Russian | English |
в объёме и в сроки | to the extent and within the timeframe (nessime) |
в порядке, в сроки и на условиях | according to the procedures, terms and conditions (ROGER YOUNG) |
в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time limits set out (fewer UK hits Alexander Demidov) |
в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time specified (Alexander Demidov) |
в случаях и в срок, которые установлены | where and when specified (Raffle tickets must be sold only where and when specified in the Kickoff Program. | ... municipality in which the subdivision is located and shall be installed, where and when specified by the legislative body of that municipality. (Ord. 2624, 1965) ...| ... of the council or any one officer of the Indian Creek Band and shall be held as a special meeting where and when specified in a timely notice of the meeting. | Moreover, today's consumer expects to receive exactly what she or he or wants, with value delivered where and when specified, with a substantial reduction of ... Alexander Demidov) |
в срок | on the date (указанный, установленный, определённый Nana S. Guliyan) |
в срок | within (Phyloneer) |
в срок | on the dot (Anglophile) |
в срок | within the time limit (Elina Semykina) |
в срок | before the deadline (Marie_D) |
в срок | before the time-limit (by completing and sending a Form NC 20 before the time-limit of 15 days for doing so expires. LE Alexander Demidov) |
в срок | at maturity |
в срок до ... включительно | on or before (lepre) |
в срок до такого-либо числа включительно | on or before (lepre) |
в срок до конца сегодняшнего рабочего дня | by the close of business today (Johnny Bravo) |
в срок до одних суток | within twenty-four hours (Alexander Demidov) |
в срок и в порядке | within the time and in the manner (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov) |
в срок не более | within (Phyloneer) |
в срок не более 30 дней | for the period of no more than 30 days (elena.kazan) |
в срок не позднее | within a maximum of (nerzig) |
в срок не позднее | on or prior to (Elina Semykina) |
в срок не позднее | on or before (a phrase usually found in a contract or promissory note, designating performance or payment by a particular date, but which may be done prior to that date. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
в срок не позднее | by not later than (Aiduza) |
в срок не позднее | not later than (ABelonogov) |
в срок не позднее дней с момента | within days of (mascot) |
в срок, не превышающий | within (We will provide a decision, in relation to centre and/or qualification approval requests, within 30 working days of receipt of a completed application. Alexander Demidov) |
в срок, не превышающий | within a period of up to (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made. Alexander Demidov) |
в срок, не превышающий | within a period not exceeding (ABelonogov) |
в срок не свыше | within a period of up to (Alexander Demidov) |
в срок, определяемый | within a time period to be determined by (ABelonogov) |
в сроки | within a set timeframe (Artjaazz) |
в сроки | within timeframes (goo.gl Artjaazz) |
в сроки и в порядке | in the time and manner (AD Alexander Demidov) |
в сроки и в порядке | within the time limits and in the manner (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
в сроки и согласно | when and as provided (This section replaces Conditions H7 and H10, which shall cease to have effect, when and as provided in a notice by the Office of Rail Regulation under Condition HA1.4. Alexander Demidov) |
в сроки, указанные в | within the time periods specified in (ABelonogov) |
взыскание сумм налога, не уплаченных в срок | recovery of overdue taxes |
взыскивать суммы налога, не уплаченные в срок | recover overdue sums of the tax |
выполнение работы в срок | meeting deadline (ssn) |
выполнить в срок | meet target date (Alexey Lebedev) |
выполнять работу в срок | meet deadline (ssn) |
если платёж не произведён в срок | if the payment is overdue |
завершать работу строго / точно в срок | meet deadline |
заказ будет выполнен в срок | the order will be finished on time |
именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок | it is the alternation of wet and fine which brins very crop in its season |
исполнять работу в срок | meet deadlines (rasskazov) |
мне кажется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
мне представляется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
налоги, не уплаченные в срок | overdue sums of the tax |
не вложиться в срок | miss the deadline (Your claim will not be accepted if you miss the 60-Day Claim Deadline 4uzhoj) |
не возвращённый в срок долг | bad loan |
не возвращённый в срок долг | bad debt |
не выплаченные в срок деньги | rent arrear |
не выполненный в срок заказ | overdue order (Александр Рыжов) |
не исполненное в срок обязательство по налогу | overdue tax liability (Alexander Demidov) |
не исполненный в срок | overdue (обязательство и т.п. Alexander Demidov) |
не оплаченная в срок сумма | amount in arrears (Alexander Demidov) |
не перечисленная в срок сумма | amount in arrears (Alexander Demidov) |
не погашена в срок | is not paid when due (mascot) |
не укладываться в сроки | fall behind schedule (4uzhoj) |
не укладываться в сроки | be behind (on something Ремедиос_П) |
не уложиться в срок | miss a deadline (VLZ_58) |
невостребованные в срок грузы | overtime goods |
незамедлительно, но в любом случае в срок не более | promptly but in any event within (Alexander Demidov) |
непогашенный в срок кредит | loan arrears (Alexander Demidov) |
неуплата в срок | dishonour |
неуплата в срок по векселю | dishonour |
неуплата в срок по векселю | dishonor |
объявить о неприбытии в срок судна | post |
объявлять о неприбытии судна в срок | post |
обязательство подрядчика заказчику об окончании строительства в срок | completion bond |
он сдал задание не в срок | he handed his assignment in behindhand |
оплата счетов в срок | pay as you go |
оплата счетов в срок | pay-as-you-go |
осуществить поставку в срок | meet the delivery date (ek23) |
ответить в срок | respond back in time (Alex_Odeychuk) |
платежи, уплачиваемые в сроки | pension |
платить в срок | honour (по векселю) |
платить в срок | honor |
платить в срок по векселю | honour |
платить в срок по счёту | honour |
по месту и в сроки | at the place and within the time (AD Alexander Demidov) |
'Потерянные упущенные скидки за оплату в срок | Cash Sales Discounts Forfeited |
представление не в срок | failure to make the submission on time |
прибыть точно в срок | arrive at the precise moment |
проценты, уплачиваемые в сроки | pension |
расхождение в сроках уплаты процентов по активам | mismatch |
сдать в срок | deliver it on time (I think he will be able to do a good job with the video, as well as deliver it on time. ART Vancouver) |
сдать проект в срок | meet a project schedule (felog) |
скидки за оплату в срок | cash discounts (Lavrov) |
стараться выполнить что-либо в срок | work against a deadline |
стараться кончить работу в срок | work against time (к определённому времени) |
стараться уложить кончить работу в срок | work against time |
стараться уложиться в срок | work against time |
стараться уложиться в сроки | chase deadlines (Anglophile) |
сумма непогашенного в срок кредита | loan arrears (Alexander Demidov) |
точно в срок | in the nick of time (Mira_G) |
точно в срок | without prevarication or delays |
точно в срок | right on time (rechnik) |
у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
уложиться в сроки | make the deadline (Wakeful dormouse) |
уложиться в срок | meet target date (Alexey Lebedev) |
уложиться в срок | meet the timeline (Linera) |
уложиться в срок | meet the deadline (zaguid) |
уложиться в сроки | beat the deadline (robin0509) |
уложиться в сроки | meet deadline (Blackmirtl) |
уплата не в срок | overdue pay |
уплатить в срок по векселю | honour a bill of exchange |
уплатить в срок по векселю | honor a bill of exchange |
явиться в срок, будучи отпущенным на поруки | surrender one's bail |