Subject | Russian | English |
gen. | ай да | expressing approval what a...! |
gen. | ай да! | heigh |
gen. | ай да молодец! | good for sb! |
gen. | ай да молодец! | good for (sb.) |
gen. | ай да молодец! | good job |
gen. | ай да молодец! | good for you! |
gen. | ай да молодец! | good for you |
gen. | ай да молодец! | attaboy! |
gen. | ай да молодец! | good on you! |
gen. | ай да молодец! | there is a good lad! |
gen. | ай да молодец! | there's a good lad! |
gen. | ай да молодец! | that's good! |
gen. | ай да молодец! | that is good! |
gen. | ай да молодец! | good work! |
gen. | ай да молодец! | good on sb! |
gen. | ай да молодец | there's a good fellow (Bartek2001) |
gen. | ай да молодец! | well done you! (при личном обращении Баян) |
gen. | ай да молодец! | well done! |
gen. | ай да молодец! | there's a fine fellow for you! |
gen. | ай да молодец! | at a boy! |
gen. | ай да умница | there's a good fellow (Bartek2001) |
names | Антонио да Корреджо | Antonio da Correggio (Allegri, 1494 — 1534, наст. имя Аллегри, ит. живописец Возрождения) |
lit. | Арнольд—это франтоватый пророк Исаия, поэт без страсти, чьи стихи... предназначены для неискушённых да для изнеженных девиц. | Arnold is a dandy Isaiah, a poet without passion, whose verse... is for freshmen and for gentle maidens. (G. Meredith) |
gen. | басовая виола да гамба | violone |
gen. | бог-то бог, да сам не будь плох | god takes care of the one who takes care of himself |
gen. | бог-то бог, да сам не будь плох | better safe than sorry |
gen. | боюсь, что да | I'm afraid so (Hirudora) |
gen. | Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
gen. | ваши бы слова да Богу в уши | from your mouth to God's ears (Рина Грант) |
gen. | ваши бы слова да Богу в уши | from your lips to God's ears (Рина Грант) |
gen. | вашими б устами, да мёд пить | too good to be true |
gen. | вашими бы устами да мёд пить | it's too good to be true |
gen. | вашими бы устами да мёд пить | if only it were true! |
gen. | вашими бы устами да мёд пить | I hope to God you are right |
gen. | Вашими устами да мёд пить | From your lips to God's ears (Джозеф) |
gen. | вертеться вокруг да около | argue round and round |
gen. | вертеться вокруг да около | beat about the bush |
gen. | вертеться вокруг да около | argue round and round the subject |
Игорь Миг | весна красна, да голодна, осень дождлива, да сытна | spring is lovely but hungry — autumn is rainy but full of food |
lit. | Видела бы ты, какой фурор он произвёл в отеле "Дипломат" — кинозвезда, да и только! | You should see the commotion he caused at the Diplomat—you'd think he was Cary Grant. (J. Susann) |
gen. | виола да браччо | the viola da braccio (занимает место между тенором и басом, при игре держалась в руках, а тж опиралась на плечо) |
gen. | виола да браччо | the viol da braccio (занимает место между тенором и басом, при игре держалась в руках, а тж опиралась на плечо) |
gen. | виола да гамба | baryton |
gen. | виола да гамба | division viol |
gen. | виола да гамба | the viola da gamba |
gen. | виола да гамба | the viol da gamba |
gen. | виола да гамба | knee viol |
gen. | виола да гамба | leg viol |
gen. | виола да гамба | viola da gamba (смычковый музыкальный инструмент) |
gen. | Витале да Болонья | Vitale da Bologna (болонск. живописец Треченто) |
gen. | водить вокруг да около | take sb. round |
gen. | ворона за море летала, да лучше не стала | travel makes a wise man better, but a fool worse |
gen. | вот это да! | now that’s something like it! |
amer. | вот это да! | pumpkins! (Taras) |
gen. | вот это да! | sakes alive! |
cliche. | вот это да! | look at that! (возглас изумления: Oh, my goodness! Look at that! youtube.com ART Vancouver) |
appr. | вот это да! | check this out! (Check this out!! A pod of five stunning orcas came to swim right along the seawall park and put on quite the show! They were chasing harbour seals! • Wow check this out! Epic battle between octopus and sea lion off Vancouver Island captured on video. youtube.com ART Vancouver) |
gen. | вот это да! | gee whiz! |
ed. | всем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, что | all persons to whom these presents may come greeting be it known that (Johnny Bravo) |
gen. | выйти замуж - не напасть, да как бы замужем не пропасть | marry in haste and repent at leisure |
Игорь Миг | говори, да не завирайся! | cut the shit! |
gen. | говори, да не заговаривайся | don't let your tongue run away with you (Anglophile) |
gen. | говори, да не заговаривайся! | don't let your tongue run away with you! |
gen. | говори, да не заговаривайся | talk, but sensibly (Anglophile) |
gen. | говори, да не заговаривайся | mind what you say (Anglophile) |
