Russian | English |
в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу | in two copies being equally valid (Tverskaya) |
в полной силе | in full force |
в силу закона | ipso jure |
в силу занимаемой должности | by virtue of one's office |
в силу занимаемой должности | by reason of his office (Alexander Matytsin) |
в силу настоящего соглашения | hereunder |
в силу привычки | by form of habit |
в силу самого факта | by that fact |
в силу сказанного | subject to the foregoing (Dzhem) |
в силу установленного настоящим договором | as permitted by this agreement (соглашением Alexander Matytsin) |
в силу установленного настоящим договором | as required hereby (соглашением Alexander Matytsin) |
в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. |
в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языке | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. |
вводить в силу | constitute |
время вступления в силу | date of entering into force |
время вступления в силу | effective date |
время вступления контракта в силу | effective date of contract |
вступать в силу | enter into operation |
вступать в силу | be effective |
вступать в силу | take the effect |
вступать в силу | come to force |
вступать в силу | enter into force |
вступать в силу в момент подписания | commence on the date of execution (Viacheslav Volkov) |
вступать в силу дата или близкую к этому дню дату | commence on date or about the day (Viacheslav Volkov) |
вступать в силу с момента подписания | enter into forces upon being signed (Soulbringer) |
вступать в силу с момента подписания | becomes effective upon signature (Leatah) |
вступающий в силу с | with effect from |
вступивший в силу | effective |
вступить в силу | be in operation |
вступление в действие с обратной силой | coming into force retroactively |
вступление в силу | coming into force (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki – АД) |
вступление в силу | commencement (contract, etc.: twelve months of the commencement of this Agreement. LE Alexander Demidov) |
вступление в силу | coming into force (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki Alexander Demidov) |
вступление в силу | going into effect |
вступление в силу | coming into effect |
вступление в силу | carrying into effect |
вступление в силу | attachment |
вступление в силу | coming into operation |
вступление в силу | entering into force |
Вступление в силу и срок действия | Commencement and Term (договора; как статья контракта Soulbringer) |
входящий в силу | going into effect |
входящий в силу | becoming valid |
дата вступления в силу | date of entering into force |
дата вступления в силу | date of implementation (capricolya) |
дата вступления в силу | commencement date |
дата вступления договора в силу | contract effective date (Johnny Bravo) |
действие в силу необходимости | act of necessity |
действующий в полную силу | in full force |
доверительная собственность в силу закона | constructive trust |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Contract shall take effect after signed by both Parties |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties |
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo) |
Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura) |
документ, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции | unit labour cost |
инструкция о вступлении в силу | commencement regulations |
испытывающий недостаток в рабочей силе | short-handed |
контракт, который может быть аннулирован в силу определённых причин | voidable contract |
контракт, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
назначение вступает в силу | appointment is effective (дата Yeldar Azanbayev) |
настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами | this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Contract shall become effective when signed by both Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Agreement shall come into force when signed by the Parties |
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
находящийся в силе | being maintained (The Supplier agrees to take out an insurance policy providing adequate cover against product liability risks and to provide us, on request, with documentary proof that such an insurance policy has been taken out and that it is being maintained Johnny Bravo) |
недостаток в рабочей силе | shortage of hands (Johnny Bravo) |
недостаток в рабочей силе | shortage of labour (Johnny Bravo) |
немедленное вступление в силу | immediate effect (ssn) |
общая доля рабочей силы в данной демографической группе | global labour force participation rate |
оговорка "в силу самого факта" | bankruptcy clause (алешаBG) |
оговорка "в силу самого факта" | ipso facto clause (Black's Law Dictionary – A contract clause that specifies the consequences of a party's bankruptcy. Also termed – bankruptcy clause. алешаBG) |
оставаться в силе | remain valid |
оставаться в силе | retain in force |
оставаться в силе | keep in force |
оставаться в силе после прекращения договора | survive termination (The provisions of this Clause shall survive termination, for whatever reason of the Contract vineet) |
от даты вступления в силу | with effect of and from the date (MadOx) |
отсроченное вступление в силу | deferred entry into force |
повторное вступление в силу | revival |
поддерживать патент в силе | keep a patent in force |
поправка, вступающая в силу постфактум | post-effective amendment (SvEl) |
после даты вступления договора в силу | after effective date of contract (Johnny Bravo) |
потребности в рабочей силе | manpower requirements |
правила вступления в силу | rules for entry into force |
прекращать действие соглашения, с немедленным вступлением в силу | terminate an agreement with immediate effect (Soulbringer) |
приказ об ускоренном вступлении в силу | acceleration order (4ooo) |
прямое принуждение, вступающее в силу в будущем | immediate executory force |
решение суда, окончательное и безусловно вступившее в силу | decree absolute |
с момента вступления в силу | from the date of execution (Praline) |
с немедленным вступлением в силу | with immediate effect |
с немедленным вступлением в силу | effective immediately (Helen Thomas retires effective immediately. Alamarime) |
свидетельство о вступлении в силу | coming into force certificate (Alexander Matytsin) |
сделка, которая может быть аннулирована в силу определённых причин | voidable transaction |
соглашение, которое находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условия | escrow |
соединение истцов в силу обстоятельств | joinder of parties by necessity |
соединение ответчиков в силу обстоятельств | joinder of parties by necessity |
составлен и вступил/вступает в силу | made and effective (WiseSnake) |
сохранение в силе после прекращения срока действия | surviving termination (соглашения Watson) |
сохранение численности рабочей силы независимо от потребности в ней | featherbedding |
сохранять в силе | retain in force |
сохранять в силе лицензию | maintain a license (ГорГер) |
сохранять патент в силе | keep a patent in force |
сохранять юридическую силу и действовать в полном объёме | remain in full force and effect (elena.kazan) |
сохраняют полную силу и действуют в полном объёме | remain in full force and effect (paralex) |
страхование жизни, вступающее в силу после определённого периода | insurance incorporating a waiting period |
удельная потребность в рабочей силе | unit labor requirements |
удовлетворять потребность страны в рабочей силе | meet the national manpower needs |
условие вступления в силу | condition precedent (договора: Receipt of the signature advance by the Proprietor shall be a condition precedent of this Agreement coming into effect. oVoD) |
условия вступления в силу | commencement provisions |
штаб верховного главнокомандующего объединёнными вооружёнными силами НАТО в Европе | SHAPE (Supreme Headquarters, Allied Powers in Europe) |
штаб верховного главнокомандующего объединёнными вооружёнными силами НАТО в Европе | Supreme Headquarters, Allied Powers in Europe (SHAPE) |