Subject | Russian | English |
Makarov. | где ты был? Гулял по городу | where have you been? I've just been about the town |
gen. | гулять по | walk (Английский глагол в переходном значении, без предлога: long before dinosaurs walked the Earth. I. Havkin) |
gen. | гулять по | walk through (suburbian) |
Makarov. | гулять по городу | walk about the town |
inf. | погулять по городу | do the town ("You should go out and do the town tomorrow," she added. The following night I took her advice and strolled over to Soviet Square – by Jeffrey Tayler Tamerlane) |
gen. | гулять по городу | saunter through the town |
gen. | гулять по городу | walk around the town |
gen. | гулять по молу | go/be/do some window shopping (Liv Bliss) |
Makarov. | гулять по морской набережной | walk along the sea front |
gen. | гулять по набережной | walk along the seafront (моря Viola4482) |
trav. | гулять по набережной | make a walk along the beach promenade (Andrey Truhachev) |
gen. | гулять по набережной | walk along embankment (реки Viola4482) |
gen. | гулять по палубе | walk the deck (the streets, the lanes, etc., и т.д.) |
Makarov. | гулять по парку | take a walk in a park |
Makarov. | гулять по парку | stroll through the park |
gen. | гулять по парку | walk in the park (in the country, etc., и т.д.) |
Makarov. | гулять по полям | ramble through the fields |
Makarov. | гулять по приморскому бульвару | walk on the seafront |
Gruzovik | гулять по рукам | pass from hand to hand |
gen. | гулять по улицам | parade the streets |
gen. | гулять по улице | walk up the street |
gen. | гулять по улице | roam outside (о домашних животных, обычно котах: People need to stop letting their pets roam freely outside! There's just too many dangers -- coyotes, speeding vehicles, dogs, raccoons and whatnot. -- выпускать животных гулять без надзора ART Vancouver) |
gen. | гуляя по лесу, мы вдруг наткнулись на оленя | we suddenly came across a deer while walking in the woods |
idiom. | кошка, которая гуляет сама по себе | the cat that walks by itself (в оригинале название сказки у Киплинга звучит следующим образом: "The Cat that Walked by Himself") |
Makarov. | однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел | walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before |
Makarov. | он весь день гулял по городу | he has been gadding about town all day |
Makarov. | он гулял по набережной и ел мороженое | he strolled along on the promenade eating ice creams |
Makarov. | он гулял по саду | he walked round the garden |
gen. | по тёмным улицам гуляет дождь | through the dark streets wanders the rain (youtube.com Alex_Odeychuk) |
gen. | по тёмным улицам гуляет дождь | it's raining down the dark streets (youtube.com Alex_Odeychuk) |
lit. | У меня привычка гулять по саду. Как у Мод. Перед сном. | I've taken to walking in the garden. Like Maud. Before I go to sleep. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | холодный ветер гулял по всему городу | the cold wind searched every part of the city |
Makarov. | холодный ветер гулял по всему городу | cold wind searched every part of city |
gen. | я просто гулял по городу | I've just been about the town |
agric. | Яйца от свободных куриц, которые хоть и живут в сарае, но вольно гуляют по травке и кушают то, что им самим нравится | Free-range egg (Viktoria_ufa) |