gen. | говорить вокруг да около | talk around (I talked them around to my point of view. Talked around the subject but never got to the point. fa158) |
gen. | голосовать, отвечая "да" или "нет" | vote by "yes" or "no" |
inf. | Да без разницы! | whatever! |
rel., islam | да благословит его Аллах и приветствует | may Allah bless him and grant him peace (Вариант перевода на английский и русский языки салавата "Salla Allahu alaihi wa Sallam / салля-Ллаху ‘алехи уа саллям" Alexander Oshis) |
relig. | да благословит тебя Господь | Let the Lord bless you (Благословение Аарона) |
gen. | да блин! | holy mackerel! (Ivan Pisarev) |
gen. | да брось! | Shit |
inf. | да брось ты! | go along with you! |
ironic. | да брось ты! | Get out of here! (недоверчивое восклицание) |
gen. | да брось ты! | go on! |
slang | да бросьте! | c'mon (фонетическая трансформация "Come on!" Марат Каюмов) |
amer. | да бросьте вы! | come off it! (Taras) |
relig. | да будет анафема | Let him be accursed |
Makarov. | да будет благословен этот день! | well worth the day! |
gen. | да будет благословенна его память | blessed be his memory (WiseSnake) |
gen. | да будет благословенна чья-л. память | may one's memory be blessed |
gen. | да будет благоугодно вашему величеству | may it please your majesty |
cliche. | да будет вам! | please! (expressing sarcastic disbelief ART Vancouver) |
cliche. | да будет вам! | oh, come on (нести чушь: Oh, come on. MST is considering the "needs" of the wealthy first and foremost. All other considerations are secondary. Who else will be able afford to live there? vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | да будет всем известно, что | now Know Ye that |
gen. | да будет его жизнь долгой! | long may he live! |
rel., christ. | да будет земля тебе пухом | Rest in Peace (Taras) |
gen. | да будет известно, что... | let it be known that... |
relig. | да будет проклят | anathema maranatha (формула церковного проклятия и отлучения от Церкви) |
Makarov. | да будет проклят этот день! | woe worth the day! |
gen. | да будет свет! | Let there be light! |
lat. | да будет сделано | fiat (Напр. Fiat iustitia, pereat mundus! Vadim Rouminsky) |
fr. | да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает | Honni soit qui mal y pense (девиз английского ордена Подвязки) |
idiom. | да будет так | so be it (Taras) |
bible.term. | да будет так! | Let it be! |
gen. | да будет так | let it be |
gen. | да будет так, аминь | so be it |
law | "да будет установлено" | be it enacted (слова из преамбулы законодательного акта) |
gen. | да будет хлеб! | Fiat Panis |
gen. | да будет хлеб! | Let there be bread (Fiat Panis) |
relig. | да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи | let your loins be girded about, and your lights burning (Lk:12:35) |
gen. | Да, было времечко | Yes, those were the days (ART Vancouver) |
amer. | да быть не может! | pumpkins! (Taras) |
gen. | да, в тот раз он в самом деле напортачил | he really cocked it up that time |
Makarov. | да, в тот раз он в самом деле напортил | he really cocked it up that time |
gen. | да в чём дело? | well, what's it all about? |
inf. | да вдобавок | let alone (MichaelBurov) |
gen. | да ведь это она! | why that's she! |
gen. | да ведь это та самая книга, которую я ищу! | why, this is the very book I want! |
inf. | Да, верно! | that's quite right! (Johnny Bravo) |
gen. | да Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть | Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he did (bigmaxus) |
gen. | да возвеличится слава его | may his glory be enhanced (добавляется к имени правителя в молитве о его благоденствии scherfas) |
bible.term. | да воздастся каждому по делам его | every man according to his deeds (Вместо "deeds" может использоваться "works". VLZ_58) |
bible.term. | да воздастся каждому по делам его | God rewards and punishes every man according to his works (VLZ_58) |
inf. | да вроде | I guess ("How are you feeling?" "Okay, I guess. ") |
gen. | да вы в своём уме? | are you out of your wits? |
gen. | да вы знаете, с кем вы разговариваете? | who do you think you are talking to? |
tenn., fig. | да вы что?! | Give me a break! |
Makarov. | да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея" | he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. |
Makarov. | да говорите же в чём дело! | come out with it! |
idiom. | да – да, нет – нет | take it or leave it (хотите – соглашайтесь, хотите – нет 4uzhoj) |
gen. | да, да, припоминаю | that rings a bell |
inf. | да-да, теперь я кое что припоминаю | yes, that rings the bell (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Да, давай | please do |
gen. | да даже и | or even ... for that matter (Melitopolano) |
comp., MS | да для всех | Yes to All |
gen. | да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | yes, we have lots of gaps in our economy |
gen. | да ещё и | top it off (4uzhoj) |
gen. | да здравствует! | hurrah for! |
idiom. | да здравствует! | three cheers for (Bobrovska) |
gen. | да здравствует | long live...! (+ nom.) |
obs. | да здравствует! | cheer |
gen. | да здравствует! | hurra for! |
gen. | да здравствует ... ! | long live...! |
gen. | да здравствует Англия! | England forever! |
gen. | да здравствует Первое Мая! | Hail May Day! |
gen. | да здравствует торговля! | success to trade! |
inf. | да и Бог с ним | never mind! (boggler) |
gen. | да и вообще | for that matter (I do not want to go shopping with you and for that matter I do not want to go anywhere with you – Я не хочу идти с тобой за покупками, да и вообще, я с тобой никуда не хочу идти Taras) |
quot.aph. | да и мне всё равно | but I don't give a damn (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | да и пойдите княжить и володеть нами | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
gen. | да и потом | and besides (вводное выражение Abysslooker) |
Makarov. | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse |
inf. | да иди ты! | get out of here |
inf. | да иди ты! | go along with you! |
icel. | да иди ты! | Get outta that garden! (тж. см. away with you!) |
gen. | да иди ты! | Shut up! / Get outa here! (положит.) |
gen. | да или нет | yes or no |
gen. | да исполнится ваше желание! | may your wish be fulfilled! |
lat. | "Да иссякну, принося пользу." | Terar dum prosim. (Ying) |
inf. | да к тому же | let alone (MichaelBurov) |
gen. | да к тому же | boot |
slang | да как ты смеешь | where do you get off (пример:: Where do you get off saying such a thing? AnnaOchoa) |
gen. | да как ты смеешь? | how dare you? (Bartek2001) |
gen. | да-капо | da capo (в цирке исполнение какого-либо трюка, репризы, шутки после основного номера в ответ на аплодисменты) |
gen. | да кому он нужен она нужна? | why bother? |
contempt. | да кому он нужен? | why bother? (ART Vancouver) |
contempt. | да кому она нужна? | why bother? (ART Vancouver) |
sarcast. | да конечно | as if (написание русского словосочетания без запятой, см. kartaslov.ru Abysslooker) |
lit. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | Да, кстати | that reminds me (Victor Parno) |
inf. | да кто бы говорил! | Right back at you! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас) |
inf. | да кто ж его знает | no one knows (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker) |
gen. | да кто угодно | there is no telling (да кто только не...: "Who might be trying to trap you?" I asked. "There is no telling. Government agencies, the Cartel, corporate leverage analysts, Kempist spies... 4uzhoj) |
inf. | да ладно тебе! | oh c'mon! (т.е. не говори глупостей: "Vancouver is clean? Since when? I honestly think it's just about as bad as New York for garbage everywhere. No matter where I go I see garbage everywhere." "Oh c'mon, it's nothing like NYC. They pile mountains of trash bags on the street every day." (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | да ладно тебе! | come on! (e.g. I'm not talking to you anymore! – Oh, come on!) |
gen. | да ладно тебе! | come on |
cliche. | да ладно тебе, будет врать | come on! (Come on! -- Да ладно тебе, будет врать! ART Vancouver) |
inf. | да ладно, чего там | it's okay, what does it matter anyway? (Technical) |
idiom. | да любой | every Tom, Dick and Harry (MichaelBurov) |
idiom. | да любой | any Tom, Dick or Harry (MichaelBurov) |
inf. | да меру знай | but don't overdo it (Technical) |
rel., christ. | да минует меня чаша сия | let this cup pass from me |
rel., christ. | да минует меня чаша сия | let this cup pass from me (лат. transeat a me calix iste (Mt:26:39) |
Makarov. | да, мисс, я всё выполню, мисс | yes, miss, I'll do everything, miss |
gen. | да, можете | yes, you may |
gen. | да, можно | yes, I allow (Alex_Odeychuk) |
bible.term. | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. | Thou shalt have no other gods before me (the first commandment from the King James Version) |
inf. | да не вопрос | no problem (Супру) |
inf. | да не гони! | shut the front door! (Am.E.; в значении "не может быть", " не верю" Taras) |
gen. | да не может быть! | why, that's impossible |
humor. | да не оскудеет рука дающего, да не отсохнет рука берущего | may the hand of him who gives never become empty, may the hand of him who takes never wither (VLZ_58) |
comp., net. | да / нет | yes/no |
IT | да / нет | Y/N |
comp., MS | да / нет | go/no go (A determination to proceed with or abandon a plan or project) |
gen. | да-нет вопросы | true-false questions |
inf. | да ни в жисть | not on your life (maystay) |
