DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing дело в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
брать дело в свои рукиtake matters into one's own hands
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
вести дело в судеlead a case
вести чьё-либо дело в судеhold a brief (someone)
возбуждать дело в суде противgo to law with (someone – кого-либо)
возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделатьfind a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden
все дело в том, что они выигралиthe long and the short of it is that they won
всё дело в том, чтоthe thing is
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
всё дело в том, что никто его не понималthe hell of it was that nobody could understand him
всё дело в том, что никто его не понималhell of it was that nobody could understand him
выиграть дело в первой судебной инстанцииwin a lawsuit in the first instance
выиграть дело в судеreach a case
выиграть дело в судеgain suit at law
главное дело в томthe main point is
главное дело в томmain point is
дело, в основу которого положены косвенные доказательстваcase of circumstantial evidence
дело, в основу которого положены косвенные доказательстваa case of circumstantial evidence
дело, в основу которого положены косвенные уликиcase of circumstantial evidence
дело, в основу которого положены косвенные уликиa case of circumstantial evidence
дело в томthe question is
дело в томthe thing is
дело в томthe point is
дело в том, чтоthe truth is that
дело в том, чтоthe trouble is that
дело в том, чтоthe point is that
дело в том, чтоthe matter is that
дело в том, чтоthe point is
дело в том, чтоthe enquiry is
дело в том, чтоthe fact is that
дело в том, чтоas it happens
дело в том, чтоthe fact of the matter is that
дело в том, чтоpoint is
дело в том, что мой отец против моего отъезда за границуthe fact is that my father is against my going abroad
дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
дело в том, что или по правде сказать я очень усталthe truth is that I am very tired
дело в шляпеit's as good as settled
директор провернул это дело в рекордно короткие срокиthe director put the business deal across in record time
ещё одно усилие – и дело в шляпеone more pull – and it's in the bag
заслушивать дело в судеtry a case
истолковать дело в чью-либо пользуstrain a point in someone's favour
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицомwe shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person
обычное дело в голодные временаcommon in times of famine
она передала это дело в Европейский судshe referred the matter to the European Court of Justice
отложить дело в долгий ящикshelve the business
передать дело в другой судtransfer the case to another court
передать дело в чьи-либо рукиput a matter in someone's hands
передать дело в судtake a case to court
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело в судtake a matter to law
передать дело в судcommit the case for trial
передать дело в судbring the case to trial
передать дело в судbring the case before the law
подавать дело в арбитражsubmit a matter to arbitration
подавать дело в арбитражsubmit a matter for the settlement of arbitration
показать дело в новом светеgive quite a new view of the problem
показать дело в новом светеpresent quite a new view of the matter
показать дело в новом светеpresent quite a new view of the problem
показать дело в новом светеgive quite a new view of the matter
превратить небольшое дело в гигантское предприятиеsnowball a small business into a great enterprise
представить дело в другом светеput a different complexion on the matter
представить дело в новом светеpresent quite a new view of the matter
представить дело в новом светеpresent quite a new view of the problem
представить дело в новом светеgive quite a new view of the problem/of the matter
проиграть дело в первой судебной инстанцииlose a lawsuit in the first instance
решить дело в чью-либо пользуdecide a case in favour
решить дело в пользу истцаdecide in favour of the plaintiff
словом, дело в том, чтоthe long and the short of it is that
суд решил дело в его пользуthe court sustained his claim
судья решил дело в пользу истцаthe judge found for the plaintiff
судья решил дело в пользу ответчикаthe judge directed the verdict for the defendant
судья решил дело в пользу ответчикаjudge directed the verdict for the defendant
умный адвокат развалит ваше дело в два счетаa clever lawyer will be able to crack your case wide open
это может испортить всё дело в любой моментthat might rot it all up at any moment