Russian | English |
администрация патентных дел | patent administration |
апелляционный суд по таможенным и патентным делам | Court of Customs and Patent Appeals |
Апелляционный суд США по таможенным и патентным делам | CCPA (United States Court of Customs and Patent Appeals la_tramontana) |
Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР | Official Journal of the Inventions and Patent Office of the GDR |
ведение дел | handling of matters |
ведение дел | performance of business |
ведение дел в торговле | conduct in trade |
ведение дела по заявке | prosecution of application |
ведение дела по заявке в зарубежном патентном ведомстве | foreign patent prosecution |
ведение дела по заявке в отечественном патентном ведомстве | domestic patent prosecution |
ведение дела по заявке на патент | prosecution of a patent application |
Ведомство по делам изобретений и патентов ГДР | the Inventions and Patent Office of the German Democratic Republic |
Верховный сенат по делам патентов и товарных знаков | Supreme Chamber and Trademark Appeals |
вести дело по заявке | handle the case |
вести судебное дело | carry on a lawsuit |
вести судебное дело | conduct a lawsuit |
вести судебное дело | conduct a case |
внесённые в дело противопоставленные материалы, непосредственно порочащие новизну изобретения | references made of record |
возбудить судебное дело | bring an action |
возбуждать дело | go to law |
возбуждать дело | commence suit |
возбуждать дело | sue at law |
возбуждать дело | commence an action |
возбуждать дело о невыдаче патента другому лицу | enter a caveat |
возбуждать дело против кого-либо вследствие нарушения прав | proceed against an infringer |
возбуждать судебное дело об уплате долга | sue for debt |
возобновление слушания дела | reopening of a hearing |
все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде | all business with the Patent Office should be transacted in writing |
выиграть дело в суде | gain a suit at law |
высказаться по делу | express o.s. on the subject |
выяснение дела | investigation of the matter |
выяснить фактическое положение дел | investigate the facts of the case |
гонорар, зависящий от успеха дела | contingent fee |
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SU | patent office |
дело о картелях | cartel case |
дело о нарушении законодательства о картелях | cartel case |
дело о нарушении патентных прав | patent infringement case |
дело о патенте | patent case |
дело о приоритете | priority case |
дело о товарном знаке | trademark case |
дело о явном нарушении | clear-cut infringement case |
дело об аннулировании регистрации | trial for cancellation registration |
дело об аннулировании товарного знака | trial invalidation of trademark |
дело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования | opposition proceedings must be commenced within 30 days after publication (товарного знака) |
дело по заявке | case |
дело по заявке | file wrapper |
дело по заявке | file history (материалы делопроизводства по заявке на патент) |
дело по заявке | file history |
дело по полезным образцам | utility model case |
дело по товарному знаку | trademark case |
дело с сомнительным исходом | borderline case |
дело, являющееся предметом спора | case in dispute |
до слушания ответчиков по существу дела | before the defendant is heard on the substance of the case |
доверять вести дела | entrust with the handling of matters |
доверять вести дела | charge with the handling of matters |
доступ к слушанию дела | access to hearings |
запрос о состоянии дела | status inquiry |
заявление ответчика при возбуждении дела | appearance |
заявление ответчика при возбуждении дела о нарушении | appearance (патента) |
знание дела | material knowledge |
иметь дело с | deal with |
Комиссия по делам интерференции патентов | Board of Patent Interferences |
компаньон, не принимающий участия в ведении дел | dormant partner |
краткое изложение дела | brief |
краткое изложение дела апеллянтом | appellant's brief |
краткое изложение дела аппелянтом | appellant's brief |
краткое изложение дела заявителем | applicant's brief |
кредитные дела | credit affairs |
критерий относимости к делу | relevancy criterion |
материалы дела по заявке | record |
материалы о судебных делах по патентам | patent litigation records |
Министерство иностранных дел | State Department USA |
министр иностранных дел | foreign minister |
мнение или высказывание судьи, не являющееся решением по рассматриваемому делу | dictum |
назначать слушание дела | appoint a hearing |
нахождение дела о приоритетном столкновении на рассмотрении | pendency of interference |
начало слушания дела | opening of the hearing |
начать судебное дело | bring an action |
некоторые дела, входящие в компетенцию патентных отделов | particular matters within the competence of the patent divisions |
номер дела | reference number |
номер дела | filing number |
номер дела | identifying symbol of the records |
Номер дела в книге записей | Docket Number (An Attorney Docket Number is a Reference text of up to 25 alphanumeric characters that is used to identify a patent application. This number is not assigned by the USPTO and can be any combination of numbers and letters. Customers can enter complete or partial Attorney Docket Numbers to retrieve a list of applications. The system will perform a suffix wild card search when the user enters a partial Attorney Docket Number after selecting the "Start with" radio button option. This option requires entry of at least the first three characters of your Attorney Docket Numbers to be located. The user will also be able to add or modify Attorney Docket Numbers from the query results after clicking the Search button. – uspto.gov DmitrySim) |
