Subject | Russian | English |
Makarov. | агентство провело опрос более чем в 100 компаниях | the agency has surveyed over 100 companies |
gen. | более чем в два раза | more than twofold (Alex_Odeychuk) |
gen. | более чем в два раза больше | more than double (more than double analysts' expectations Alexander Demidov) |
gen. | более чем в два раза больше, чем | more than twice as many (Moscow now boasts more than twice as many inhabitants as St. Petersburg, the country's second-largest city with 4.7 million, and almost eight times more than Novosibirsk, which ranks third with 1.4 million, according to statistics released last week on the web site for the census. TMT Alexander Demidov) |
Игорь Миг | более, чем в два раза быстрее, чем раннее | less than half as long as before |
gen. | более чем в два раза ниже | less than half (Hong Kong's gold flow to mainland China dropped to less than half the previous month's volume at 51.303 tonnes in January. | Sea view for less than half the price of the bigger hotels. |The cost of clearing fly-tipping in Somerset is less than half the national average, according to the Somerset Waste Partnership(SWP). Alexander Demidov) |
gen. | более чем в два раза чаще | more than twice as frequently as (Гера) |
gen. | более чем в одном смысле/значении | in more ways than one (Valery Popenov) |
gen. | более чем в три раза | by more than three times (напр., "превышает более чем в 3 раза" ART Vancouver) |
gen. | брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием | it was an outrage to take innocent civilians hostage |
lit. | Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. | Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. (Sunday Mirror, 1984) |
gen. | было убито несколько ни в чём не повинных прохожих | several harmless passers-by were killed |
Gruzovik | быть авторитетом в чём-н. | be an authority on something |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gauge of (кто-либо) |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gage of (кто-либо) |
busin. | быть в большей мере искусством, чем наукой | be more of an art than a science |
gen. | быть в ... раз больше, чем у | ве ... times somebody's (the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
gen. | быть в ... раз выше, чем у | ве ... times somebody's (In economic terms, the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
gen. | быть в чём-либо большим знатоком | be dead nuts on |
gen. | быть в чём-либо мастером | be dead nuts on |
gen. | быть в чём-либо не хуже, чем | hold one's own (кто-либо 1_ton) |
Gruzovik | быть грешным в чём-н. | be guilty of something |
gen. | быть грешным в чём-нибудь | be guilty of something |
gen. | быть замешанным в чём-либо | have a hand in the dish |
gen. | быть или не быть, вот в чём вопрос | be, or not to be – that is the question |
proverb | Быть или не быть? – вот в чём вопрос | be or not to be: that is the question (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | быть полезным в чём-либо | be helpful in something (kanareika) |
gen. | быть тем, в чём дело | come into it (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ) |
gen. | быть уверенным в чём-либо | figure on (Nuto4ka) |
gen. | быть уверенным в чём-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
Makarov. | в конечном итоге мы получаем около 50 мест, больше, чем любая другая партия в Шотландии | we have a net gain of nearly 50 seats, the biggest for any party in Scotland |
gen. | в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus) |
gen. | в 4 раза более действенный, чем | 4-fold more potent than (VladStrannik) |
gen. | в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщины | when hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus) |
construct. | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart |
Makarov. | в стул надо будет подложить ещё немного ткани, прежде чем возвращать его | you'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it |
gen. | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в этом году посетителей на 20% меньше, чем в прошлом | visitors are 20% down on last year |
Makarov. | вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университет | your books have to be boxed up to send to university |
Игорь Миг | вдвое меньше, чем в | half as many as in |
gen. | весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
gen. | взимать плату в чём либо | take toll of (пр. "to take toll of gold/grain/kettle etc. Vadim Rouminsky) |
gen. | виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние | the harvest promises no better than last year |
Makarov. | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
Makarov. | во втором издании на 20 страниц меньше, чем в первом | the second edition contains 20 pages less than the first |
gen. | вот в чём беда | that's the trouble |
gen. | вот в чём беда | it is here that the trouble lies |
gen. | вот в чём ваша ошибка | there's your fault |
gen. | вот в чём вопрос! | that is the question! (Franka_LV) |
gen. | вот в чём вопрос | that's the question |
gen. | вот в чём вопрос | that is the question! |
gen. | вот в чём дело! | that's the truth of it! |
gen. | вот в чём дело | that's where it is |
gen. | вот в чём дело | that's where the shoe pinches |
gen. | вот в чём дело | that's about the size of it |
gen. | вот в чём дело | that's the point |
