DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дай воли | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbдай воли на палец – всю руку отхватитgive him an inch and he'll take a mile an ell
proverbдай воли на палец – и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
proverbдай воли на палец-и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)
proverbдай волю на ноготок, а он возьмёт на весь локотокgive him an inch and he'll take a mile an ell
proverbдай дураку волю, он сам себя загубитgive a fool rope enough, and he'll hang himself
gen.дайте волю своему воображениюlet your imagination rip (Olga Fomicheva)
gen.дайте ему волю и он сам себя погубитgive one enough rope and he will hang himself (Interex)
gen.дать волюgive vent (чему-либо-to)
gen.дать волюgive rein to (воображению)
gen.дать волюunload (чувствам)
gen.дать волюunleash
gen.дать волюgive loose (чувству)
gen.дать волюlet loose (воображению, гневу и т. п.)
gen.дать волюgive a loose (чувству)
gen.дать волюlet go (Aly19)
gen.дать волюgive the reins to (кому-л., чему-л.)
gen.дать волюgive full rein to (кому-л., чему-л.)
gen.дать волюgive sb. his head (кому-л., чему-л.)
gen.дать волюgive reins to (кому-л., чему-л.)
gen.дать кому-л. волюset sb. free
gen.дать волюgive loose rein to (кому-л., чему-л.)
journ.дать волюunrein (Alexsword92)
fig.дать волюgive free rein (to Andrey Truhachev)
gen.дать волюgive someone his head (if you could only give him his head – только дай ему волю grigoriy_m)
gen.дать волюunrein
fig.дать волюgive a horse the bridle
gen.дать волюgive full swing to (кому-л., чему-л.)
gen.дать кому-л. волюgive one rope enough
gen.дать кому-либо волюgive his head
gen.дать волюopen the floodgates (чему-либо)
gen.дать волюrun riot (фантазии и т. п.)
gen.дать волюgive way (слезам)
gen.дать волюgive full swing
Makarov.дать волюgive free rein to
Makarov.дать волюopen the floodgates (чувствам и т. п.)
Makarov.дать кому-либо волюgive someone his head
inf.дать волюvent (своим эмоциям: he had come to vent his rage and despair Val_Ships)
context.дать волюunbridle (If we unbridle our greed and lust we will be nothing but animals.  4uzhoj)
Makarov.дать волюrun riot (фантазии, воображению)
Makarov.дать волюgive full swing to someone, something (кому-либо, чему-либо)
gen.дать волюgive free rein
gen.дать волюgive free rein to something (чему-либо)
gen.дать волю воображениюgive rein to one's passions
gen.дать волю воображениюallow fancy to run riot (Anglophile)
gen.дать волю воображениюgive the reins to one's passions
gen.дать волю воображениюgive the reins to one's imagination
gen.дать волю воображениюgive rein to one's imagination
Makarov.дать волю воображениюallow free play to one's fancy
Makarov.дать волю воображениюgive free play to one's fancy
Игорь Мигдать волю воображениюget fancy
gen.дать волю воображениюlet one's imagination run away with (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
Makarov.дать волю воображениюgive the reins to one's imagination
gen.дать волю воображениюlet imagination run riot (Anglophile)
gen.дать волю воображениюgive free rein to one's imagination (Andrey Truhachev)
gen.дать волю воображениюgive rein to imagination
gen.дать волю гневуgive way to anger
gen.дать волю дурным страстямset loose evil passions
gen.дать волю дурным страстямlet loose evil passions
gen.дать волю мыслямsoar after sublime notions
Makarov.дать волю нервамgive way to nerves
inf."дать волю пальцам"let fingers do the walking (needonlyyou)
Makarov.дать волю раздражениюgive way to temper
Gruzovik, inf.дать волю рукамbe free with one's fists
inf.дать волю рукамbe free with one's fists
gen.дать волю рукамget physical (Alexander Oshis)
Makarov.дать волю рукамbring one's fists into play
Makarov.дать волю своей радостиgive one's gaiety full play
Makarov.дать волю своей радостиgive one's gaiety free range
gen.дать волю своей фантазииallow fancy to play round
Makarov.дать волю своему весельюgive one's gaiety free range
gen.дать волю своему весельюgive gayety free range (своей радости)
Makarov.дать волю своему весельюgive one's gaiety full play
gen.дать волю своему весельюgive gaiety free range (своей радости)
gen.дать волю своему возмущениюbe no longer master of indignation
Makarov.дать волю своему воображениюallow one's imagination to run wild
gen.дать волю своему воображениюgive one's fancy a free range
NGOдать волю своему воображениюgive free rein to one's imagination (Andrey Truhachev)
Makarov.дать волю своему воображениюgive free play to one's fancy
Makarov.дать волю своему воображениюallow free play to one's fancy
gen.дать волю своему воображениюallow one's imagination full play (Anglophile)
gen.дать волю своему воображениюgive free play to fancy
Makarov.дать волю своему гневуgive free swing to one's temper
gen.дать волю своему гневуgive free swing to temper