gen. | да, никак сам хозяин идёт | well, it looks as if the boss himself is coming |
inf. | да ну! | Well, you don't say! (4uzhoj) |
nonstand. | Да ну! | No! (MichaelBurov) |
icel. | да ну! | Get outta that garden! |
inf. | да ну! | Hardly! |
gen. | да ну? | do tell! |
gen. | да ну?! | never |
gen. | да ну! | say! (выражает удивление или протест) |
amer. | да ну! | pumpkins! (Taras) |
slang | да ну! | you don't say ("You have found this man? You don't say!" == "Ты нашёл этого типа? Не может быть!" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля найден.) |
ironic. | да ну? | Shocker! |
gen. | да ну? | oh? |
inf. | да ну! | what gives? |
gen. | да ну! | come on |
inf. | да ну всё это к черту! | hell with all this (grafleonov) |
rude | да ну его! | screw it! (I figure, how am I gonna report this? They'll think I'm crazy or something, I mean, how the hell do you report this type of stuff? They wouldn't take me seriously. I said screw it, and kept driving. There wasn't any damage on the truck or anything so whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
inf. | да ну его! | let shit go (Дисфемизм от "let it go". Vadim Rouminsky) |
Makarov., derog. | да ну его! | hell with him! |
inf. | да ну его к черту! | hell with all this (grafleonov) |
rude | да ну его на фиг! | screw it! (I figure, how am I gonna report this? They'll think I'm crazy or something, I mean, how the hell do you report this type of stuff? They wouldn't take me seriously. I said screw it, and kept driving. There wasn't any damage on the truck or anything so whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | да ну его! нечего с ним связываться | there's no use starting up with him |
gen. | да ну его! нечего с ним связываться | let him alone |
inf. | да ну на фиг | no way (Побеdа) |
gen. | да ну на фиг | fuck that noise (Technical) |
inf. | да ну тебя! | that's enough from you! |
USA | да ну тебя | cut it out |
Makarov. | да ну тебя! | bother it! (выражает раздражение или досаду) |
idiom. | да ну это всё к черту | hell with all this |
gen. | да он нормальный парень | he is pretty much O.K. guy (Говорится тогда, когда мы даём общую положительную характеристику человеку, сверяя её с теми конвенциональными критериями,которые закрепились в этой группе людей. Также используется, когда мы противоречим негативной характеристике, данной другими, человеку,которого мы считаем достойным лучшего, чем только что высказанное, мнения о нем.) |
gen. | да он просто лодырь! | he is shirking! |
gen. | да он просто старый занудный распутник! | he is nothing but a boring old lech! |
gen. | да он с ума сошёл! | he must be raving! |
gen. | Да, они думают о России, а остальные воруют | Yes, they think about Russia. Everyone else steals. (алешаBG) |
gen. | «Да», — ответил он | “Yes”, he replied |
gen. | «Да», — ответил он | “Yes”, he answered |
gen. | «Да», — откликнулся он | “Yes”, he answered |
gen. | да падёт проклятие на его голову! | may God damn him! |
gen. | да подумаешь | not a big deal (Zippity) |
inf. | да пойми же ты! | Face it! |
relig. | да покоится кто-либо с миром! | God rest (someone); May God rest him in peace.) |
lat. | да полно же тебе, мясник! | Surge tandem, carnifex! (фраза, якобы сказанная Меценатом императору Октавиану Августу, чтобы удержать последнего от вынесения смертных приговоров) |
relig. | да поможет вам Бог | may God prosper you |
gen. | да поможет вам Бог | may god speed you |
gen. | да поможет вам Бог | God help you |
gen. | да поможет ему Бог | God speed him well |
gen. | да поможет мне Бог! | so help me God! |
relig. | да поможет нам Бог! | God help us |
relig. | да поможет нам Бог! | May God help us |
relig. | да поможет нам Господь Бог! | May God help us! |
vulg. | да пошли они все ... | Fuck 'em all! ('More) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw this! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | screw it! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck this! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в задницу! | fuck it! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно в пизду! | fuck it! |
inf. | да пошло оно всё далеко-далеко | the heck with everything (Sometimes you just gotta say, "The heck with everything!" and chill with your furry friend and a cold one on the sofa. ART Vancouver) |
inf. | да пошло оно всё на хуй | well fuck it (Johnny Bravo) |
invect. | да пошло оно на хрен! | screw this! (Юрий Гомон) |
invect. | да пошло оно на хрен! | screw that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно на хрен! | fuck that! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно на хрен! | fuck this! (Юрий Гомон) |
invect. | да пошло оно на хрен! | screw it! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно на хрен! | fuck it! (Юрий Гомон) |
vulg. | да пошло оно на хуй! | fuck it! |
vulg. | да пошло оно по пизде! | fuck it! |
gen. | да пошёл ты! | go suck a lemon! |
rude | да пошёл ты! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | Да пошёл ты | Shove it! (used to express contempt or belligerence and to say that one will not accept or do something ART Vancouver) |
slang | да пошёл ты! | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
amer. | да пошёл ты! | bite the ice! (Anglophile) |
invect. | да пошёл пошла ты! | bite me! |
amer. | да пошёл ты | screw you (exnomer) |
gen. | да пошёл ты | Get over yourself (Phrase used to tell someone that you believe they hold too high an opinion of themselves, or are behaving in a conceited or pompous manner.) |
slang | да пошёл ты! | eat a bag! (MikeMirgorodskiy) |
rude | да пошёл ты на фиг! | Go screw yourself! (mviformat) |
rude | да пошёл ты на хер! | go fuck yourself! (mviformat) |
rhetor. | да, правильно | that's correct (Alex_Odeychuk) |
gen. | да правит он долго! | Long may he reign! |
relig. | Да пребудет с вами благословленье Господне | benedictio Domini sit vobiscum (Latin for "God bless you"; католическая формула благословления) |
fant./sci-fi. | да пребудет с вами Сила | may the Force be with you (Taras) |
cinema | да пребудет с тобой сила | May the force be with you (цитата из х/ф "Звездные войны") |
relig. | да приидет Царствие Твое | Thy Kingdom come |
invect. | да провались оно всё пропадом! | God dang it (Эвфемизм для "God damn it!" – Чёрт подери! mviformat) |
gen. | да продлит бог его дни | may he be spared (4uzhoj) |
relig., lat. | да продлится жизнь твоя во Христе | Bibas in Christo (or Vivas In Christo, "may you live in Christ", I.C.) |
book. | да простятся мне мои слова | forgive me for saying so (Abysslooker) |
inf. | да раскрой ты свои уши! | Pin your lugholes back! (Br.,coll. Andrey Truhachev) |
chromat. | да / с | Da/s (дальтоно/секунду) |
gen. | Да, с оговорками | qualified yes |
relig. | да святится имя Твое | Hallowed be Thy name |
gen. | да святится имя Твоё | hallowed be thy name |
gen. | «Да», — сказал он | “Yes”, he said |
gen. | да сопутствует вам удача | may good luck success attend you! |
gen. | да сопутствует вам успех | may good luck success attend you! |
idiom. | да сопутствует мне удача сегодня | luck be a lady tonight (Taras) |
gen. | да сопутствует тебе удача во всём! | all happiness bechance to thee! (Shakespeare) |
amer. | да срать на | rat-fuck something (руг.: - Certainly, the handbook forbids taking heart to other employees... – Rat-fuck the handbook Taras) |
literal. | да, сэр | yes, sir (почтительный ответ) |
relig. | Да-сюэ | Ta hsueh (The first of Ssu shu, a short ethico-political treatise linking humane government with the personal integrity of rulers) |
inf. | да так | no reason (NumiTorum) |
gen. | да, так и есть | indeed (Ivan Pisarev) |
inf. | да тут яснее ясного! | that statement could not be much clearer |
slang | да ты гонишь | you're shitting me (Abysslooker) |
cliche. | да ты что! | no way! (expressing disbelief, shock, amazement ART Vancouver) |
cliche. | да ты что! | you don't mean that? (expressing disbelief, shock, amazement ART Vancouver) |
Canada | да ты что! | is that right, eh? (ART Vancouver) |
amer. | да ты шутишь! | pumpkins! (Taras) |
gen. | да уж | isn't it just? (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
ironic. | да уж пожалуйста | do me a favour! (aleko.2006) |
gen. | да уж почти пять часов! | why, it's nearly five o'clock! |
inf. | да упокоит господь его душу | may god watch his soul (Val_Ships) |
cleric., relig. | да упокоится душа его | may his soul rest in peace |
rel., christ. | да упокоится с миром | Rest in Peace |
relig. | да упокоится с миром! | May he rest in peace! |
rude | да фиг с ними! | bugger them! (Anglophile) |
amer. | да хер на | rat-fuck something (руг. Taras) |
quot.aph. | Да, хорошее было время | Good times. (Alex_Odeychuk) |
gen. | да хранит вас Бог! | God save you! |
amer. | да хранит Вас Бог | God bless you |
gen. | да хранит вас Бог! | God keep you safe! |
gen. | да хранит Вас Господь | God bless (God bless you – Да хранит Вас Господь) |
gen. | да хранит её Господь на всех путях её | may heaven shield her in all her ways |
amer. | да хранит тебя бог | May God look after you |
gen. | да хранят небеса этот дом | heaven bless this house |
invect. | да хрена лысого! | fuck that! (Taras) |
gen. | да Хун Пао | Da Hong Pao (чай) |
jarg. | да чего тут скажешь? | what can I say? (MichaelBurov) |
sarcast. | да что вы! | surely not! (Are you suggesting that the Tories lied and shirked their responsibilities? Surely not. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | да что вы говорите? | do tell (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically: You say you're an astronaut? Do tell.) |
inf. | да что же это, в самом деле? | for crying out loud! (NumiTorum) |
gen. | да что она собой представляла до замужества? | was she anyone before her marriage? |
gen. | да что она собой представляла до замужества? | was she anybody before her marriage? |
inf. | да что с Вами? | what's up with you? (Andrey Truhachev) |
gen. | да что с тобой? | what's wrong with you? (What's wrong with you? Fifteen minutes ago you were cowering in fear because you didn't know what was going to happen. Now, you know everything is shit and we are going to be killed, and you're all cheerful. I don't get it! 4uzhoj) |
gen. | да что там гадать | why all this conjecture (источник – goo.gl) |
gen. | да что тебе известно об этом? | what do you know about that? |
inf. | да что тут думать! | Come on, it's a no-brainer! |
Makarov. | да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров | why, dog my cats! there must have been a house-full o' niggers in there every night |
relig. | Да чэн ци синь лунь | Ta-ch'eng ch'i-hsin lun (A Chinese version of Mahayana-shraddhotpada-shastra; it first appeared about 550) |
rel., budd. | «Да чэн ци синь лунь» | Ta-ch’eng ch’i-hsin lun (китайская версия «Махаяна шраддхотпада шастры») |
polit. | "Да Шотландии" | Yes Scotland (информационная компания в Шотландии
cyberleninka.ru) |
inf. | да шучу | psych! (используется как восклицание, часто саркастическое, обозначающее, что только что сказанное говорящим не является правдой; употребляется как способ подшутить, надсмеяться над кем-либо Taras) |
inf. | да щас | no way (Dollie) |
gen. | да это же ... ! | Why, if it isn't ...! ('She stared at us with defiant eyes, and then, suddenly recognizing me, an expression of absolute astonishment came over her face. " Why, if it isn't Mr. Phelps, of the office!" she cried.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
slang | да это фигня! | no biggie! |
Makarov. | да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать может | this badass, he can sell you to cops for nothing |
Makarov. | да, я всё сижу на прежней работе | yes, I'm still grinding away at the same old job |
gen. | да, я полностью поддерживаю его | yes, I'm all for it |
Makarov. | да, я уважаю Спарту, но я люблю Афины | yes, I honour Sparta, but I love Athens |
Gruzovik, proverb | Да, я что-то припоминаю | that rings a bell. |
gen. | Джованни да Милано | Giovanni da Milano (ит. живописец 14 в.) |
gen. | Джованни Пьерлуиджи да Палестрина | Giovanni Pierluigi da Palestrina (ит. композитор 16 в.) |
names | Джованни Пьерлуиджи да Палестрина | Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525? — 94, ит. композитор. Автор хоровой полифонической церковной музыки. По легенде, одна из его хоровых месс, созданная по небесному вдохновению, побудила Трентский собор (1545 — 63) отказаться от запрета на хоровое многоголосие) |
gen. | Джулиано да Сангалло Веккьо | Juliano da Sangallo Vecchio (ит. архитектор и скульптор классического направления) |
gen. | Джулиано да Сангалло Старший | Juliano da Sangallo Vecchio (ит. архитектор и скульптор классического направления) |
gen. | долой старое, да здравствует новое! | off with the old and on with the new! |
inf. | думаю, да | I guess so (q3mi4) |
gen. | если бы да кабы | if ifs and ans were pots and pans |
gen. | если бы да кабы, то во рту росли б грибы | if wishes were horses |
gen. | если бы да кабы, то во рту росли б грибы | if ifs and ans were pots and pans |
gen. | ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
gen. | её глаза сказали "да" | she has looked "yes" |
gen. | жениться на скорую руку да на долгую муку | marry in haste and repent at leisure |
gen. | жил да был | there was once (начало сказок) |
ed. | задание с вариантом да-нет | true-or-false exercise |
gen. | иван-да-марья | cowwheat (растение) |
agric. | иван-да-марья | blue cowwheat |
gen. | из огня да в полымя | go from bad to worse |
gen. | из огня да в полымя | add insult to injury |
gen. | из огня да в полымя | add fuel to the flame |
gen. | картошка да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
gen. | картошка да вода - вот и вся еда | bread and point |
lit. | Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере. | When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. (E. Speicher) |
gen. | кожа да кости | skinny |
gen. | кому пироги да пышки, а кому синяки да шишки | someone receives cakes and buns, someone - bruises and bumps |
gen. | конечно да! | you bet! |
gen. | конечно да! | rather! |
gen. | конечно же да! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
gen. | красиво снаружи, да гнило внутри | fair without, foul within |