gen. | вот в чём дело! вот где правда! | that's the truth of it! |
Gruzovik | вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
gen. | вот в чём загвоздка | there's the rub, here lies the rub |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
gen. | вот в чём загвоздка | that's were the shoe pinches (Interex) |
gen. | вот в чём загвоздка | that's where the shoe pinches (Anglophile) |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the snug! |
gen. | вот в чём загвоздка | here's the rub |
gen. | вот в чём загвоздка | that is where the shoe pinches |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the snag! |
Gruzovik | вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
gen. | вот в чём затруднение | there is the rub |
gen. | вот в чём истина | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
gen. | вот в чём мне хочется разобраться | that's what I want to get at |
gen. | вот в чём подвох | here lies the rub (MichaelBurov) |
gen. | вот в чём прелесть | that's the beauty of it |
gen. | вот в чём суть | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
gen. | вот в чём трудность | that's where the shoe pinches |
gen. | вот в чём трудность | there's the rub, here lies the rub |
gen. | вот в чём трудность | there's the rub |
gen. | вот, оказывается, в чём дело! | that accounts for it! |
Makarov. | вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки | we expect to run into a few snags before the machine is ready for production |
gen. | всё, в чём заключается что-нибудь другое: ларчик | case |
gen. | выступать более чем в одном качестве | act in more than one capacity (Fallen In Love) |
gen. | гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus) |
gen. | давай разберёмся, в чём дело | let's beat the matter out |
gen. | давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать | let's talk this out before we do anything |
gen. | датировать какое-либо историческое событие более ранним годом, чем оно произошло в действительности | antedate a historical event |
gen. | длиннее более чем в два раза | twice as long and better |
gen. | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
econ. | доля населения, имеющего доход менее чем 2 доллара в день | $2-per-day poverty rates (12051988) |
econ. | доля участия в капитале компании более чем на 50% | majority interest (дающая право контроля) |
lit. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky) |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
Makarov. | ей придётся упаковать свои книги, прежде чем отсылать их в университет | her books have to be boxed up to send to university |
gen. | ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
gen. | заглядывать вперёд (планировать, заботиться о чём-либо – обыкн. в ближайшем будущем | see beyond (чего-либо; of) |
gen. | заинтересованный в чём-то | be keen on |
lit. | Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта. | 'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | и в связи с чем данный документ может считаться подлинным | and as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo) |
Makarov. | игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороны | the Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him |
law | извещением в срок не позднее чем за 20 дней | by no more than 20 days notice (Alexander Matytsin) |
gen. | итак в чём же дело? | now then, what's all this? |
gen. | к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха? | what is all this rush? |
gen. | как ни в чём не бывало | undisturbed (scherfas) |
gen. | как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
gen. | как ни в чём не бывало | like nothing even happened (42admirer) |
gen. | как ни в чём не бывало | matter-of-factly (Enrica) |
gen. | как ни в чём не бывало | nonchalantly (Alex_Odeychuk) |
gen. | как ни в чём не бывало | just as if nothing had happened |
gen. | как ни в чём не бывало | as if nothing happened |
gen. | как ни в чём не бывало | nonchalant (4uzhoj) |
gen. | как ни в чём не бывало | deftly (Побеdа) |
cliche. | как ни в чём ни бывало продолжать заниматься своими делами | carry on with one's day (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass. He pretty much just carried on with his day.” nsnews.com ART Vancouver) |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10, 000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
Makarov. | кислоты с нечётным числом углеродных атомов плавятся на 15 град. ниже, чем парафин, который содержит в два раза больше атомов углерода | the odd numbered acids melt 15 deg. below the paraffin which contains twice as many carbons |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
Makarov. | концентрация аминокислот в тканях была приблизительно в 10 раз выше, чем в плазме крови | amino acid concentration in the tissues was about 10 times as great as in the blood plasma |
winemak., amer. | крепость напитка в бутылке после розлива, отличающаяся от крепости в бочке не более, чем на 2° по шкале proof | barrel proof (обозначение на этикетке крепких алкогольных напитков в США) |
media. | лентопротяжный механизм видеомагнитофона с быстрой реакцией после загрузки видеокассеты в режиме «стоп» направляющие стойки не возвращаются, как обычно, в исходное положение, а лишь немного отводят магнитную ленту от блока головок и прижимной ролик также немного отходит от ведущего вала, что позволяет быстро перевести ВМ в рабочее состояние, система super drive обеспечивает точное и сверхбыстрое управление видеомагнитофонами фирмы Panasonic, преимущество этой системы особенно заметно при перемотке видеокассеты, на эту операцию уходит в 2,5 раза меньше времени, чем обычно | super drive |
Makarov. | лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентов | ligand is used in an amount of not more than 10 equivalents |
Игорь Миг | лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
Игорь Миг | лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | any port in a storm |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | half a loaf is better than no bread |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better an egg today than a hen tomorrow |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
gen. | лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a bird in the hand is worth two in the bush |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | any port in a storm |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | half a loaf is better than no bread |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better an egg today than a hen tomorrow |
gen. | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a bird in the hand is worth two in the bush |
gen. | лучше синица в руках, чем журавль в небе | any fish is good if it is on the hook |
gen. | лучше синица в руках, чем журавль в небе | bird in the hand is worth two in the bush (КГА) |
gen. | лучше синица в руках, чем журавль в небе | any port in a storm |
gen. | лучше синица в руках, чем журавль в небе | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
gen. | лучше синица в руке, чем журавль в небе | a bird in the hand is worth two in the bush |
media. | любая система связи, способная пропускать широкий диапазон частот, полоса частот более широкая, чем полоса телефонного речевого канала, термин «wideband» используется в проводной телефонии, a «broadband» — в системах радиосвязи, обычно каналы «wideband» работают на скоростях от 9,6 кбит/с до 1,544 Мбит/с | broadband |
media. | любая система связи, способная пропускать широкий диапазон частот, полоса частот более широкая, чем полоса телефонного речевого канала, термин «wideband» используется в проводной телефонии, a «broadband» — в системах радиосвязи, обычно каналы «wideband» работают на скоростях от 9,6 кбит/с до 1,544 Мбит/с | wideband |
media. | любая система связи, способная пропускать широкий диапазон частот, полоса частот более широкая, чем полоса телефонного речевого канала, термин «wideband» используется в проводной телефонии, a «broadband» — в системах радиосвязи, обычно каналы «wideband» работают на скоростях от 9,6 кбит/с до 1,544 Мбит/с | wide band |
media. | любая система связи, способная пропускать широкий диапазон частот, полоса частот более широкая, чем полоса телефонного речевого канала, термин «wideband» используется в проводной телефонии, a «broadband» — в системах радиосвязи, обычно каналы «wideband» работают на скоростях от 9,6 кбит/с до 1,544 Мбит/с | broad band |
gen. | мастер во всём и ни в чём | jack of all trades and master of none (Levairia) |
gen. | машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело | this machine is out of order, will you see to it? |
gen. | мне кажется, я понимаю, в чём задача | I think I get the pitch |
gen. | можно убедить толпу в чём угодно | you can talk a mob into anything |
gen. | мы ни в чём не виноваты | we did nothing wrong (ART Vancouver) |
gen. | мы ни в чём не нуждаемся | we lack nothing |
Makarov. | мы состругали почти дюйм, прежде чем дверь вошла в косяк | we had to plane nearly half an inch off before the door would fit |
gen. | мысленно обращаться к чему-л, в прошлом | revisit |
gen. | на ... % больше, чем в прошлом году | up ... % from last year |
gen. | на портрете она красивее, чем в жизни | the portrait flattered her |
gen. | наконец, он осознал, в чём заключается его долг | he woke up to his duty |
gen. | наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should" | he has mastered at last the difference between "would" and "should" |
gen. | находить в чём тонкости | refine |
book. | находящийся к чему-либо в отношении 11/2:1 | sesquialter |
book. | находящийся к чему-либо в отношении 21/2:1 | sesquiduple |
Makarov. | находящийся к чему-либо в отношении 2,5:1, 5:2 | sesquiduple (и т.п.) |
Makarov. | находящийся к чему-либо в отношении 1,5:1, 3:2 | sesquialter (и т.п.) |
gen. | наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
math. | не менее, чем в 10 раз превышать | be fully ten times larger than |
Игорь Миг | невозможность себе ни в чём отказать | self-indulgence |
cliche. | непонятно, в чём тут дело | this doesn't make sense (you say this when you can't solve a problem ART Vancouver) |
gen. | несправедливо платить женщинам-работницам в три раза меньше, чем мужчинам | there is no fairness in paying female workers a third less than male workers |
gen. | нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer |
gen. | ни в чем себе не отказывать | take one's full swing |
gen. | ни в чем себе не отказывать | take one's swing |
gen. | ни в чем себе не отказывать | have one's swing |
gen. | ни в чем себе не отказывать | have one's full swing |
gen. | ни в чём не | in no way (jodrey) |
gen. | ни в чём не будет недостатка | nothing shall be wanting |
gen. | ни в чём не виноват | as innocent as a lamb |
gen. | ни в чём не виновный | in no way guilty (Liv Bliss) |
gen. | ни в чём не виновный | completely innocent (also entirely, totally, wholly (esp. BrE). OCD Alexander Demidov) |
gen. | ни в чём не виновный | completely blameless (Alexander Demidov) |
gen. | ни в чём не нуждаться | be well provided for |
gen. | ни в чём не нуждаться | be amply provided for |
gen. | ни в чём не нуждаться | lack nothing (lulic) |
gen. | ни в чём не нуждаться | want for nothing |
gen. | ни в чём не повинный | innocent of any crime |
gen. | ни в чём не повинный | entirely blameless (also completely. She herself was entirely blameless. OCD Alexander Demidov) |
gen. | ни в чём не повинный | completely innocent |
gen. | ни в чём не повинный | harmless |
gen. | ни в чём не раскаиваться | have no regrets (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в чём не уступатьThe Utah Jazz stood toe-to-toe with the Los Angeles Clippers for 43 minutes Wednesday night despite having lost 12 straight to the team formally known as Lob City. | stand toe to toe (VLZ_58) |
Gruzovik | ни в чём повинный | completely innocent |
Gruzovik | ни в чём повинный | innocent of any crime |
gen. | ни в чём себе не отказывай! | be my guest (hizman) |
gen. | ни в чём себе не отказывайте | knock yourself out (4uzhoj) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | indulge oneself (george serebryakov) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | let oneself go (george serebryakov) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | not deny oneself anything (george serebryakov) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | push the boat out (Dude67) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | deny oneself nothing |
gen. | ни в чём себе не отказывать | indulge in every pleasure (AD Alexander Demidov) |
gen. | ни в чём себе не отказывать | do oneself well |
gen. | ни в чём себе не отказывать | do oneself proud |
gen. | никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт | confronting teenagers almost never works (bigmaxus) |
lit. | Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви. | But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
Gruzovik | новое слово в чём-н. | milestone in something |
Gruzovik | новое слово в чём-н. | advance in something |
gen. | ну, в чём дело?! | out with it! |
gen. | ну и в чём прикол? | what's the big idea (teterevaann) |
gen. | ну так в чём же дело? | now then, what's all this? |
gen. | ну-ка, покажи, чему ты учишься в школе | well, let's see what you have learned in school |
gen. | о чем не было поставлено в известность | uncommunicated (Ivan Pisarev) |
gen. | о чем трактуется в этой книге? | what is being discussed in this book? |
gen. | о чём в книге регистрации актов о расторжении брака дата произведена запись за номером | whereof divorce Entry dated was entered to the divorce register |
gen. | о чём упоминалось в нашем письме от десятого мая | as referred to in our letter of May 10th |
Makarov. | образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$ | the boy's education has set me back more than $3000 |
avia. | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount |
gen. | объяснить, в чём юмор | share one's laugh (VLZ_58) |
Makarov. | огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволы | flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
gen. | он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
gen. | он вернул в библиотеку меньше книг, чем взял | he returned fewer books to the library |
gen. | он кое в чём разбирается | he knows a thing or two |
gen. | он не мог установить, в чём особенности её произношения | he could not place her particular peculiarities of pronunciation |
gen. | он не понял, в чём соль шутки | he did not see the point of the joke |
gen. | он не понял, в чём шутка | he didn't get the point of the joke |
gen. | он ни в чём меры не знает | he goes to extremes in everything |
gen. | он ни в чём не знает меры | an out-and-outer in everything he does |
gen. | он ни в чём не нуждается | he wants for nothing |
Makarov. | он провёл опрос более чем в 100 компаниях | he has surveyed over 100 companies |
Makarov. | он пытается освежить свои знания французского прежде чем поедет в Париж | he is trying to brush up on his French before he goes to Paris |
gen. | он расчухал, в чём дело | he sensed what it was about |
gen. | он расчухал, в чём дело | he figured out what it was about |
gen. | он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам | he insists that women can be absolute equals with men |
gen. | он указал мне, в чём я был неправ | he showed me wherein I was wrong |
Makarov. | он указал, что доля голосов, набранных консерваторами сейчас, меньше, чем в 1960-х годах | he pointed out that the Conservatives' share of the vote is less that it was in the 1960s |
gen. | он ходит себе, как ни в чём не бывало | he goes about quite unconcerned |
gen. | она быстро впитала в себя все, чему её учили | she quickly absorbed all she was taught |
gen. | она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды | she knows what's what when it comes to fashion |
Makarov. | она раскатала тесто в кружки, прежде чем делать пирожки | she rolled the dough into rings before making pasties |
gen. | она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе | her playing today is better by far than it was last week |
Makarov. | она узнала, что её нынешний работодатель поискал информацию о ней в "Фейсбуке", прежде чем нанять её | she learned that her current employer facebooked her before hiring her |
gen. | она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
Makarov. | она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
gen. | оправдывать в чём-либо | acquit |
gen. | осмотреть квартиру прежде, чем переехать в нее | see a flat before taking it |
gen. | относящийся к к чему-либо, что вызывает неприятные ощущения в желудке, чувство или приступ тошноты | stomach-churning (напр., о морской болезни nicknicky777) |
lit. | По словам адмирала, поступивший на работу в ЦРУ скорее окажется научным работником, администратором, экономистом, статистиком или бухгалтером, чем новым Джеймсом Бондом. | A man joining the Central Intelligence agency, the Admiral said, is more likely to become a researcher, economist, statistician, administrator or accountant than a new James Bond. (New York Times, 1982) |
gen. | погрязнуть в чём-либо | wallow (wallow in Aly19) |
gen. | поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от | someone/something is/was running up on someone/somebody (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет nadine3133) |
gen. | подозревать кого-либо в чём-либо | suspect somebody of something |
gen. | подойди ко мне и скажи в чём дело | come close by me, and tell me what is the matter |
gen. | Пойду узнаю в чём дело | I'll see about this (Taras) |
econ. | покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
Makarov. | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
gen. | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
gen. | помещение в соприкосновении с чем-нибудь | juxtaposition |
gen. | помогать кому-либо в чём-либо | see somebody through something |
math. | понимание принципов, лежащих в основе современных численных методов, теперь становится для инженеров более важным, чем когда-либо прежде | it is now more important than ever for engineers to understand the principles which lie at the heart of modern numerical methods |
slang | понял, в чём дело? | got the drift? (MichaelBurov) |
gen. | понять, в чём дело | get at the truth of the matter |
gen. | понять в чём дело | see the light |
gen. | понять, в чём дело | get the hang of |
gen. | понять в чём проблема | stumble on the problem (Alex_Odeychuk) |
gen. | понять, в чём секрет его успеха | get at the secret of his success |
gen. | попробовать выяснить, в чём причина | investigate (There was an error on this page. The server administrator has been notified and will investigate. 4uzhoj) |
gen. | потребность промышленности в чём-то | industrial demand in ... (Franka_LV) |
gen. | превращать в золото все, к чему прикасаешься | have the Midas touch |
IT | Предпринята попытка входа в файловый сервер одновременно с большего количества компьютерных рабочих мест, чем это разрешено Супервизором | The Supervisor has limited the number of active connections you may have (сообщение сети NetWare) |
IT | Предпринята попытка одновременной регистрации пользовательских счетов в количестве большем, чем это разрешено Супервизором | The Supervisor has limited the stations that are allowed (сообщение сети NetWare) |
IT | Предпринято больше ошибочных регистрации, чем это установлено в системе для данного пользователя | Intruder detection lockout has disabled this account |
gen. | представление понравилось мне даже больше, чем в прошлый раз | the show seemed better than ever (linton) |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
construct. | прежде чем использовать в процессе Работ | before use in the Works (Yeldar Azanbayev) |
gen. | прежде чем нажимать кнопку, проверьте, правильно ли машина включена в сеть | make sure the machine is connected properly before you press the button |
Makarov. | прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров | the ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean |
gen. | прежде, чем пуститься в дорогу, мы проштудировали карту | we studied the map before we started |
Makarov. | прежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с места | you have to flush the birds from their hiding place before you shoot them |
Makarov. | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon |
slang | преуспеть в чём-то вопреки собственной глупости | pull a homer ("Looks like i just pulled a homer!" urbandictionary.com MikeMirgorodskiy) |
slang | преуспеть в чём-то вопреки собственной глупости | to homer ("You did it, you fucking homered!" – Only Murders In The Building MikeMirgorodskiy) |
gen. | приведи всё в порядок, прежде чем уйти | clear up this litter before you go away |
gen. | приведи всё в порядок, прежде чем уходить | clear up this litter before you go away |
Gruzovik | признаваться в чём | make an avowal of |
gen. | признаваться в чём-либо | own to something |
gen. | признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
gen. | признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному по заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
Gruzovik | признаться в чём | make an avowal of |
gen. | признаться в чём-либо | own to something |
media. | прикладной пакет обработки текстов для IBM PC и Apple Macintosh, созданный фирмой Microsoft, Word появился в 1983 году как программа, работающая под MS-DOS, но был менее удобен, чем конкурентная программа Word Perfect, и развитие пакета было приостановлено в 1993 году, однако с появлением Windows 3.0 пакет Word для Windows с 1991 года стал лидирующим текстовым процессором, работающим под Windows | Word |
gen. | профсоюз, имеющий первичные организации более чем в одной стране | international |
gen. | процент суицида среди мужчин в три раза выше, чем среди женщин | commit suicide 3 times more often than females (bigmaxus) |
mech.eng., obs. | пустить в обработку больше изделий, чем требуется, учитывая известный процент брака | make allowance for scrap |
gen. | пусть он ни в чём не нуждается | let him want for nothing |
gen. | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
inf. | разбираться в том, в чем разбирается только молодежь | down with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
gen. | разбираться в чём-либо | know a good thing when one sees it |
gen. | развеять представление о чём-то в качестве чего-то | render something less of something (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow. tahana) |
gen. | раздеться, прежде чем войти в зал | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
gen. | разъяснить кому-л., в чем суть дела | clear sb. in regard to a matter |
law | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier) |
telecom. | рефракция ЭМВ в идеализированной атмосфере, показатель которой понижается с высотой более чем на 12 N / 1000 футов | substandard refraction |
telecom. | рефракция ЭМВ в идеализированной атмосфере, показатель которой понижается с высотой менее чем на 12 N / 1000 футов | superstandard refraction |
media. | рулон аудиоленты, содержащий в 2 раза больше ленты, чем обычно, лента в нём более тонкая и склонная к растяжению | double play |
gen. | сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем войти в зал | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
gen. | сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем пройти на свои места | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
IT | система индексирования, помогающая искать файлы более чем в 1000 станций FTP | Archie |
gen. | смекаешь, в чём дело-то? | do you see the point? |
gen. | смекаешь, в чём дело-то? | do you get it? |
construct. | соединения с растворимостью в воде менее, чем 1 мг/л | limited water-soluble substance |
gen. | создавать скульптуру более чем в натуральную величину | heroicize |
gen. | специализироваться в чём-либо | make a speciality of something |
media. | стекло, которое темнеет в меньшей степени при облучении, чем обычное стекло | stabilized glass |
IT | Считано меньше, чем указано в заголовке | Amount read less than size header (Перекомпилируйте файл и скопируйте его заново) |
gen. | так в чём же загвоздка? | so what's the hitch? |
gen. | так в чём проблема? | So, what's the problem? |
gen. | так вот в чём дело! | that's your little game! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
gen. | так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины? | how, then, do female brains differ from male brains? |
gen. | текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсь | read, confirmed and signed (Johnny Bravo) |
lit. | Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является | Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986) |
vulg. | тип унитаза, в котором фекалии попадают на плоскую поверхность, прежде, чем их смывают | lay-and-display |
gen. | то в чём можно одержать верх | beatable (напр., игра driven) |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
gen. | у него есть чем заняться в свободное от работы время | he has many activities to take up his time when he's not working |
gen. | у него ни в чём нет недостатка | he lacks for nothing |
gen. | у него ни в чём нет недостатка | he lacks nothing |
gen. | убедить кого угодно в чём угодно | talk anyone in anything (Aslandado) |
gen. | убедить кого-нибудь в чём-нибудь | drive something home to one (Interex) |
gen. | убеждать в чём-либо | impress |
gen. | убеждать кого-либо в чём-либо | urge something upon (someone) |
gen. | удивляюсь, в чём у него душа держится | I wonder how he keeps body and soul together |
gen. | узнать в чём дело | take into it at once (Interex) |
gen. | узнать, чем занимаются дети в интернете | learn about what our kids are doing online |
gen. | Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
gen. | уменьшить потребность в чём-либо | mitigate the need for something (напр, the Internet mitigates the need for such things as an established sales force or access to existing channels, reducing barriers to entry Olga Okuneva) |
media. | усилитель устройство, в котором входной сигнал управляет местным источником мощности с образованием выходного сигнала, который находится в некоторой требуемой зависимости со входным сигналом и в общем имеет большую величину, чем входной сигнал, при усилении меньшем, чем 1 усилитель превращается в аттенюатор | amplifier |
gen. | усомниться в чём-либо | stumble at |
gen. | установить, в чём загвоздка | pin the trouble down (sixthson) |
gen. | установить, в чём загвоздка | pin down the trouble (sixthson) |
gen. | участвовать в чём-либо | be art and part in something (Anglophile) |
gen. | фильм принёс доход в размере более чем 30 миллионов долларов | the movie earned more than $30 million |
gen. | ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothes |
gen. | ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothing |
gen. | ходить в чём мать родила | not to have a stitch on |
gen. | ходить в чём попало | dress down |
gen. | хулить то, в чём сам заинтересован | cry stinking fish |
gen. | церемония в память о чём-либо | mind (Aly19) |
media. | цифровая система многоканального звуковоспроизведения, декодер формата DTS обеспечивает на выходе 5.1 каналов, как и при формате Dolby Digital, но DTS работает с большими потоками цифровой информации, поскольку коэффициент сжатия при этом кодировании в три раза меньше, чем при Dolby Digital, благодаря этому DTS даёт более прозрачное звучание | digital theater system |
lit. | человек, упрямо сомневающийся в чём-л. | Doubting Thomas |
gen. | чем в предыдущие годы | than in years past (Alex_Odeychuk) |
gen. | чем в прежние годы | than in years past (Alex_Odeychuk) |
gen. | чем в прошлом | than in years past (Alex_Odeychuk) |
gen. | чем дальше в лес, тем больше дров | the deeper you go into something, the bigger the problem get |
gen. | чем ты занимаешься в дождливую погоду? | how do you amuse yourself in rainy weather? |
gen. | чем ты занимаешься? / в свободное время / какое у тебя хобби? | what do you do for fun? |
Makarov. | чему равняются 5 долларов в переводе на франки? | what is $5 equivalent to in French money? |
gen. | чистосердечно признаться в чём-либо | make a clean breast of it (Franka_LV) |
gen. | чистосердечно признаться в чём-либо | get off the chest (Franka_LV) |
gen. | чистосердечно признаться в чём-либо | get off one's chest (Franka_LV) |
gen. | чистосердечно сознаться в чём-либо | make a clean breast of it (Franka_LV) |
gen. | что, брат, топишь горе в вине? | are you drowning your sorrow in wine, brother? |
gen. | что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
gen. | что бы как бы мы ни думали о его уме, в храбрости ему отказать нельзя | whatever we may think of his wisdom there is no doubting his courage |
gen. | что бы ни произошло, он в безопасности | whatever happens, he is safe |
gen. | что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza) |
gen. | что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
gen. | что в вашей программе сегодня? Какие у вас планы? | what's on your programme today? |
gen. | что в конце концов она выберет? | what will her eventual choice be? |
gen. | что в лоб, что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |
gen. | что в нём не так | what's wrong with it (Stas-Soleil) |
gen. | что в сетях, то и рыба | all's fish that comes to the net |
gen. | что в сетях, то и рыба | all is fish that comes to the net |
gen. | что в этом необычного? | what is unusual about this? (WiseSnake) |
gen. | что в этом пакете? | what does this package contain? |
gen. | что в этом плохого? | what's the harm? (fluggegecheimen) |
gen. | что в этом плохого? | what's wrong with that? (q3mi4) |
gen. | что в этом проку? | what is the use of it? (Taras) |
gen. | что в этом проку? | what is the good of it? (Taras) |
gen. | что в этом проку? | what's the good of it? (Taras) |
Игорь Миг | что в этом смешного? | what's so funny about that? |
gen. | что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
gen. | что вы думаете насчёт поездки в Испанию и т.д.? | what do you think about going to Spain of going to the movies tonight, etc.? |
gen. | что вы чувствуете в связи с этим? | how do you feel about that? (sophistt) |
Игорь Миг | что выражается в | resulting in |
Игорь Миг | что выразилось в | resulting in |
gen. | что ему в конце концов надо? | what under the canopy does he want? |
Makarov. | что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл | what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll |
gen. | что ждёт его в жизни? | what has life in store for him? |
gen. | что ждёт нас в будущем? | what does our future hold? |
gen. | что же будет в Германии в случае революции? | what would revolutionising Germany be at? |
gen. | что же в конце концов? | what under the God's canopy? (Bobrovska) |
gen. | что же в реале? жарг. | what is it in reality? (MichaelBurov) |
gen. | что же в реале? жарг. | let's have a look at the real situation |
gen. | что же в реале? жарг. | what is it in real terms? (MichaelBurov) |
gen. | что же в этом худого? | what is wrong with it? |
gen. | что же мне в конце концов оставалось делать? | what on earth was I to do? |
gen. | что за бес в тебя вселился? | what the devil's got into you? (xmoffx) |
gen. | что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? | what has taken you out so late? |
gen. | что касается его, то ему было тридцать три года, он был одинок и неуверен в себе | he was all of thirty-three, solitary and unsure of himself (G. Graham) |
gen. | что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпение | what strikes me about him is his great patience |
gen. | что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпение | what strikes me about him is his great patience |
gen. | что мне делать в этой ситуации? | what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk) |
gen. | что мне надеть?, в чём мне пойти? | what shall I go in? |
gen. | что можно представить в защиту | pleadable |
gen. | что можно растереть в порошок | pulverable |
econ. | что на 22% выше, чем в 2014 г. | up 22 percent from 2014 (According to Visa, e-commerce spending on Thanksgiving 2015 by its U.S.
