Russian | English |
в глубине души | under the surface (pelipejchenko) |
в глубине души | deep in mind (Yeldar Azanbayev) |
глубина души | heart of hearts (shergilov) |
глубина и характер | scope and content (напр., сотрудничества, отношений и т.д. bigmaxus) |
затерянный в глубинах моря | full fathom five (строчка из пьесы Уильяма Шекспира "Буря", сцена 2. Дух Ариэль поет эту песню принцу Неаполя. Принц Фердинанд ошибочно думает, что его отец утонул в океане. "Full fathom five" – это крылатое начало этого стихотворения. В оригинальном контексте, во время шторма и кораблекрушения, речь идёт об утоплении в воде на глубине около 5 саженей (30 футов или 9 метров) отца персонажа, которому адресованы эти строки, и последующей физической метаморфозе. Т.е эта достаточно старомодная, но очень поэтичная фраза означает "затерянный в глубинах моря" или даже метафорично "полностью погруженный в отчаяние": There was a terrible boat accident yesterday. I'm afraid many people are lost full fathom five – Вчера произошло ужасное кораблекрушение. Боюсь, многие люди затерялись в глубинах моря Taras) |
из глубины души | from the bottom of one's soul (Bobrovska) |
потрясти до глубины души | thrill to the core (Taras) |
потрясти до глубины души | shock to the core (тж. см. shake to the core Taras) |
потрясти до глубины души | shake to the core (When I heard the news, I was shaken to the core Taras) |
растрогать до глубины души | tug at the heartstrings (AMlingua) |
стыдиться до глубины души | go bright red with shame (Andrey Truhachev) |
стыдно до глубины души | go bright red with shame (Andrey Truhachev) |