gen. | красиво снаружи, да гнило внутри | fair without, false within |
proverb | легко берётся, да не легко отдаётся | he that goes a-borrowing, goes а-sorrowing |
gen. | Леонардо да Винчи | Leonardo da Vinci (ит. живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер; основоположник искусства Высокого Возрождения) |
names | Леонардо да Винчи | Vinci (1452 — 1519, ит. художник, архитектор и учёный Возрождения) |
gen. | Леонардо да Винчи был гением-универсалом | Leonardo da Vinci was a universal genius |
gen. | Либерале да Верона | Liberate da Veron (ит. миниатюрист и фрескист) |
gen. | лира да браччо | lira da braccio (сопрановый струнный смычковый инструмент, характерный для эпохи Ренессанса) |
gen. | лира да гамба | lira da gamba |
gen. | Лучше меньше, да лучше | Better less but better (Lenin's quote Phyloneer) |
gen. | Лучше меньше, да лучше | Less is better (dimock) |
gen. | лучше меньше, да лучше | better less, but of higher quality (rechnik) |
gen. | любви да кашля не утаишь | love and a cough cannot be hidden |
gen. | мал да удал | bantam |
gen. | Мелоццо да Форли | Melozzo da Forli (ит. художник Кватроченто) |
names | Микеланджело да Караваджо | Michelangelo da Caravaggio (Merisi, 1573? — 1610?, наст. имя Меризи, ит. художник. Основоположник европ. реалистической живописи) |
gen. | м-м-да | haw haw |
gen. | м-м-да | haw-haw (выражает нерешительность) |
gen. | м-м, м-да | haw |
gen. | можно, да? | allowed then, yes? (Alex_Odeychuk) |
gen. | мягко стелет, да жёстко спать | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in |
gen. | мягко стелет, да жёстко спать | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in |
gen. | мягко стелет, да жёстко спать | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in |
gen. | мягко стелет, да жёстко спать | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | god takes care of the one who takes care of himself |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | better safe than sorry |
cliche. | надеюсь, что да | I sure hope so (ART Vancouver) |
Gruzovik | нет да нет | absolutely nothing |
Gruzovik | нет да нет | absolutely not |
gen. | нет-нет да и | occasionally (Abysslooker) |
gen. | ну да | sure |
gen. | ну да | yes, indeed (служит для усиления, подчёркивания) |
gen. | ну да! | get away! |
gen. | ну да! | get off with you! |
gen. | ну да | yeah (nicknicky777) |
gen. | ну да! | go on! |
slang | ну да | allright (Vadim Rouminsky) |
gen. | ну да | of course |
gen. | ну да! | get out |
gen. | ну да всё равно | howsomever (pelipejchenko) |
gen. | ну да, как же ... | give a break (Ash) |
gen. | ну да, как же! | come on |
gen. | ну да, конечно | why yes (выражает само собой разумеющееся согласие Sleepstream) |
gen. | ну да ладно | no matter (в том смысле, что уже без разницы Golos.Bezdoka) |
gen. | ну да ладно | but all right (I was just being polite, but all right. 4uzhoj) |
gen. | ну да, не может быть! | go on! you don't mean that |
gen. | ну да!, ну да! | go on with you! |
gen. | ну, да что с него возьмёшь! | well, what can you expect of him? |
gen. | обливай грязью лей грязь, что-нибудь да пристанет | if you throw mud enough some of it will stick |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | general question |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | yes-no question |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | "Yes-No" question |
context. | обычно да | usually ("Do you cook your own meals in the evenings?" "Usually." cambridge.org Shabe) |
gen. | односложный вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | closed question (A1_Almaty) |
gen. | он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
gen. | она красивая? — Пожалуй да | is she beautiful? I suppose so |
gen. | она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
gen. | она шла одна, да ещё в темноте | she was walking alone and, what is more, in the dark |
gen. | от него остались одна кожа да кости | he was all skin and bone |
gen. | ответ и да и нет | answer is yes&no (bigmaxus) |
formal | по-видимому, да | I'd have to say so (ART Vancouver) |
gen. | пожалуй, да | I just might (Побеdа) |
gen. | пожалуй, да | I guess so (Супру) |
gen. | Полидоро да Караваджо | Polidoro da Caravaggio (ит. художник 1-й пол. 16 в.) |
gen. | Полидоро да Караваджо | Polidoro Caldara (ит. художник 1-й пол. 16 в.) |
lit. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty) |
gen. | Похоже, что да | it certainly looks that way (ART Vancouver) |
lit. | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". | 'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' (I. Shaw) |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
gen. | рожки да ножки | not a bloody thing (Anglophile) |
