоры, как маленькие дети: чем больше с ними нянчатся-тем хуже | quarrels are like babies: they grow bigger with nursing |
gen. | стайка детей | flock of kids (Рина Грант) |
gen. | строительные кубики для детей | colored blocks (As far as groups of young children go, this one was unusually ruly: the youngsters were all fully engaged in building with a large set of colored blocks. VLZ_58) |
gen. | строительные кубики для детей | colored block (As far as groups of young children go, this one was unusually ruly: the youngsters were all fully engaged in building with a large set of colored blocks. VLZ_58) |
gen. | супруги с маленькими детьми снимут дом или квартиру в Лондоне | wanted accommodation for a married couple with small children in London (объявление) |
gen. | сыпь у детей | red gum |
gen. | так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы | this way at least a few of the kids will be saved from that fate |
gen. | так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей | in a family-friendly way (4uzhoj) |
gen. | телевидение для детей | kidvid |
gen. | телевизионная студия программ для детей | Children's Television Workshop |
Игорь Миг | телепередача для детей | kiddie show |
gen. | торопить детей | hurry the children (the driver, oneself, etc., и т.д.) |
gen. | тот из родителей, который сидит дома с детьми | at-home parent (Belka Adams) |
gen. | тот, кто практикует насилие над детьми | child abuser (необязательно сексуального характера sheetikoff) |
gen. | традиция и т.д. передавалась от отцов к детям | the tradition the craft, the skill, the jewelry, etc. was passed down from father to son |
gen. | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
gen. | тяжба из-за детей | tug of love (между родителями и усыновителями) |
gen. | у детей много энергии | the children are full of go |
gen. | у нас были дети от предыдущего брака | she had children from her previous marriage |
gen. | у него большой опыт в работе с детьми | he is very experienced in working with children |
gen. | у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
gen. | у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детей | he married three women and sired 15 children |
gen. | у него двое детей от первого брака | he had two children by his first wife |
gen. | у него на иждивении жена и пятеро детей | he has a wife and five children to support |
gen. | у него нет детей | he has no children |
gen. | у него от неё двое детей | he had two children by her |
gen. | у него от неё двое детей | he had had two children by her |
gen. | у него от прежнего брака двое детей | he had had two children by a previous marriage |
gen. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
gen. | у неё двое детей | she has two children |
gen. | у неё есть ещё дети? | has she any more children |
gen. | убеждать её детей учиться | urge her children to study (his patient to rest more, him to consult a good physician, a friend to take a decisive step, him to resign, etc., и т.д.) |
gen. | убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать | keep medicines where children can't get at them |
gen. | убирать спички и т.д. подальше от детей | keep matches knives, etc. away from children |
gen. | уговаривать её детей учиться | urge her children to study (his patient to rest more, him to consult a good physician, a friend to take a decisive step, him to resign, etc., и т.д.) |
gen. | угрозы сильно действуют на женщин и детей | women and children are wrought upon by menaces |
gen. | узнавать себя в своих детях | see oneself in children |
gen. | узнать, чем занимаются дети в интернете | learn about what our kids are doing online |
Игорь Миг | улучшение положения детей | betterment of children |
gen. | Упаковка, откупоривание которой недоступно детям | child-resistant packaging (sonrisa) |
gen. | упаковка с защитой от вскрытия детьми | child-resistant packaging (sonrisa) |
gen. | усиливать надзор за детьми | increase supervision over the children |
gen. | усилить надзор за детьми | increase supervision over the children |
gen. | услуги для детей | children facilities (напр., в гостинице scherfas) |
gen. | услуги по осуществлению договоров между штатами об устройстве несовершеннолетних детей | interstate compact services (Giselle) |
gen. | услуги по уходу за детьми | child services (AMlingua) |
gen. | временно устроить детей у родственников | lodge children with relatives |
gen. | устроить своих детей | settle children |
gen. | утаскивать маленьких детей | carry off small children (small animals, etc., и т.д.) |
gen. | учреждение для детей-сирот | orphanage (Alexander Demidov) |
gen. | учреждение по уходу за детьми вне дома | out-of-home care (whyyou) |
gen. | фильм, который могут смотреть взрослые и дети | a film suitable to all ages |
gen. | фильм, который могут смотреть взрослые и дети | a film suitable for all ages |
gen. | фильм, на который дети до 16 лет не допускаются | X |
gen. | фильмы, на которые дети до 16-17 лет допускаются только в сопровождении взрослых | R |
gen. | финансовая поддержка взрослых детей богатыми родителями | economic outpatient care (straightforward) |
gen. | Фонд "Дети Холокоста" | Child Survivor Fund (claimscon.org aldrignedigen) |
gen. | Фонд медицинских исследований детей | Children's Medical Research Foundation |
gen. | ходить за детьми | care for the children (for one's old mother, for invalids, for the sick, for those who were crippled in the war, etc., и т.д.) |
gen. | ходить за детьми | mind the children |
gen. | хранить в недоступном для детей месте | keep out of reach of children (из инструкции для лекарств. средства redcarnation) |
gen. | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
gen. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
gen. | центр дополнительного образования детей | children's supplementary education centre (Alexander Demidov) |
gen. | центр раннего развития детей | Early Childhood Development Center (дошкольного возраста franka_LV2) |
gen. | центр творчества детей и молодёжи | Children and Youth Creativity Centre (Tiny Tony) |
gen. | центры по уходу за детьми на условиях нерегулярного посещения | occasional care centres (Australia Steve Elkanovich) |
gen. | читать детям | read to the children |
gen. | читать детям рассказ | read a story to the children (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
gen. | Чрезвычайный фонд помощи детям | Children's Emergency Fund |
gen. | эксперты в области защиты прав детей | child protection experts (bigmaxus) |
gen. | эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! | those children are at it again, I'll have to stop them! |
gen. | эти дети – просто чума! | those children are a damn plague |
gen. | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше | these toys would be suitable for kid of five and under |
gen. | эти правила выработаны для защиты детей | the regulations were made to protect children |
gen. | эти правила созданы для защиты детей | the regulations were made to protect children |
gen. | язык детей младшего возраста | nursery language |