DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дашь на дашь | all forms | in specified order only
RussianEnglish
вопрос, на который требуется дать развёрнутый ответessay question (на экзамене или контрольной PanKotskiy)
вопросы, на которые ещё не дала однозначный ответ современная медицинаthe many unknowns in modern medicine (bigmaxus)
дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия!give them some space to risk, practice and learn! (bigmaxus)
дайте мне вашу книгу на минуткуgive me your book for a moment
дайте мне взглянуть на вашу работуlet me look at your work (at your results, at this sentence, etc., и т.д.)
дайте мне взглянуть на письмоlet me have a peep at the letter
дайте мне взглянуть на эту газетуlet me see that paper
Дайте мне, пожалуйста, книгу! На!Give me the book, please! Here!
дайте мне семечек на гривенникgive me a dime's worth of sunflower seeds
дать больше времени на что-тоextend the deadline (For ex. We were cutting it a bit too close and were lucky that we got the clients to extend the deadline for the project. APN)
дать голове отдохнуть на спинке стулаrest your head against the back of the chair (z484z)
дать голову на отсечениеbet bottom dollar on
дать грамоту на титулbrevet
дать грамоту на чинbrevet
дать деньги на чьи-либо расходыgive money towards expenses
дать диплом на доктораlicense a physician
дать ему на время свою машинуlend him one's car
дать исчерпывающий ответ на вопросsatisfy a question
дать на веруtrust
дать на веруgive credence
дать на веруgive credence (to)
дать на водкуgive a tip
дать на водкуplay beverage
дать на водкуgive a tip (kanikanorova: here "tip" means "a relatively small amount of money given for services rendered [as by a waiter]")
дать на водкуtip
дать кому-л. "на лапу"grease one's palm
дать на лапуget at
дать "на лапу"tickle palm
дать "на лапу"oil palm
дать "на лапу"grease palm
дать на подержаниеlend
дать на рецензиюsend for review
дать на чайtip (источник – goo.gl dimock)
дать на чайtip (+ dat., someone)
дать кому-л. "на чай"remember (sb.)
дать кому-либо "на чай"give a tip
дать наводку наput on to (VladLex)
дать направление на работуassign to a job
дать носильщику шесть пенсов "на чай"tip the porter sixpence
дать окончательный ответ на поставленный вопросanswer this question conclusively (Alex_Odeychuk)
дать ораторам по пять минут на выступлениеlimit the speakers' time to five minutes
дать ответ наmeet (напр., угрозы)
дать ответ на вопросgive an answer to the question (Soulbringer)
дать отрицательный ответ на просьбуsay no to a request (to a question, etc., и т.д.)
дать официанту "на чай"tip a waiter
дать право наcapacitate (что-л.)
дать право наentitle (что-либо)
дать право на входadmit
дать право на устройство театраlicense a theatre
дать кому-либо приют на ночьshelter for the night
дать разрешение кораблю на стыковкуclear the ship (for docking Taras)
дать разрешение на брак дочериaffiance a daughter
дать разрешение на заёмOK a request for a loan
дать разрешение на заёмokeh a request for a loan
дать разрешение на заёмokey a request for a loan
дать разрешение на заёмokay a request for a loan
дать разрешение на то, чтобы что-либо было сделаноyield that should be done
дать разрешение на что-либоgive nod to (Верещагин)
дать рецензию на книгуnotice a book
дать рецензию на книгуreview a book
дать руку на отсечениеstake one's life on it
дать свидетельские показания на условиях соблюдения конфиденциальностиgive confidential testimony
дать серьёзную ответку в ответ на наездget serious back at (andreon)
дать согласие на бракaffiance a daughter (о родителях)
дать согласие на бракgive one's consent to the marriage (напр, her parents refused to give their consent to the marriage Olga Okuneva)
дать согласие на бракaffiance a daughter
дать согласие на взятие анализаconsent to a test (Ремедиос_П)
дать согласие на переговорыparley (с кем-либо)
дать согласие на то, чтобы что-либо было сделаноyield that should be done
дать согласие на эту должностьaccept an office (an appointment, the position of headmaster, etc., и т.д.)
дать согласие на эту должностьaccept a post (an appointment, the position of headmaster, etc., и т.д.)
дашь-на-дашьquid pro quo (Latin for "something for something", something given or received for something else Alex_Odeychuk)
ей нужно дать возможность выступить на заседании комитетаshe should have an audience with the committee
ей уже сорок, но на вид ей столько не дашьshe is forty but she doesn't look it
ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесятhe is only thirty but he looks fifty
её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
жить на то, что даст земляlive off the fat of the land
король дал своё согласие на его определение на это местоhe has the king's good liking for that place
могу ли я взять на себя смелость дать вам совет?may I presume to advise you?
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеялаwe shall shake down on the floor with a blanket or two
мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денегwe were going to build a new school but it got the axe from the government
мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денегwe were going to build a new school but it got the ax from the government
на уроке стрельбы он четыре раза дал промахhe had four misses during the shooting lesson
на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправитьсяthey agreed on giving the boy another chance
не дать взять себя на пушкуcall someone's bluff
не дать взять себя на пушкуcall bluff
не дать денег на образованиеbegrudge the cost of a school (сына, дочери)
не дать мне ответить на ваше письмоhinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.)
не забыть дать на чай официантуremember a waiter (a porter, etc., и т.д.)
ни один человек не может дать ответы на все вопросыno one person has all the answers
но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
он не дал на это сколько-нибудь вразумительного ответаhe didn't give any coherent answer to that
он неохотно дал согласие на этоhe gave a half-hearted consent to it
он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту темуhe never gave us an opening to bring up the subject
он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они дать ему работуhe went to several factories to see if they could give him a job
Операция на сердце дала ему вторую жизньthe heart operation gave him a new lease of life
отец дал согласие на её брак с Джономfather has agreed to her marrying John
старик, которому на вид можно дать больше 80 летan old man seemingly more than 80 years of age
старший мастер дал разрешение на отправку товаровthe foreman put his okay on the shipment
старший мастер дал разрешение на отправку товаровthe foreman put his okey on the shipment
старший мастер дал разрешение на отправку товаровthe foreman put his okeh on the shipment
старший мастер дал разрешение на отправку товаровthe foreman put his OK on the shipment
я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцатьI can give him 15
я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцатьI can give hiom 15
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice