DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дело в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а дело в том, чтоit is that (AlexandraM)
без рассмотрения дела в судеwithout due process of law (Fifth Amendment: Due Process. The government may not deprive citizens of "life, liberty, or property" without due process of law. This means that the government has to follow rules and established procedures in everything it does. Alexander Demidov)
без рассмотрения дела в судеwithout due course of law (last clause of the 10th section of our declaration of rights, which declares, that "no man shall be deprived of life, liberty, or property, without due course of law. | Thus, under the Specific Relief Act, a person who had been dispossessed of certain immovable property, without due course of law, can recover back the | Personal liberty encompassed freedom of movement and freedom from imprisonment without due course of law. Alexander Demidov)
брать дело в свои рукиtake matters into one's own hands (bookworm)
быть в курсе положения дел вbe up to speed on
в каком состоянии находятся дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
в связи с рассмотрением дела в судеfor trial support
в ходе рассмотрения дела в судеin the course of the judicial proceedings (ABelonogov)
ведение дел в арбитражных судах и судах общей юрисдикцииcommercial and civil litigation (Our experienced team offers a comprehensive service in commercial and civil litigation. Adams Harrison solicitors provide commercial and civil litigation services in East Anglia from our offices in Sawston, Haverhill and Saffron Walden. London team headed by Professor David Rosen handles commercial and civil litigation, property disputes, contract claims, fraud. Vardags' commercial and civil litigation team offer advice on a wide range of civil disputes, helping clients resolve them in a commercially effective way. Alexander Demidov)
вести дела вhave one's hands in
вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
вести дело в судеhold a brief for (об адвокате)
вести дело в судеplead someone's case (об адвокате VLZ_58)
вести дело в суде в качестве адвокатаhold a brief
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone Anglophile)
взять дела в свои рукиtake matters into own hands
взять дело в свои рукиtake matters into one's own hands (bookworm)
взять дело в свои рукуtake the matter into own hands
внести содержание судебного дела в реестрdocket
вносить содержание судебного дела в реестрdocket
возбудить уголовное дело в отношенииlaunch a probe into (mascot)
возбуждать дело в отношенииopen a case against (Stas-Soleil)
возбуждать дело в отношенииtake action against (Stas-Soleil)
возбуждать дело в судеsue (kee46)
возбуждать дело в суде государственного казначействаexchequer
возбуждать дело в суде противgo to law with (кого-либо)
возбуждать против кого-либо дело в судеput to trial
возбуждать против кого-л. дело в судеput smb. to trial
возбуждение уголовного дела в отношенииinstitution of criminal proceedings against (By section 24, failure to comply with the conditions without reasonable excuse may lead to the institution of criminal proceedings against the offender for the ... Alexander Demidov)
все дело вit's a matter of (Damirules)
все дело вthis is because in (dimock)
всё дело вit's all about (перевод сильно зависит от контекста Andy)
всё дело в доверииthe name of the game is trust
всё дело в скоростиspeed is of the essence (murad1993)
всё дело в томthe thing is
всё дело в том, чтоthe fact of the matter is
всё дело в том, чтоthe thing is that
всё дело в том, чтоthe fact is that
всё дело в том, чтоthe thing is
всё дело в том, чтоthe simple truth is that
выиграть дело в арбитражеprevail in arbitration (Dias)
главное дело в томthe main point is
двенадцать присяжных для решения дел в самом зале судаpetty jury
дела в городеbusiness in the city (запланированные: Todd Braraten saw Jodi and Gavin walking along the road by the elementary school, holding hands. It was 4:30 a.m., just getting light; he remembered looking at the clock in his truck. Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. Gavin asked him if he and Jodi could get a lift to Leroyville. Todd said no; he was too tired and had business in the city later that morning. vanmag.com ART Vancouver)
дело вthe issue is about
дело в деталяхdetails matter (Анна Ф)
дело в деталяхlittle things matter (Анна Ф)
дело в судеlaw case
дело в судеlaw suit
дело в судеlaw action
дело, в сущности, проиграноthe case is as good as lost
дело в тебеyou are the problem (Bartek2001)
дело в томthe point is (kee46)
дело в томthe truth is (что OLGA P.)
дело в томthe truth is that
дело в томthe case is that
дело в томthe fact is (goroshko)
дело в томyou see (Lenochkadpr)
дело в томthe case is
дело в томat the core (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58)
Дело в томit's the way (suburbian)
дело в томthe point being (NumiTorum)
дело в томthe thing is (the thing (about/with something/sb) is, idiom. used to introduce a problem about something/sb • The thing with Karl is, he's always late. OALD. 1. B2 INFORMAL used to introduce an explanation or an excuse: " The thing is, my parents like me to be home by ten o'clock. " The thing is, the shops close early on Sundays. 2. F0 used to emphasize the importance of what you are saying: " The thing is to be watchful even when you think your child is safe. CALD. Used to introduce the main point or issue I'd like to come, but the thing is, I just can't afford it. WT Alexander Demidov)
дело в томthe question at issue is
дело в том, чтоthe problem is (Notburga)
дело в том, чтоthe matter is (the point is)
дело в том, чтоthe simple truth is
дело в том, что...the point is...