account holders increased to $1.5 billion, up 22 percent from 2014. S A.Rezvov) |
gen. | что нового в том, что вы делаете? | what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966) |
gen. | что ожидает нас в будущем | what may lie ahead (triumfov) |
gen. | что он в ней нашёл? | what does he see in her? (pina colada) |
gen. | что он в ней нашёл: ни кожи, ни рожи | what does he see in her? she looks awful |
gen. | что он имеет в виду? | what is he going on about? (ad_notam) |
gen. | что он имеет в виду? | what his words imply? |
gen. | что он имеет в виду? | what do his words imply? |
gen. | что она в нём нашла? | what does she see in him? (pina colada) |
Игорь Миг | что повлекло в общей сложности | resulting in |
gen. | что подобное случилось в восемнадцатом веке | fancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.) |
gen. | что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
gen. | что привело вас сегодня в город? | what took you to the city today? |
gen. | что привело тебя в Берлин? | what brought you to Berlin? (Andrey Truhachev) |
gen. | что привело тебя в мою берлогу? | what brings you to my lair? (TatEsp) |
gen. | что привело тебя в такое состояние | what got you so phased (phazed; что тебя так забрало) |
gen. | что проку в разговорах? | what's the use of talking? (Taras) |
gen. | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
gen. | что тебе взбрело в голову? | what mawk bites you? |
gen. | что тебе взбрело в голову? | what maggot bites you? |
gen. | что тебе проку в его советах? | what use is his advice to you? (Taras) |
gen. | что тебе проку в его советах? | what good is his advice to you? (Taras) |
gen. | что тебе проку в его советах? | what's the use of his advice? (Taras) |
gen. | что ты имеешь в виду? | what's that supposed to mean? (Johnny Bravo) |
gen. | что ты имеешь в виду? | what have you in mind? |
gen. | что ты можешь предложить в качестве залога? | what guarantee can you offer? |
gen. | что ты ходишь, как в воду опущенный? | why do you look so down in the mouth? |
gen. | что у вас в порядке дня? | what do you have on the agenda? |
gen. | что у вас есть в ассортименте? | what do you keep in stock? |
gen. | что у вас есть в наличии? | what do you keep in stock? |
gen. | что у вас есть в продаже? | what do you keep in stock? |
gen. | что удивительного в том, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
cliche. | что хорошего в ...? | what's good about ...? (My partner and I are looking to upsize and I’m curious about what we could expect if we were to live in Richmond. What’s good about Richmond? What neighborhoods should we be looking at? What restaurants or cute little bougie shops do we need to know about? (Reddit) • What’s good about smoking two packs a day? ART Vancouver) |
gen. | что это там чернеет в поле? | what are those black things in the field? |
gen. | что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? | what's that veil thing you're wearing? |
gen. | что это за штука у тебя в руке? | what's the thing in your hand? |
gen. | что этой весной носят в Париже? | what do they wear in Paris this spring? |
gen. | что я имел в виду | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
gen. | что-нибудь в этом духе | something in that style |
gen. | что-нибудь в этом роде | something in that style (в этом духе) |
gen. | что-нибудь в этом роде | something of the kind |
gen. | что-то в нём мне не нравится | there's something about him I don't like |
gen. | что-то в этом духе | it's something along those lines (в кач. утвердительного ответа) |
gen. | что-то в этом духе | something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
gen. | что-то в этом духе | something of the sort |
gen. | что-то в этом есть | there is something to it (4uzhoj) |
gen. | что-то в этом есть | got a bit of a ring to it (Fructo) |
gen. | что-то в этом роде | something like that (Interex) |
gen. | что-то в этом роде | some such thing |
Игорь Миг | что-то в этом роде | sort of |
gen. | что-то в этом роде | something of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | что-то в этом роде | something of the sort |
gen. | что-то в этом роде | something to that effect (Anglophile) |
gen. | или что-то в этом роде | or so |
gen. | что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагере | devotion (Dmitry_Arch) |
gen. | что-то зашевелилось в лесу | something stirred in the wood |
gen. | что-то здесь не в порядке | there's something amiss (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то здесь не в порядке | something is wrong here (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то здесь не в порядке | there's a screw loose somewhere |
gen. | с чем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with something (TarasZ) |
gen. | что-то не в порядке | there is something the matter (TarasZ) |
gen. | что-то не в порядке | something is wrong (kee46) |
gen. | что-то не в порядке | there's a screw loose somewhere |
gen. | с кем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ) |
gen. | что-то не в порядке | there is a screw loose somewhere |
gen. | что-то непривычное в жестикуляции и произношении | queer little tricks of gesture and pronunciation |
gen. | что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
gen. | что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
gen. | что-то следует сделать в этом плане | something has to be done about it |
gen. | что-то странное в жестикуляции и произношении | queer little tricks of gesture and pronunciation |
gen. | что-то тут не в порядке | something is going on (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя как рыба в воде в чём-либо | take to something like a duck to water |
gen. | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
math. | этот метод работает в 5-6 раз быстрее, чем традиционные методы | this method works 5-6 times as fast as the traditional ones |
Makarov. | этот отпуск обошёлся нам более чем в 1000 фунтов | the holiday set us back over £1000 |
gen. | я его ни в чём дурном не подозреваю | I don't suspect him of anything bad |
gen. | я задержался в школе на более длительное время, чем ожидал | they held me longer than I had expected (Анна Ф) |
gen. | я зарабатываю в два раза меньше, чем раньше | I'm making half of what I use to (snowleopard) |
gen. | я могу убедить его в чём угодно | I can make him believe anything I choose |
gen. | я не вижу, в чём здесь смысл | I do not see the point |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я не понимаю, в чём здесь смысл | I do not see the point |
gen. | я не хочу ни в чём быть ему обязанным | I don't want to be obliged to him for anything |
gen. | я ни в чём не могу ей отказать | I can't refuse her anything |
gen. | я ни в чём не раскаиваюсь | I have no regrets |
gen. | я никого ни в чём не собираюсь убеждать | I don't expect to sell anything to anyone |
gen. | я понимаю, в чём для вас трудность | I appreciate your difficulty |
lit. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
gen. | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |
lit. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | являющиеся в совокупности владельцами не менее чем | holding in aggregate at least (Alexander Demidov) |