номер дела патентного поверенного | Attorney docket number (американского Anisha) |
обстоятельства дела | factual circumstance |
обстоятельства дела | matter of fact |
организация дела | business organization |
основа дела | substance of the case |
оспариваемое дело | case in dispute |
отвергать решение по ранее рассмотренному аналогичному делу с созданием новой формы прецедентного права | overrule |
отдел по делам картелей | Restrictive Practices Court |
отдел по делам картелей | cartel chamber |
отказываться от судебного дела | abandon a cause |
отказываться от судебного дела | abandon a cause |
открывать слушание дела | open the hearing |
отложить дело | delay an action |
отменять слушание дела | cancel a hearing |
относящийся к делу | proper |
относящийся к делу документ | relevant document |
палата по делам картелей | Restrictive Practices Court |
палата по делам картелей | cartel chamber |
патентное дело | patent system |
патентное дело | patent branch |
патентное судебное дело | patent suit |
патентные дела | patent cases |
патентные дела | patent affairs |
передавать спорное дело в арбитраж | submit a conflict to arbitration |
поверенный, ведущий дела, относящиеся к разным отраслям техники | versatile patent attorney |
поверенный ведущий дело | managing attorney |
после оглашения дела | after the case is called |
поступившие дела будут рассмотрены в порядке очереди | the entries are worked up by turns |
правила производства дел | rules of practice |
Правила производства дел в Патентном ведомстве США | Rules of Practice of the U. S. Patent Office in Patent Cases |
Правила производства дел по товарным знакам в Патентном ведомстве США | Rules of Practice in Trademark Cases with Forms and Statutes |
предложение по существу дела | motion pertaining to the matter |
предмет дела | matter at issue |
предмет дела | matter in dispute |
прекращение дела | abatement of action |
прекращение судебного дела | discontinuance of lawsuit |
прекращение судопроизводства по делу о нарушении патента | abatement of patent suit |
приступить к делу | get down to business |
продолжать дело по заявке | prosecute an application |
производство по делу при наличии одной стороны | ex parte proceedings |
производство по делу при наличии одной стороны | ex parte proceeding |
противопоставленные материалы, внесённые в дело | references of record |
протокол дела | minutes of a case |
процедура по патентным делам | patent proceedings |
процедура по патентным делам | proceedings in patent cases |
процесс по делу о нарушении | infringement litigation |
процесс по делу о нарушении патента | patent infringement litigation |
процесс по патентным делам | patent litigation |
процесс по патентным делам | patent action |
рассматриваемое спорное дело | case of actual controversy |
рассмотрение дел | handling of matters |
рассмотрение дел | performance of business |
рассмотрение дела о нарушении | infringement investigation |
рассмотрение дела по заявке | prosecution of application |
рассмотрение дела по заявке на патент | prosecution of a patent application |
рассмотрение дела по существу | substantive prosecution |
расширять дело | branch out |
решать судебное дело | decide a case |
служба по делам промышленной собственности | industrial property service |
слушание дела | hearing |
слушание дела, заканчивающееся принятием решения | final hearing |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | the case may be heard and decided in his absence |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | if a party fails to appear |
слушание дела, оканчивающееся принятием решения | final hearing |
слушание дела по апелляции | hearing of appeal |
слушать дело | hold a hearing |
слушать дело с учётом фактических обстоятельств | discuss a case as to the material facts |
содержание дела | content of files |
соучастник в деле | joint party |
специальное ведомство по делам промышленной собственности | special industrial property service |
спор по делу о нарушении патента | patent infringement litigation |
спор по патентным делам | patent litigation |
спор по патентным делам | patent suit |
спорное дело о патенте | patent case |
спорное дело о патенте | patent litigation |
справка по делу | history of case |
судебное дело | law business |
судебное дело об аннулировании | revocation suit |
судебное разбирательство по делу о нарушении | infringement proceeding |
судебные дела | documents of the case in court |
судебные дела | files of the case in court |
суть дела | merit |
существо дела | merit |
считать слушание дела целесообразным | consider a hearing to be appropriate |
торговое дело | commercial affair |
торговое дело | commercial case |
угроза возбуждения дела о нарушении | threat of infringement suit proceedings (патентных прав) |
уладить дело миром | compromise an action |
управляющий делами | executor |
управляющий делами | trustee |
управляющий делами | curator |
управляющий делами | fiduciary |
фактическое положение дел | matter of fact |
фактическое положение дел | facts of the case |
финансовые дела | finances |
ходатайство о прекращении дела | motion to dissolve (при столкновении патентных прав) |
ходатайство о прекращении дела | motion to dissolve |
ходатайство об истребовании дела | petition for certiorary |
ходатайство об истребовании дела вышестоящим судом из производства нижестоящего суда | petition for certiorari |
чертёж для подшивки в дело | file drawing |
чертёж к заявочным материалам, предназначенный для подшивки в дело | file drawing |
юрисконсульт по патентным делам | patent counsel |