дело в том, что...the fact is...
дело в том, чтоbecause
Дело в том, чтоthe matter is that
всё дело в том, чтоthe issue is
дело в том, чтоactually (Inna Oslon)
дело в том чтоthe point is that
дело в том, чтоthing is (spy)
дело в том, чтоspecifically (tavost)
дело в том, чтоthe fact of the matter is (Interex)
дело в том, чтоthe truth is that
дело в том, чтоthe thing is
дело в том, чтоthe question is
дело в том, что...the point is that
дело в том, что...it's a question of
дело в том, чтоthe point is that
дело в том, чтоthe fact is that
дело в том, что...it is a question of
дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
дело в том, что у меня нет денегthe fact is, I have no money
дело в шляпеit's a cinch (Anglophile)
дело в шляпеin the bag
дело в шляпеit is in the bag
"дело в шляпе"wrap-up
дело в этомthis is the case (если дело в этом Moscowtran)
добиться качественного улучшения дел вtake a quantum leap in
его дела в плохом состоянииhis business is on the down-grade
защищать дело в судеadvocate
защищать дело в судеplead a cause
заявление о вступлении в дело в качествеrequest to join the case as (The judge is still considering the Loudoun County School Board's request to join the case as interveners, as well as the request from Virginia ... Alexander Demidov)
и дело в шляпеand you're golden (...it’s a good idea to bone up on complimentary phrases for the ladies. This isn’t hard. Pick an adjective — like добрая (kind) — prefix it with an intensifier — самая (the most) — and you’re golden. themoscowtimes.com)
и дело в шляпеand there you have it (Simply turn the handle three times and there you have it. • You just plug it in, push this button, and there you have it.)
излагать дело в подробностяхexpand
именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
иметь адвоката для ведения своего дела в судеbe represented by counsel in a lawsuit
иначе обстоит дело вthis is different in (Stas-Soleil)
инициировать дело в отношенииtake action against (Stas-Soleil)
как дела в школе у вашего мальчика?how is your boy getting on in school?
как обстоят дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
как там дела в ... ?how are things in ...? (How are things in Yellowknife? Lots of snow on the ground? ART Vancouver)
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
крайне незначительное вознаграждение, присуждаемое в случае, когда истец выигрывает дело в суде, но не может доказать, что понёс убыткиcontemptious damages (Например, бывшему Премьер-министру Ирландии в 1999 был выплачен 1 пенни по решению судьи по результатам рассмотрения иска по обвинению в клевете, после того как жюри присяжных отказало в какой-либо компенсации (Reynolds v. Times Newspaper Ltd) lexfanna)
министерство иностранных дел в СШАstate Department (Department of state, S.)
мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в судI must see a lawyer about filing my suit
мы решаем дело в его пользуwe determine for him
наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотренияlis alibi pendens
направить дело в арбитражrefer the matter to arbitration
наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговлеour Paris branch reports a marked improvement in business
не откладывать дела в долгий ящикlet no grass grow under feet
не привнести ничего относящегося к делу вadd nothing of relevance to (New York Times Alex_Odeychuk)
нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
Об организации страхового дела в Российской ФедерацииConcerning the Organization of Insurance in the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
обернуть дела в свою пользуturn matters in favour
обернуть дела в свою пользуturn matters in favor
оборачивать дело в свою пользуturn matters in favour
оборачивать дело в свою пользуturn matters in favor
оборотить дело в свою пользуturn matters in favour
оборотить дело в свою пользуturn matters in favor
объединение дел в одно производствоjoining of cases (4uzhoj)
объявлять о слушании дела вcall a cause (суде)
обёртывать дела в свою пользуturn matters in favour
обёртывать дела в свою пользуturn matters in one's favor
обёртывать дела в свою пользуturn matters in favor
он взял дело в свои рукиhe took the matter in hand
он держит свои дела в секретеhe is close about his affairs
он обратил всё дело в шуткуhe passed off the whole affair as a joke
он передал дело в сенатhe refer red it to the senate
он представил дело в совершенно новом аспектеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом видеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом планеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом светеhe presented quite a new view of the affair
он проиграл дело в судеhe had lost the case
оставить дело в покоеlet it go (SirReal)
оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in prefect order
оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in perfect order
отдать дело в чьи-либо рукиplace a matter in hands
отсрочка решения дела в связи с необходимостьюampliation
отстаивать дело в судеfight a case at law
передавать дело в высшую инстанцию судаappeal
передавать дело в высшую судебную инстанциюcarry the case to a higher court
передавать дело в другой судебный округchange the venue
передавать дело в судfind a true bill
передавать дело в судsue
передавать дело в судbring a matter into court
передать дело в комиссиюrelegate the matter to the committee
передать дело в чьи-либо рукиleave the matter in hands
передать дело в судsue
передать дело в судfind a true bill
передать дело в судrefer a matter to a tribunal
передать дело в судbring a matter into court
передать спорное дело в судbring a dispute before a court
передача дела в другой судthe transfer of a case to another court
перенести дело в другой судremove a cause to another court
пересмотр дел в порядке надзораsupervisory review (Alexander Demidov)
