Russian | English |
в качестве копии которого она заявлена | of which it purports to be a copy (Tina_Zanko) |
в отношении неё / него | relating thereto (ABCTV does not endorse any Provider Content and disclaims all liability relating thereto.) |
в указанный в ней срок | within the time-limit specified therein (ROGER YOUNG) |
возвращение вещи продавцу по случаю открывшегося в ней дефекта | rehibition |
доверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителя | living trust |
доверительная собственность, цель которой определена общим образом и нуждается для её осуществления в дальнейших указаниях | directory trust |
доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в ней | proof beyond any reasonable doubt |
доказанность при отсутствии обоснованного в ней сомнения | proof beyond reasonable doubt (критерий доказанности обвинения) |
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней | proof beyond all reasonable doubt |
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности | if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it (Helenia) |
жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибках | bill of exceptions |
застолбление участка государственной земли с обнаруженными в ней полезными ископаемыми | mining location |
изменение заявки после подачи её в патентное ведомство | amendment |
иск, предъявленный от имени корпорации одним из её акционеров в защиту прав корпорации | derivative action (Gr. Sitnikov) |
как в Российской Федерации, так и за её пределами | both in the Russian Federation and abroad (Elina Semykina) |
лицо, незаконно покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
лицо, незаконно финансирующее или покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
лицо, незаконно финансирующее покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или её часть | champertor (Право международной торговли On-Line) |
лицо, незаконно финансирующее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
не несёт никаких обязательств в отношении её неразглашения | is under no obligation restricting its disclosure (Andy) |
осложнить какую-либо норму исключениями в процессе её применения | engraft |
осложнить какую-либо норму исключениями, оговорками в процессе её применения | engraft |
осложнить какую-либо норму оговорками в процессе её применения | engraft |
осложнить какую-л. норму исключениями в процессе её применения | engraft |
осложнить какую-л. норму оговорками в процессе её применения | engraft |
отказ стороны в процессе от приведённых ею доводов и приведение новых | departure |
отречение от страны под клятвой никогда в неё не возвращаться | abjuration of the realm |
Перечень контрольных вопросов Due Diligence Checklist для получения различной информации о компании в рамках расследования изучения её капиталов и деятельности | due diligence form (A form such as this is often used in connection with a legal due diligence investigation for a venture capital investment. allbusiness.com Dorian Roman) |
покинуть страну под клятвой никогда в неё не возвращаться | abjure |
принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретения | prior claim approach |
сигнал в полицию о том, что её сотрудник находится в опасности | officer-in-trouble call |
Юридический термин, ставится в конце документа показаниях, прошениях и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Данная аббревиатура произошла от латинского scilicet. | SS (/legal-translation mazurov) |