gen. | рожки да ножки | not a damn thing (Anglophile) |
gen. | с бору да с сосёнки | chosen at random |
gen. | сказать "да" | yeasay |
gen. | сказать своё "Да!" | vote YES (чему-л; for; на выборах или реверендуме / in an election or poll denghu) |
proverb | сладок мёд, да пчёлки жалятся | honey is sweet, but the bee stings |
lit. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988) |
Gruzovik | сплошь да рядом | pretty often |
Игорь Миг | сплошь да рядом | it's hardly unique |
Gruzovik | сплошь да рядом | more often than not |
Игорь Миг | сплошь да рядом | tend to |
Gruzovik | сплошь и да рядом | very often |
lit. | Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д. | Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака) |
gen. | страшен сон - да милостив бог | the dream is terrible but the Lord is full of charity |
gen. | судить да рядить о | get all Judgy McJudgerson about (Ремедиос_П) |
gen. | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста | cream with your coffee? – yes, just a please |
gen. | тебе смешно, да? | you think it's funny? |
gen. | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
gen. | тот же блин, да подмазан | old hat (Alexander Demidov) |
lit. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
names | Тристан да Кунья | Tristan Tristão da Cunha (1460? — 1540?, порт. мореплаватель. Его именем назван остров в юж. Атлантике) |
gen. | ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! | would you vote for United Russia? – Not on your life! |
gen. | ты думаешь, что ты очень крутой, да? | you think you're some, now, don't you? |
gen. | ты меня слышишь? – да, отчётливо | can you hear me? – Yes, loud and clear |
gen. | у вас усталый вид.-Да, я действительно устал | you look tired. – So I am |
gen. | у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части | I haven't the time, and then it isn't my business |
gen. | у меня только две пары ботинок, да и те поношенные | I have only two pairs of shoes and those are old |
lit. | У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" | One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' (E. Smith) |
names | Франческа да Римини | Rimini (? — 1285?, дочь ит. графа, выданная им замуж помимо её желания. За связь с братом своего мужа оба были казнены. Фигурирует в "Божественной комедии" Данте) |
names | Франческа да Римини | Francesca da Rimini (? — 1285?, дочь ит. графа, выданная им замуж помимо её желания. За связь с братом своего мужа оба были казнены. Фигурирует в "Божественной комедии" Данте) |
gen. | хлеб да вода | bread and water |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | bread and point |
gen. | хлеб да соль | a good appetite to you |
gen. | хлеб да и соль! | good appetite! |
gen. | ходить вокруг да около | go around |
gen. | ходить вокруг да около | take sb. round |
gen. | ходить вокруг да около | go round |
gen. | ходить вокруг да около | beat around the bush (Dukelsky) |
gen. | ходить вокруг да около | argue round and round the subject |
gen. | ходить вокруг да около | argue round a subject |
gen. | ходить вокруг да около | go round the houses (Borita) |
gen. | ходить вокруг да около | talk in circles (NumiTorum) |
gen. | ходить вокруг да около | beat about the bush (Olegb) |
gen. | ходить вокруг да около | circumambulate |
gen. | ходить вокруг да около | tiptoe around (Джозеф) |
Игорь Миг | ходить вокруг да около | drag it out |
gen. | ходить вокруг да около | beat about the bush |
gen. | ходить кругом да около | tiptoe around issues (Julchonok) |
proverb | хороша Маша, да не наша | it is good fish if it were but caught (said (often: with a humorous envy or ironically) to mean: this good thing (or this beautiful girl) belongs neither to me nor to you: it is somebody else's property though it is very good) |
proverb | хороша Маша, да не наша | it's no use bursting with envy |
proverb | хороша Маша, да не наша | the girl looks fine, but she isn't mine! |
Makarov., proverb | хороша Маша, да не наша | the girl looks fine, but she isn't mine |
inf. | чего-нибудь да изменится | something's got to give (xmoffx) |
inf. | что-нибудь да изменится | something's got to give (xmoffx) |
gen. | шиш да ни шиша | not a bloody thing (Anglophile) |
gen. | шиш да ни шиша | not a damn thing (Anglophile) |
gen. | щедр на слова да скуп на дела | long on words, short in action (eugene062) |
gen. | это да | all right (You are your mother's daughter, all right/Ты дочь своей матери, это да Zippity) |
gen. | это да | alright (You are your mother's daughter, alright/Ты дочь своей матери, это да Zippity) |
bible.term. | Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим | Thou shalt have no other gods before me (1-ая Заповедь ART Vancouver) |