победить в деле, в котором сулило поражениеsnatch victory from the jaws of defeat (miami777409)
повторное рассмотрение дела в суде первой инстанцииretrial (a new trial of a law case: "The Serious Fraud Office is more likely to drop the case rather than face a costly retrial. CBED Alexander Demidov)
положение дел в настоящий моментpresent-day developments
поручать адвокату ведение дела в судеbrief
поручить адвокату ведение дела в судеbrief
потопить дело в словахdissolve action in speech
потребовать передачи дела в арбитражclaim arbitration
предварительное слушание дела в судеpreliminary inquiry
представить дело в ином светеput a different complexion on the matter (Anglophile)
прекратить уголовное дело в отношенииdrop a legal case against
привести дела в порядокput things straight
привести свои дела в порядокput affairs in order
привести дела в порядокsweep up a mess
привести дела в порядокput your life back in order (m_rakova)
привести дела в порядокget things done (источник – lingvo-online.ru dimock)
привести дела в порядокget things square
привести дела в порядокclear up the mess
приводить дела в порядокclear up the mess
приводить дела в порядокput things straight
приводить свои дела в порядокput one's affairs in order
приводить свои дела в порядокsettle one's affairs
приводить свои дела в порядокsettle up one's affairs
приводить свои дела в порядокput affairs in order
приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
принимать ведение дела в судеtake a brief
проверка, как обстоит дело в действительностиreality check (ssn)
продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a trial (Alexander Demidov)
продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a court case (Alexander Demidov)
проиграть дело в первой судебнойlose a lawsuit in the first instance
производство дела в судеlawsuit
производство дела в суде всё тянется и никак не двигаетсяthe lawsuit is still hanging on
производство дела в суде всё тянется и тянетсяthe lawsuit is still hanging on
производство по делу в суде штатаstate action
проходить по делу в качествеbe named in a case as (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests. TMT Alexander Demidov)
разбирательство дела в закрытом судебном заседанииtrial in camera (Alexander Demidov)
расследование уголовного дела в отношенииcriminal investigation against (Bahrain launches criminal investigation against main opposition group. Alexander Demidov)
расследование уголовного дела в отношении обманутых дольщиковinvestigation into defrauded homebuyers
рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде?is there a case on in the Central Criminal Court?
рассматривать дело в связи с обвинениемtry a case on indictment
рассмотрение дела в открытом судебном заседанииpublic trial (Alexander Demidov)
рассмотрение дела в судеinquiry (ART Vancouver)
рассмотрение дела в судеtrial of an action (Counsel is instructed to act on behalf of the Claimant at the forthcoming trial of this action. LE Alexander Demidov)
рассмотрение дела в судеproceeding
рассмотрение дела в суде первой инстанцииtrial (при рассмотрении дел в суде первой инстанции = in trials Alexander Demidov)
решить дело в отношении размераarrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.)
решить дело в рукопашной схваткеfight it out toe to toe
сделать много дел в короткое времяbe a great man at backgammon
следить за ходом дела в чьих-л. интересахwatch a case for an interested party
следователь, расследующий дело в по поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
следователь, расследующий дело в составе поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
слуга-агент по торговым делам в Индииbanian
слушание дела в судеhearing
слушание дела в судеcourt hearing (Begunowa)
Слушание дела в Суде было отложено до понедельникаthe Court adjourned until Monday
слушать дело в судебном заседанииadjudge a case
слушать следующее дело в спискеhear the next case on the kalendar
слушать следующее дело в спискеhear the next case on the calendar
смешная сторона этого дела в томthe funny part of the matter is that
состояние дел в отраслиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
состояние дел в предметной областиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
состояние дел в экономикеeconomic performance
суд присяжных решил дело в пользу истцаthe jury found for the plaintiff
суд решил дело в пользу служащихthe court came down on the side of the employees
суть дела в том, чтоthe fact of the matter is that
суть дела в том, чтоthe point at issue is
существенно влиять на положение дел в миреwield major influence on global affairs
творить добро-важнейшее дело в жизниcultivate kindness is a valuable part of the business of life
уведомление о принятии дела в производствоnotice of issue (Notice sent by a Court to the claimant giving notification of the case number allocated to their action and details of fees paid. Confirms date of service. LT Alexander Demidov)
уголовное дело в отношенииcriminal case against (Alexander Demidov)
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступленияcriminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov)
ужасающее состояние дел в экономикеominous economic situation
уладить дело в срочном порядкеstraighten out a matter promptly
ухудшение состояния дел в экономикеdownturn
ходатайство о передаче дела в Большую палатуGrand Chamber request (Европейского суда: Judges reject Grand Chamber request and rubber-stamp German "suicide" ruling. At a 17 December meeting, a panel of five judges rejected a request to refer to the Grand Chamber the case of Koch v. Germany (no. 497/09). humanrightseurope.org Alexander Demidov)
это представляет дело в ином светеthat puts a different complexion on the matter
это представляет дело в новом светеthis puts a new face on things