gen.дать волю своему гневуbe no longer master of indignation
gen.дать волю своему негодованиюlet loose indignation
Makarov.дать волю своему чувствуgive free play to one's emotion
Makarov.дать волю своему чувствуallow free play to one's emotion
gen.дать волю своему языкуset one's clack-a-going
Makarov.дать волю своим страстямunchain passions
gen.дать волю своим чувствамriot in emotion
gen.дать волю своим чувствамvent feelings
gen.дать волю своим чувствамgive loose to feelings
Makarov., fig.дать волю своим чувствамlet off steam
Makarov.дать волю своим чувствамgive a loose to one's feelings
gen.дать волю своим чувствамlet oneself go
gen.дать волю себеlet oneself go
gen.дать волю себеlet oneself go (своим чувствам)
Makarov.дать волю слезамshed unchecked tears
Makarov.дать волю слезамweep fill
Makarov.дать волю слезамweep oneself out
gen.дать волю слезамlet one's tears flow (Anglophile)
gen.дать волю слезамgive way to a passion of tears
gen.дать волю слезамgive way to tears (to give way to tears means to give full rein to tears, to lose control of one's strong emotions, to yield oneself to tears: We mustn't speak of all this now, or I'll give way to tears again and feel foolish 'More)
Makarov.дать волю слезамgive way to a passion of tears
Makarov.дать волю слезамgive way to tears
Makarov.дать волю собственному гостеприимствуspread oneself
gen.дать волю собственному гостеприимствуspread
Makarov.дать волю страстямgive the reins to one's passions
Makarov.дать волю страстямgive rein to one's passions
gen.дать волю фантазииlet your imagination run free (triumfov)
gen.дать волю чувствамgive vent to one's feelings (Once safely outside in the darkness he mopped his face and gave vent to his feelings.)
gen.дать волю чувствамgive rein to one's imagination
Makarov.дать волю чувствамgive way to one's feelings
Игорь Мигдать волю чувствамlet loose
slangдать волю чувствамstop
gen.дать волю чувствамgive rein to one's passions
gen.дать волю чувствамgive the reins to one's imagination
gen.дать волю чувствамgive the reins to one's passions
gen.дать волю чувствамgive loose to feelings
Makarov.дать волю чувствуgive free play to one's emotion
Makarov.дать волю чувствуallow free play to one's emotion
gen.дать волю эмоциямgive vent to one's emotions (This was not a man who laughed spontaneously, or who often gave vent to his emotions in public. VLZ_58)
inf.дать волю эмоциямbreak down (wandervoegel)
gen.дать волю эмоциямuncork emotions (VLZ_58)
Makarov.дать волю языкуgive loose to one's tongue
Makarov.дать волю языкуgive a loose to one's tongue
gen.дать волю языку: развязать языкgive loose to tongue
gen.дать кому-либо волюgive somebody his head
Makarov.дать полную волю своей фантазииgive a free range to one's fancy
Makarov.дать полную волю своей фантазииgive a free range to one's fancy
gen.дать полную волю своей фантазииgive a free range to fancy
jarg.дать себе волюloose on (Okay, clichés aside, how awkward is it when someone finally breaks that ice and lets loose on what everyone has been thinking? – Ладно, оставим клише, но всё же как неуклюже выглядит тот, кто наконец разбив лёд даёт себе волю думать о том, что и так у каждого на уме. Logos71)
fig.of.sp.дать себе волюlet one's hair down (The most common complaint of a West Ender would be about residents of the surrounding areas that arrive to let their hair down and act as they never would in their own neighbourhood, that is drink, fight, urinate under tables in cafes and harrass locals. ART Vancouver)
gen.дать себе волюlet oneself go
gen.дать себе волюindulge (особ. в еде; to have or eat something that you enjoy but that you should not have much of: Many people feel that their holiday is the time to indulge.)
gen.дать себе волюcut loose
gen.дать себе волюbehave with complete abandon
gen.дать себе волюlet it rip (Ремедиос_П)
gen.дать себе волюlet oneself go (- esp. about someone gaining weight and losing sight of life goals ART Vancouver)
slangдать чувствам волюlet oneself go
Игорь Мигне дать волиeat one's lunch
Игорь Мигне дать волиgain the upper hand over
Makarov.он дал волю своему бешенствуhis fury broke loose
Makarov.он дал волю своему воображениюhe let his imagination run riot
gen.он дал волю своему воображениюhis fancy ran riot
gen.он дал волю своему гневуhe gave the reins to his anger
gen.он дал волю своим чувствамhe gave vent to his feelings
Makarov.она дала волю своей фантазииshe allowed her imagination full play
gen.она дала волю своему воображениюshe allowed her imagination full play
Makarov.она дала волю своему любопытствуshe allowed her curiosity free play
Makarov.она дала волю слезамshe burst into passion of tears
Makarov.она дала волю слезамshe gave a loose to her tears
Makarov.она разрыдалась, она дала волю слезамshe burst into passion of tears
Makarov.скульптор дал волю своей фантазииthe sculptor let his imagination run riot