Russian | English |
вопрос, на который требуется дать развёрнутый ответ | essay question (на экзамене или контрольной PanKotskiy) |
вопросы, на которые ещё не дала однозначный ответ современная медицина | the many unknowns in modern medicine (bigmaxus) |
дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия! | give them some space to risk, practice and learn! (bigmaxus) |
дайте мне вашу книгу на минутку | give me your book for a moment |
дайте мне взглянуть на вашу работу | let me look at your work (at your results, at this sentence, etc., и т.д.) |
дайте мне взглянуть на письмо | let me have a peep at the letter |
дайте мне взглянуть на эту газету | let me see that paper |
Дайте мне, пожалуйста, книгу! На! | Give me the book, please! Here! |
дайте мне семечек на гривенник | give me a dime's worth of sunflower seeds |
дать больше времени на что-то | extend the deadline (For ex. We were cutting it a bit too close and were lucky that we got the clients to extend the deadline for the project. APN) |
дать голове отдохнуть на спинке стула | rest your head against the back of the chair (z484z) |
дать голову на отсечение | bet bottom dollar on |
дать грамоту на титул | brevet |
дать грамоту на чин | brevet |
дать деньги на чьи-либо расходы | give money towards expenses |
дать диплом на доктора | license a physician |
дать ему на время свою машину | lend him one's car |
дать исчерпывающий ответ на вопрос | satisfy a question |
дать на веру | trust |
дать на веру | give credence |
дать на веру | give credence (to) |
дать на водку | give a tip |
дать на водку | play beverage |
дать на водку | give a tip (kanikanorova: here "tip" means "a relatively small amount of money given for services rendered [as by a waiter]") |
дать на водку | tip |
дать кому-л. "на лапу" | grease one's palm |
дать на лапу | get at |
дать "на лапу" | tickle palm |
дать "на лапу" | oil palm |
дать "на лапу" | grease palm |
дать на подержание | lend |
дать на рецензию | send for review |
дать на чай | tip (источник – goo.gl dimock) |
дать на чай | tip (+ dat., someone) |
дать кому-л. "на чай" | remember (sb.) |
дать кому-либо "на чай" | give a tip |
дать наводку на | put on to (VladLex) |
дать направление на работу | assign to a job |
дать носильщику шесть пенсов "на чай" | tip the porter sixpence |
дать окончательный ответ на поставленный вопрос | answer this question conclusively (Alex_Odeychuk) |
дать ораторам по пять минут на выступление | limit the speakers' time to five minutes |
дать ответ на | meet (напр., угрозы) |
дать ответ на вопрос | give an answer to the question (Soulbringer) |
дать отрицательный ответ на просьбу | say no to a request (to a question, etc., и т.д.) |
дать официанту "на чай" | tip a waiter |
дать право на | capacitate (что-л.) |
дать право на | entitle (что-либо) |
дать право на вход | admit |
дать право на устройство театра | license a theatre |
дать кому-либо приют на ночь | shelter for the night |
дать разрешение кораблю на стыковку | clear the ship (for docking Taras) |
дать разрешение на брак дочери | affiance a daughter |
дать разрешение на заём | OK a request for a loan |
дать разрешение на заём | okeh a request for a loan |
дать разрешение на заём | okey a request for a loan |
дать разрешение на заём | okay a request for a loan |
дать разрешение на то, чтобы что-либо было сделано | yield that should be done |
дать разрешение на что-либо | give nod to (Верещагин) |
дать рецензию на книгу | notice a book |
дать рецензию на книгу | review a book |
дать руку на отсечение | stake one's life on it |
дать свидетельские показания на условиях соблюдения конфиденциальности | give confidential testimony |
дать серьёзную ответку в ответ на наезд | get serious back at (andreon) |
дать согласие на брак | affiance a daughter (о родителях) |
дать согласие на брак | give one's consent to the marriage (напр, her parents refused to give their consent to the marriage Olga Okuneva) |
дать согласие на брак | affiance a daughter |
дать согласие на взятие анализа | consent to a test (Ремедиос_П) |
дать согласие на переговоры | parley (с кем-либо) |
дать согласие на то, чтобы что-либо было сделано | yield that should be done |
дать согласие на эту должность | accept an office (an appointment, the position of headmaster, etc., и т.д.) |
дать согласие на эту должность | accept a post (an appointment, the position of headmaster, etc., и т.д.) |
дашь-на-дашь | quid pro quo (Latin for "something for something", something given or received for something else Alex_Odeychuk) |
ей нужно дать возможность выступить на заседании комитета | she should have an audience with the committee |
ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь | she is forty but she doesn't look it |
ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят | he is only thirty but he looks fifty |
её отец никогда не даст согласия на этот брак | her father will never assent to that marriage |
жить на то, что даст земля | live off the fat of the land |
король дал своё согласие на его определение на это место | he has the king's good liking for that place |
могу ли я взять на себя смелость дать вам совет? | may I presume to advise you? |
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег | we were going to build a new school but it got the axe from the government |
мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег | we were going to build a new school but it got the ax from the government |
на уроке стрельбы он четыре раза дал промах | he had four misses during the shooting lesson |
на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправиться | they agreed on giving the boy another chance |
не дать взять себя на пушку | call someone's bluff |
не дать взять себя на пушку | call bluff |
не дать денег на образование | begrudge the cost of a school (сына, дочери) |
не дать мне ответить на ваше письмо | hinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.) |
не забыть дать на чай официанту | remember a waiter (a porter, etc., и т.д.) |
ни один человек не может дать ответы на все вопросы | no one person has all the answers |
но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто! | even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic! |
он не дал на это сколько-нибудь вразумительного ответа | he didn't give any coherent answer to that |
он неохотно дал согласие на это | he gave a half-hearted consent to it |
он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту тему | he never gave us an opening to bring up the subject |
он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они дать ему работу | he went to several factories to see if they could give him a job |
Операция на сердце дала ему вторую жизнь | the heart operation gave him a new lease of life |
отец дал согласие на её брак с Джоном | father has agreed to her marrying John |
старик, которому на вид можно дать больше 80 лет | an old man seemingly more than 80 years of age |
старший мастер дал разрешение на отправку товаров | the foreman put his okay on the shipment |
старший мастер дал разрешение на отправку товаров | the foreman put his okey on the shipment |
старший мастер дал разрешение на отправку товаров | the foreman put his okeh on the shipment |
старший мастер дал разрешение на отправку товаров | the foreman put his OK on the shipment |
я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцать | I can give him 15 |
я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцать | I can give hiom 15 |
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite |
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite |
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite |
я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета | I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice |