DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в её | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое.She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвуетthe actress was happy to give her new show a plug
media.алгоритмы, позволяющие запоминать в интерактивных видеосистемах информацию продолжительностью более 1 ч подвижные изображения на стандартных дисках CD-ROM и воспроизводить её в реальном времениcompression/decompression algorithms
comp., MSБазу данных "%1!s!" нельзя настроить для работы в качестве базы данных распространителя, поскольку для неё включено отслеживание измененийDatabase "%1!s!" can not be configured as a distribution database because it has change tracking enabled (SQL Server 2012 ssn)
lit.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
gen.блюдо, приготовленное в такой кастрюльке и в ней же подаваемое на столcasserole
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
lit.В её ведении и их загородный дом — Хеддингтон-холл, претенциозная оксфордская усадьба, которая служит штабом для издательства "Пергамон пресс".She also presides over their country home, Headington Hall, a gatsbyesque mansion in Oxford that serves as the headquarters for Pergamon Press. (Time, 1988)
gen.в ней есть что-то особенноеthere is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver)
gen.в ней есть что-то такоеthere is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver)
lit.в одноим. романе Б. Дизраэли 1880 сын разорившегося политика, делающий карьеру благодаря преуспевающей сестре и её мужуEndymion
law, contr.в отношении его, еёthereto (ABCTV does not endorse any Provider Content and disclaims all liability relating thereto.  ART Vancouver)
Makarov.в покое её пульс был равен всего 55 ударам в минутуher heartbeat is only 55 at rest
lit.В тот вечер она была одета менее экзотично — на ней было длинное закрытое чёрное платье, усеянное розовыми и зелёными цветочками.She was less exotically dressed that evening — a black Kate Greenaway dress sprigged with little pink and green flowers. (J. Fowles)
Makarov.в этом забеге она показала время 11 секундshe clocked 11 seconds in this race
gen.вечером она подобрала палки, валявшиеся в садуin the evening she picked up sticks in the garden
mar.lawвид рыб, выходящий за пределы экономической зоны и возвращающийся в нееstraddling species
media.video cassette recording system видеокассетная система с шириной ленты 1/2 дюйма, которая разработана и стандартизирована в Западной Европе, имеются различные её варианты: VCR-standard eurostandard 1, VCR-longplay, SVR super-video-recording, все системы между собой не совместимы, несмотря на то, что применяются одинаковые корпуса кассет с расположенными одна над другой катушками, скорость протяжки ленты по мере надобности различна, эти системы в настоящее время не имеют распространенияVCR-system
ITвнешняя команда DOS Novell DOS, осуществляющая поиск заданной текстовой подстроки в одном или нескольких указанных файлов и выводящая на экран строки, которые содержат или не содержат еёFIND
busin.вовлечение служащих в процесс работы с целью улучшения её качестваemployee involvement
R&D.Водолазная беседка/ её часть в виде рамы предохранительная рама используется для прохода водолаза и удержания от перемещения его шлангокабеля в воде к опасным устройствам в воде.Golden Gate (обычно не переводится: The working diver’s umbilical is secured to the swim line between the basket and the golden gate at the maximum allowable excursion distance from the in-water tending point/Шлангокабель работающего водолаза крепится к ходовому концу между корзиной и Golden gate на максимально допустимом расстоянии отклонения от точки страховки водолаза в воде eyes)
media.возможен стереофонический приём передач как в российском, так и в европейском диапазонах УКВ надпись на аппаратуре, стереофонический приём ведётся в диапазонах 65-74 МГц и 87,5-108 МГц с тюнерами ЕЁ и Stereo Plusstereo plus
gen.вопреки всему наиболее вероятному исходу, она попала в финалagainst all probability, she won a place in the finals
lit."Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок".The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie)
gen.вот она во всём своём великолепии в золотом одеянииthere she was in all her glory dressed in gold
gen.вот она во всём своём великолепии, в золотом одеянииthere she was in all her glory dressed in gold
gen.вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотом одеянииthere she was in all her glory dressed in gold
gen.вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотые одеждыthere she was in all her glory dressed in gold (в золотом одеянии)
Makarov.вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделкиwe expect to run into a few snags before the machine is ready for production
lit.Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
gen.время между выпуском продукции и её поступлением в свободную продажуtime-lag
gen.время между выпуском продукции и её поступлением в свободную продажуtime lag
lit.Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте.Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr)
gen.вскоре доктор привёл её в чувствоthe doctor soon brought her around
gen.вскоре доктор привёл её в чувствоthe doctor soon brought her round
lit."Выйди в сад",— сказала она.— "Мод",— добавил он, намекая на известные стихи.'Come into the garden,' she said. 'Maud,' he added. (P. H. Johnson)
Makarov.высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролётаthe rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
Makarov.высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролётаrise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
Makarov.высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролётаthe rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
Makarov.высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролётаrise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
kayak.выход из суводи и заход в неё как один манёврC-turn (при обучении, иногда называется "винт")
tech.Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов движений вниз и вверх специального дырчатого диска см. "DT" при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазкиWalkpenetration (Падение пенетрации после 5000 двойных тактов // … DT (double throw = Doppelhub – двойной ход или такт) – это одно движение дырчатого диска в масле вниз и вверх при испытании масла с помощью циклической пенетрации (5000 двойных тактов) для определения падения вязкости масла при механическом воздействии. ВВладимир)
gen.деньги у неё в рукахshe bears the purse
mech.eng., obs.дефект отливки, заключающийся в том, что на поверхности ее имеются небольшие возвышенияscab
gen.Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облакахJessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land (Taras)
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.добавлять к сказанному или написанному, что она хорошо провела время в гостяхadd that she had a pleasant visit (that there was very little time for letters, that he was busy, etc., и т.д.)
gen.доказанность при отсутствии какого-л. основания для сомнения в нейproof beyond any reasonable doubt
bank.доля процент, вычитаемая из рыночной стоимости ценной бумаги при использовании её в качестве обеспеченияhaircut
ITдрайвер устройств, служащий для выделения части оперативной памяти в целях использования её в качестве сверхбыстрого электронного дискаRAMDRIVE (MS DOS версии 3.2 и более поздних. Файл RAMDRIVE.SYS)
media.Европейская организация спутниковой связи осуществляет свою деятельность на трёх уровнях: Ассамблея Сторон, Совет Участников и Исполнительный орган, создана в 1977 г., её членами являются 47 европейских стран, штаб-квартира расположена в Париже, зона обслуживания охватывает регионы Европы, Северной Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии, на орбите также находятся спутники Atlantic Bird 1 запуск 2001 г., Atlantic Gate, Telecom 2А, Telecom 2D, DFS Kopernikus и EurobirdEUTELSAT (запуск 2001 г.)
gen.ей дали стакан воды, и она пришла в себяwe brought her round with a glass of water
Makarov.ей заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы она проникла в ряды ИРА в Лондонеshe was paid about £500 for infiltrating the IRA network in London
lit.Ей, например, очень часто мерещится, будто она входит в магазин самообслуживания и видит в отделе двухдолларовых вещей попавшее туда по ошибке платье от Диора. И потом в кафе-автомате ослепляет всех своим видом.I imagine myself entering the sale rack and finding a displaced Dior, for two dollars. I make a stunning entrance into McDonald's (W. Kotzwinkle, Пер. Р. Рыбкина)
gen.ей нельзя отказать в красотеthere's no denying that she is beautiful
gen.ей нельзя отказывать в красотеthere's no denying that she is beautiful
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get by on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get on on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get along on her salary
gen.ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в людиshe was anxious for her daughter to get on
gen.ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизниshe was anxious for her daughter to get on
gen.ей послышалось, что кто-то стучит в дверьshe imagined she heard a knock at the door
lit.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. (P. H. Johnson)
gen.её альбомы пользовались огромным успехом в Великобритании и СШАher albums enjoyed chart success in the UK and the USA
gen.её ария будет в третьем актеher aria comes in the 3d act
gen.её ария звучит в третьем актеher aria comes in the third act
gen.её больше нет в живыхshe is gone
gen.её было трудно различить в этом сплетении теней и светаshe was hard to see in the web of light and shadow
gen.её взор блуждал по погружённому в полутьму ландшафтуher eyes wandered over the dim landscape
gen.её взяли на работу в качестве натурщицыshe was taken as an artist's model
gen.её внешность ввела его в заблуждениеher appearance misled him
gen.её вопрос поставил меня в трудное положениеher question embarrassed me
gen.её всегда легко узнать в толпе по одеждеher clothes make her stand out in a crowd
gen.её голос удивительно выделяется в хореher voice tells remarkably in the choir
gen.её губы раскрылись в улыбкеa smile parted her lips
gen.её дом стоит в глубине садаher house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.)
gen.её злоба подорвала его веру в её любовьher anger jolted him out of his belief that she loved him
gen.её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
gen.её комната всегда в порядкеher room is always just so
gen.её лицо расцвело в улыбкеher face was wreathed in smiles (Taras)
gen.её место в киноshe belongs in the movies
gen.её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabouts are is a secret (держится в секрете)
gen.её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabout are is a secret (держится в секрете)
gen.её надо в больницу свезтиdrive (and bring back)
gen.её надо в больницу свезтиshe has to be taken to the hospital
gen.её надо в больницу свезтиtake
gen.её начали замечать в компанииshe began to be spotted with (кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.её неизменно включают в списки самых элегантных женщин мираa fixture in most rosters of the world's best-dressed women
gen.её нет в школеshe is missing from school (from the office, etc., и т.д.)
gen.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинамshe was accused of soliciting (in Public places; на улице)
gen.её образ врезался ему в сердцеher image was stamped on his heart
gen.Её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence.
gen.её отдали в прислугиshe was put to service
gen.её отдали в прислугиshe was put in service
gen.её охватила паника ... но потом она взяла себя в рукиshe panicked ... then she pulled herself together
gen.её первая роль в киноher first screen appearance
gen.её послали в Крым на поправкуshe was sent to the Crimea for recuperation
gen.её проворные руки выдавали 200 знаков в минутуher dexterous hands produced 200 typewritten signs in a minute
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk)
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.её сердце сжалось в комокher heart sank (Pickman)
gen.её симпатии таятся в глубине её душиher sympathies are cellared in the depths of her mind
gen.её слова привели его в бешенствоher words left him furious
gen.её статья была напечатана на видном месте в этом журналеher article was featured in this magazine
gen.её увезли в больницуshe was taken off to hospital (В.И.Макаров)
gen.её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупноshe received star billing
gen.её часто приглашают в гостиshe is sought out as a guest
gen.её чтение очень быстро улучшилось в этом семестреher reading has improved by leaps and bounds this term
gen.её чтение очень существенно улучшилось в этом семестреher reading has improved by leaps and bounds this term
inf.жена американского солдата, находящегося с армией в её странеGI bride
gen.загубить песню, исполнив её непрофессионально или в пьяном видеmurder the song (Анна Ф)
oilзаканчивание скважины, при котором в неё опускается колонна обсадных труб диаметром не менее 4,5 дюймаconventional completion
mech.eng., obs.затвердевание металла в форме до ее заполненияcold shut
gen.зачем вы вмешиваетесь в её дела?why do you concern yourself with her affairs?
Makarov.зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
Makarov.и когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, она получила право на пенсиюand when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pension
lit.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилиюthese factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus)
data.prot.индикатор важности информации в отношении её защитыsensitivity label
gen.ипотечный инвестиционный фонд, вкладывающий средства в недвижимость путём её покупкиequity REIT (акционеры получают дивиденды и прирост капитала)
Makarov.использование метода "нагрузки-вымывания" при исследовании выхода из клеток печени образующегося в ней метаболита, морфина-3-глюкуронидаapplication of a loading wash-out method for investigating the hepatocellular efflux of a hepatically-generated metabolite, morphine-3-glucuronide
geogr.как в Швеции, так и за её пределамиeither within or outside Sweden (Alex_Odeychuk)
media.клиентская операционная система Windows, объединяющая базу программного кода клиентской и корпоративной линий этой платформы, обладает стабильностью и защищённостью Windows 2000 с множеством усовершенствований, облегчающих её использование, Whistler вышла в свет во второй половине 2001 г. под торговой маркой Windows ХРWhistler
gen.книгу запретили ещё до её выхода в светthe book had been enjoined prior to publication
gen.книгу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описанийthe book is worth reading for the descriptions alone
lit.Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией.When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984)
Makarov.когда ей было 19 лет, у неё было прослушивание в Консерватории святой Цецилииwhen she was nineteen she was given an audition at the Santa Cecilia Conservatoire
lit.Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение.When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course. (Cosmopolitan, 1974)
lit.Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере.When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. (E. Speicher)
mech.eng., obs.количество жидкости, вытесняемое телом, погруженным в нееdisplacement
mech.eng., obs.колодка с коническим отверстием, заливаемым свинцом и т.п. после ввода в нее конца канатаbridge socket
lit.Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже.King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. (Daily Mirror, 1984)
gen.кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
gen.кто накликает беду, тот в неё и попадаетharm watch, harm catch
gen.кто роет другому яму, сам в неё попадётhoist with by, one's own petard
gen.лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосинаthe lamp will keep in if you put enough oil in it
media.международная организация, созданная в январе 1995 г. после отделения от Inmarsat, в неё входят более 50 фирм из 46 стран мира, среди инвесторов ведущие компании-национальные операторы сотовых систем связи, штаб-квартира в ЛондонеICO Global Communications
media.микропроцессор, созданный фирмой Motorola в качестве преемника серии её микропроцессоров 680x0, он обладает RISC-архитектурой, что обеспечивает высокую скорость обработки данныхPower PC
lit.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
lit."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing. (L. Steffens)
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.можно ли ей краситься в тринадцать лет?ought she to make up at the age of thirteen?
ed.молодая иностранка, помощница по хозяйству и воспитательница детей в принявшей её семьеau pair
gen.мысли роились у неё в головеthoughts were tumbling about in her brain
progr.на рис. 1.1 представлена типичная установка, состоящая из объекта и связанной с ним управляющей системы. Её функции заключаются в преобразовании команд человека-оператора в соответствующие воздействия и представлении оператору информации о состоянии объектаFigure 1.1 is thus a representation of a typical installation, consisting of a plant connected to a control system. This acts to translate the commands of the human operator into the required actions, and to display the plant status back to the operator
mech.eng., obs.нагрузка, приводящая в негодное состояние элемент, на который она действуетcrippling load
gen.надо ли ей краситься в тринадцать лет?ought she to make up at the age of thirteen?
media.названия некоторого числа цветных оттенков содержатся в таблице, и значения, представляющие положения в ней, соответствуют каждому пикселу на экране дисплея, обычно используются 4 или 8 битов для описания 16 или 256 цветовcolor look-up table
gen.находиться в одинаковых отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
gen.находиться в равных отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
gen.находиться в таких же отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
gen.находящийся в приливной зоне или относящийся к нейintertidal
gen.не рой другому яму - сам в неё попадёшьdon't dig a hole for somebody else you yourself will fall into it
gen.не рой другому яму - сам в неё попадёшьdon't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into it
gen.не рой другому яму - сам в неё попадёшьdo not dig a hole for somebody else you yourself will fall into it
gen.небольшая программа включённая в другую для увеличения её возможностей комп.add in (AlexP73)
gen.нет сомнений в её пригодности для данной работыthere's no doubt about her suitability for the job
mech.eng., obs.ножка циркуля, полая на конце для закрепления в ней сменной ножкиsocketed leg
gen.обозначение трубной цилиндрической резьбы стандартов BSPP / BSPF и JIS PIPE THREAD -- British Standard Pipe Parallel и Japanese Industrial Standard Pipe Parallel , после неё идут цифры размера в дюймах от 1 / 8 до 6G (mdmetric.com)
gen.обрести истинного друга в нейfind a true friend in her (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
gen.обычно употребляется для указания на то, что компания работает в обычном режиме, несмотря на имеющиеся у неё трудностиbusiness as usual
gen.одетый, ей-Богу, не вру, в розовое трикоdressed, so help me, in pink tights
gen.однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкойbut for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus)
Makarov.он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
gen.она берёт бельё в стиркуshe takes in washing
gen.она будет вызвана в суд в качестве свидетеляshe will be called upon to testify
gen.она была в восторге от присланных цветовshe was enchanted with the flowers sent to her
gen.она была в восторге от присланных цветовshe was enchanted by the flowers sent to her
gen.она была в диком восторге от пьесыshe went into raptures over the play
gen.она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машиныshe was in the seventh heaven with her new washing machine
gen.она была в сознании до последней минутыshe was conscious to the last
gen.она была в чёрном платьеshe wore a black gown
gen.она была в чёрном шёлковом платьеshe wore a black silk
gen.она была в шляпе?had she a hat on?
gen.она была в этот вечер удивительно хорошаshe was especially beautiful that evening
gen.она была вся в черномshe was dressed in black from head to toe
gen.она была вся в черномshe was all in black
gen.она была вся в чёрномshe wore unrelieved black
gen.она была вся в чёрномshe was all in black
Makarov.она была избрана президентом в 1990 годуshe was elected President in 1990
gen.она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
gen.она была не в состоянии встать с местаshe was unable to rise from her seat
gen.она была погружёна в решение головоломкиshe was involved in working out a puzzle
gen.она была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий.she was full of energy and always in the thick of action (Alexey Lebedev)
gen.она была самой набожной женщиной в городеshe was the most devout lady in town
gen.она быстро впитала в себя все, чему её училиshe quickly absorbed all she was taught
gen.она быстро собрала детей в школуshe quickly got the children ready for school
gen.она в высшей степени довольна собойshe is highly pleased with herself
gen.она в высшей степени довольна собойshe is immensely pleased with herself
gen.она в гневе бросилась вон из комнатыshe flounced out of the room in a rage
gen.она в два счёта закончила стиркуshe soon polished off her washing
gen.она в карман за словом не полезетher tongue walks well
gen.она в положенииshe is expecting
gen.она в положенииshe is pregnant
gen.она в саду, я её вижуshe is in the garden, I can see her
gen.она в своей жизни много любилаshe has loved
gen.она ввела его в полное заблуждениеshe fooled him completely
gen.она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасностиit was a relief to her to find the children safe
gen.она винила себя в том, что совершила ошибкуshe blamed herself for having committed an error
gen.она виновата в этомshe is to blame for it
gen.она вихрем влетела в комнатуshe swept into the room
gen.она вкладывала всю душу в свою работуshe put her whole soul into her work
gen.она вклеила картинки в альбомshe pasted the pictures into her album
gen.она влюблена в этого актёраshe moons over actor
gen.она влюблена в этого актёраshe moons over this actor
gen.она ворвались в комнатуthey rushed into the room
gen.она впервые побывала в Москве в 1980 годуshe first visited Moscow in 1980
gen.она вплыла в комнатуshe swam into the room
gen.она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
gen.она всегда действует в соответствии со своими убеждениямиher beliefs and practice chime well together
gen.она всегда справедлива в своих отзывах о людяхshe is always fair in what she says about people
gen.она всегда ходит в черномshe always wears black
gen.она вставила несколько шуток в свою речьshe worked a few jokes into her speech
Makarov.она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадьюshe rises at 5 a. m. every day to look after her horse
gen.она вся погрузилась в музыкуshe had been lost in attention to the music
gen.она вся превратилась в слухshe had been lost in attention to the music
gen.она втравила меня в неприятностиshe got me into trouble
gen.она вызвалась быть за хозяйку в клубеshe volunteered to hostess the club
gen.она высказала свои пожелания в довольно наглой формеshe expressed her wishes somewhat arrogantly
gen.она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществеshe married above her station
gen.она глубоко убеждена в необходимости всестороннего образованияshe has a strong belief in all-round education
gen.она гораздо лучше выглядит в этом платьеthe dress improves her greatly
gen.она добавила в тесто ложку мелкого сахараshe added a spoonful of fine sugar to the dough
gen.она должна быть там в пять часовshe is supposed to be there at five o'clock
gen.она его опора в старостиshe is the staff of his old life
gen.она есть в наших картотекахwe've got a make on Beth
gen.она есть в наших картотекахshe is on our files
Makarov.она ещё энергична в свои 64 годаshe is still live at the age of 64
gen.она живёт в дачной местностиshe lives in a summer colony
gen.она живёт в этом же микрорайонеshe lives in the same project
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
gen.она заключила его в объятияshe wrapped her arms around him
gen.она заключила ребёнка в свои объятияshe wound her arms round the child
gen.она закружила девочку в танце по всей комнатеshe danced the girl round the room
gen.она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах модыshe knows what's what when it comes to fashion
gen.она знает, что нечего вмешиваться в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
Makarov.она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компанииshe and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company
gen.она играет в великодушиеshe is acting a generous person
gen.она имеет разрешение на работу в качестве воспитательницыshe is licensed to practise nursing
gen.она имела средние способности в изучении английского языкаshe was an average student of English
gen.она исключительно хороша в этой ролиshe is exceptionally good in this part
gen.она искренна, и в ней нет ни капли притворстваshe is sincere and quite without affectation
gen.она испытывает недостаток в деньгахshe is shy of money
gen.она лежит в родахshe is confined
gen.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
gen.она любит щеголять в новых нарядахshe likes to strut around in a new outfit
gen.она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
gen.она мне годится в материshe could be my mother (Alexander Oshis)
gen.она много работает над собой, чтобы быть в формеshe works hard at keeping fit
gen.она налила молока в чашкуshe poured some milk into the cup
lit.Она — настоящий Бисмарк: планирует военные кампании, обеспечивает их вооружением, организует свежее пополнение и посылает солдат в бой.She is the Bismarck: she plans the campaigns, provides the munitions of war, organizes the raw recruits, sets the squadrons in the field. (J. Wintle, R. Kenin)
gen.она находила утешение в его присутствииshe drew consolation from his presence
gen.она нашла в нём приятного собеседникаshe found him pleasant to talk to
gen.она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
gen.она нашла себе место в политической жизниshe cut out a place for herself in the world of politics (страны)
gen.она не в духеshe's got the grumps
gen.она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не в себеshe threw a wobbly
gen.она не видит в нём ничего особенногоshe doesn't see anything unusual in him
gen.она не виновна в этомshe is not guilty of it
gen.она не новичок в горных лыжахshe is no beginner on the ski slopes
gen.она не нуждается в заработкеthere is no need for her to work
gen.она не сразу понимает, что он имеет в видуshe is slow to take his meaning
gen.она не уверена в своём чувствеshe vacillates in her feeling
gen.она не является в школуshe is missing from school (from the office, etc., и т.д.)
gen.она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
gen.она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
gen.она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
gen.она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras)
gen.она обнаружила, что дверь в прихожую приоткрытаshe found the hall door on jar
Makarov.она обходится 100 долларами в неделюshe makes do with $100 a week
Makarov.она обходится 100 долларами в неделюshe makes do on $100 a week
gen.она окунулась в роскошную жизньshe gave over to the life of luxury
gen.она отдала это платье в переделкуshe is having this dress made over
gen.она отложила в сторону вязание, чтобы выслушать меняshe laid her knitting aside to listen to me
gen.она отложила шитьё в сторонуshe laid her sewing aside
gen.она очень мила, в ней что-то естьshe has it
gen.она очень сдержана в выражении своих чувствher feelings seem very contained
gen.она переворошила все папки в поисках затерявшегося письмаshe combed the files for the missing letter
gen.она переписала его заявление точка в точкуshe copied his petition word for word
gen.она пересмотрела все папки в поисках затерявшегося письмаshe combed the files for the missing letter
gen.она печатает со скоростью 200 знаков в минутуshe can do 200 keystrokes a minute
gen.она планирует поездку в Европуshe is contemplating a trip to Europe
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May 16. (ninawaters)
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May (ninawaters)
gen.она плотнее закуталась в мехаshe wrapped her furs closer about her
gen.она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверхshe can't climb very well and we had to pull her up
gen.она плохо спала в эту ночьshe has had a bad night
gen.она по уши влюбилась в негоshe fell desperate in love with him
gen.она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она поймала его в переднейshe collared him in the hall (чтобы поговорить с ним)
Makarov.она получила американское гражданство в 1937 годуshe took out American citizenship in 1937
Makarov.она получила звание профессора в 31 годshe achieved the rank of professor at the age of 31
gen.она помнила, что в детстве это была её любимая книгаshe remembered the book as her favourite childhood reading
gen.она, понятное дело, сейчас же в слёзыas expected, she immediately burst into tears
gen.она попала в трудное положениеshe got into a difficult situation
lit.Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю.She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her. (S. MacLaine)
gen.она посмотрела на него в упорshe fixed him with a stare (Lakomka)
gen.она поставила их в известностьshe enlightened them
gen.она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальтоshe has been onto me to buy her a new coat for a year
gen.она пострадала её покалечило в этой катастрофеshe was mutilated in the accident
Makarov.она постриглась в монахини в 16 летshe entered a convent at the age of 16
Makarov.она потеряла работу в 2008 году, став жертвой экономического спадаshe lost her job in 2008, a casualty in the recession
gen.она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победыshe lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers
gen.она поцеловала его в обе щекиshe kissed him on both cheeks
gen.она почувствовала, что некто незримо присутствует в комнатеshe felt a presence with her in the room
gen.она превратилась в теньshe was reduced to a shadow
gen.она прибежала вся в слезахshe came running, all in tears
gen.она приготовила детям с собой завтрак в школуshe fixed lunch for the children to take to school
gen.она придёт в пятьshe will come at five
gen.она придёт в четыреshe will come at four
Makarov.она призналась в попытке контрабандного вывоза из страны 26 килограммов героинаshe has admitted to trying to smuggle 26 kilos of heroin out of the country
gen.она присборила платье в талииshe made gathers at the waist (of the dress)
gen.она присобрала платье в талииshe made gathers at the waist (of the dress)
gen.она пришла в себяshe looks herself again
gen.она пришла в себяshe is come to herself
gen.она пришла в себяshe has come to her senses
gen.она пришла в себяshe has recovered her senses
gen.она пришла в себяshe came to herself
gen.она пришла в три ноль-нольshe arrived at three exactly
gen.она проучилась три года в колледжеshe had three years of college
gen.она пускает в ход всё женские уловкиshe uses the guile of her sex
gen.она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
gen.она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзейshe ran her brother down to all their friends
gen.она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали еёshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away (с головой)
gen.она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct
gen.она работает в большой фирмеshe works for a large firm
gen.она работает в секретариате вузаshe works in the administrative office of the college
gen.она разжигала в своих поклонниках ревность друг к другуshe played her suitors one off against the other
gen.она разлила молоко из бутылки в стаканыshe poured milk from the bottle into the glasses
gen.она разрядилась в пух и прахshe was all dressed up
Makarov.она раскатала тесто в кружки, прежде чем делать пирожкиshe rolled the dough into rings before making pasties
gen.она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
Makarov.она родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 годаshe was born in Scotland, but she's been living down under for 22 years
gen.она с ним в близких отношенияхshe is intimate with him
gen.она сама отвозит детей в школуshe chauffeurs the children to school (на своём автомобиле)
gen.она самая разносторонняя актриса в труппеshe is the most versatile actress in the company
gen.она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделеher playing today is better by far than it was last week
gen.она сейчас в комнате. – Черт Неужели?!she is in the room now. – The devil she is!
gen.она сильна в историиshe is well up in history
gen.она сказала первое, что пришло ей в головуshe said whatever came uppermost
gen.она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
gen.она снималась исключительно в киноshe acted exclusively in the cinema
gen.она снова легла в постельshe got back into bed
gen.она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путьshe is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away
Makarov.она содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларовshe recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticket
gen.она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
gen.она способна за неделю превратить дом в адshe can turn the place into a pandemonium in a week
gen.она сразу заговорила с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголкеshe had picked up at once with a young musician in a corner
Makarov.она стала монахиней в 16 летshe entered a nunnery at the age of 16
gen.она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
gen.она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
gen.она стояла в дверном проёме, как в рамеshe stood framed in the doorway
gen.она стояла молча, в нерешительностиshe stood there at pause, and silent
gen.она считала его виновным в этомshe blamed it on him
gen.она сыграла значительную роль в историиshe figured prominently in history (Nuto4ka)
gen.она сыграла немалую роль в его успехеshe had no small part in its success
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
gen.она твёрдо верила в его способность добиваться успехаshe had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus)
gen.она теперь совсем не бывает в обществеshe never appears in society now
gen.она теперь совсем не появляется в обществеshe never appears in society now
gen.она тратит на одежду тысячу фунтов в годshe dresses on a £1,000 a year
gen.она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
gen.она убеждена в его невиновностиshe is convinced of his innocence
gen.она увидела меня в зеркалеshe saw me reflected in the mirror
gen.она ударила его в его ухоshe hit him on the ear
gen.она уже в летахshe is no spring chicken
Makarov.она узнала, что её нынешний работодатель поискал информацию о ней в "Фейсбуке", прежде чем нанять еёshe learned that her current employer facebooked her before hiring her
gen.она улыбается точь-в-точь, как её матьshe smiles exactly like her mother does
gen.она улыбнулась мне в ответshe smiled back at me
gen.она упражняется в игре на роялеshe is doing her practice at the piano
gen.она учит французский в течение двух летshe has been learning French for two years (Alex_Odeychuk)
gen.она уютно устроилась в креслеshe nestled in a chair
gen.она ходила в обносках сестрыshe was wearing her sister's hand-downs
gen.она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
Makarov.она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
gen.она хочет, чтобы серьги были выкрашены в зелёный цветshe wants the walls coloured green
gen.она чувствовала себя очень непринуждённо в компании молодых людейshe opened out in that company of young men
gen.она шла одна, да ещё в темнотеshe was walking alone and, what is more, in the dark
gen.она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
lit.Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире.They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. (J. Susann)
astronaut.оператор по извлечению полезной нагрузки из ОПН и установке её в ОПНpayload deployment/retrieval operator
media.операционная среда, которая обеспечила применение графического пользовательского интерфейса в IBM-совместимых компьютерах, её развитием стали операционные системы Windows NT, Windows 95, Windows 98, Windows 2000, Windows Me и Windows XPMicrosoft Windows
lawосложнить какую-л. норму исключениями в процессе её примененияengraft
lawосложнить какую-л. норму оговорками в процессе её примененияengraft
gen.осмотреть квартиру прежде, чем переехать в нееsee a flat before taking it
media.оснастка, входящая в инструмент System Monitor, Windows 2000, с её помощью можно измерять производительность локального компьютера или др. компьютеров в сетиSystem Monitor Control
media.оснастка, входящая в инструмент System Monitor, Windows 2000, с её помощью можно измерять производительность локального компьютера или др. компьютеров в сетиMonitoring Control (по умолчанию — System Monitor Control)
gen.от этого она пустилась в слёзыthis started her crying
water.res.отверстие в породе в результате её растворенияsolution opening
mech.eng., obs.отверстия в плите одинакового диаметра и служат для точной установки плиты с закрепленным на ней изделием на станке при помощи металлической пробки, сидящей одним концом в гнезде шпинделя, а другим по очереди в отверстиях плитыmaster plate
gen.ответ ещё звенел в её ушахthe reply tingled in her ears
gen.откройтесь ей в вашей любвиtell her of your love
media.относящийся к диапазону, в пределах которого переменная принимает значения больше 50% её максимальной величиныfull width at half maximum (обычно относится к характеристикам излучения, длительности оптических импульсов, ширине спектра, диаметру и дивергенции пучка, переменными выступают длина волны, напряжение, мощность и ток)
Makarov.очень рано, в 29 лет, она стала профессором филологииat the precocious age of 29 she was made a professor of philology
media.ошибка, возникающая при отклонении от 90° направления падения света на плоскость киноплёнки при прохождении её у просвечивающей лампы в проектореazimuth error
media.панорамирование камерой при вращении её на 360° с возвратом в первоначальное положениеthree hundred and sixty 360 pan
Makarov.повышение температуры до 0 град. и выше под ледяной коркой при отрицательных температурах наружного воздуха в результате проникновения сквозь неё солнечных лучейtemperature rise above freezing point under the ice crust due to the penetration of solar radiation through the crust, occurring when the air temperature is negative
wood.подготовка сырой древесины к пропитке кипячением её в креозоте при температуре 80° подготовка сырой древесины к пропитке кипячением её в креозоте при температуре 80-90° С под вакуумомboulton process
wood.подготовка сырой древесины к пропитке кипячением её в креозоте при температуре 80° подготовка сырой древесины к пропитке кипячением её в креозоте при температуре 80-90° С под вакуумомboiling under vacuum
gen.подключение телевизионной антенны обошлось мне в 20 долларов, а чтобы установить её в нужном направлении, пришлось потратить ещё столько жеit cost me $20 to have the TV aerial put up, and as much again to have it moved to the right place
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
ed.подход к семье как к целостности, в которой заложены оптимальные возможности для развития всех её членовfamilistic conception of a family
gen.поколебать его веру в её честностьshake his faith in her honesty (their belief in my courage, the man's trust in Providence, etc., и т.д.)
avia.2015 поправка сделала концепцию более определённой и сформировала её в целую систему управленияthe 2015 revision makes it more explicit and builds it into the whole management system (Your_Angel)
gen.поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
lit.После того, как её муж погиб от руки убийцы, королева стала вести затворнический образ жизни, тогда как реальная власть в королевстве перешла к эрцгерцогине и начальнику полиции.Since her husband's death at the hand of an assassin the Queen has lived a Howard Hughes type of existence while real power within the kingdom has shifted to the Archduchess and Chief of Police. (Morning Star, 1981)
ed.поставить палатку и жить в нейcamp
gen.поцеловать её в щёчкуkiss her on the cheek (Alex_Odeychuk)
gen.представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 годуimagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese)
Makarov.прежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с местаyou have to flush the birds from their hiding place before you shoot them
lit.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen)
UN, polit.Программа действий в целях устойчивого развития энергетики, стратегии и методы её осуществления в азиатско-тихоокеанском регионе в 2001-2005 годахSustainable Energy Development Action Programme, Strategies and Implementation Modalities for the Asian and Pacific Region, 2001-2005
ITпрограмма, которая работает под UNIX в порту сети и собирает информацию с помощью внутренних протоколов и передаёт её в соседние автономные системыGATEway Daemon
gen.проток реки, возвращающийся в её же руслоanabranch
media.процент ошибок на приёме в предположении, что разность между двумя статистическими выборками реальна, когда фактически она зависит от случая, стандартный процент ошибок составляет 5% или один случай из 20error rate (also called Alpha, в цифровом ТВ высокой чёткости)
media.процессор с сокращённым набором команд фирмы Motorola, используемый в семействе компьютеров Power PC фирмы Apple Macintosh, а также фирмой IBM в её серии RS/6000Power PC (разработан в 1991 г.)
media.радиосистема данных, внедрённая в УКВ-радиовещание с конца 80-х годов, она облегчает поиск интересующей пользователя программы в условиях, когда в УКВ ЧМ диапазоне работают одновременно десятки различных радиостанций, оснащённый этой системой радиоприёмник анализирует информацию, которая незаметно для слушателя передаётся в излучаемом радиостанцией сигнале, затем эта информация представляется на специальном дисплее, существует несколько разновидностей такой информации, им соответствуют различные функции RDS: альтернативные частоты AF, функции сетей EON, сообщения об обстановке на дорогах ТА, тип программы РТУ, точное время СТ, также прогноз погоды, курс доллара и др.Radio Data System
astronaut.режим ручного управления ПН при её укладке в ОПНmanual orbiter loaded mode
gen.реорганизация в форме присоединения к компании её 100-процентной дочерней компанииmerger by absorption of a wholly owned subsidiary ('More)
Makarov.роль РНК 4,5S в связывании бактериальной сигнал распознающей частицы с её рецепторомrole of 4.5S RNA in assembly of the bacterial signal recognition particle with its receptor
gen.ручка отломилась и осталась у неё в рукахthe handle came away in her hand
gen.ручка у меня есть, но перо в ней плохоеI have a penholder, but the penpoint is bad
gen.с грохотом влететь в витрину и разбить еёcrash into a shop window
gen.с грохотом врезаться в витрину и разбить еёcrash into a shop window
gen.с поправками, внесёнными в нееas amended by (Alexander Demidov)
gen.с поправками, внесёнными в неё в соответствии сas amended by (Alexander Demidov)
gen.с силой развести её ноги в стороныforce her legs apart
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
cycl.3-скоростная втулка заднего колеса велосипеда с встроенным в неё зубчатым механизмом планетарного типа3-speed internal hub (такая втулка позволяет переключать “внутренние” передачи без вращения педалей)
cycl.3-скоростная втулка заднего колеса велосипеда, с встроенным в неё зубчатым механизмом планетарного типа3-speed internal hub (такая втулка позволяет переключать "внутренние" передачи без вращения педалей)
astronaut.снимать ПН с орбиты и помещать её в ОПНretrieve the payload (МВКА)
gen.Сократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характерSocrates espoused Xantippe only for her ill conditions
gen.сохранение численности рабочей силы независимо от потребности в ней при уменьшении норм выработкиfeather-bedding (обыкн. по требованию профсоюзов)
gen.сохраняйте это в знак памяти о нейkeep this remembrance for her sake
gen.союз с иностранным государством, втягивающий страну в акции, которые могут не соответствовать её национальным интересамentangling alliance
hist.союзные державы, выступавшие против Германии и её союзников в 1-й и 2-й мировых войнахAllied Powers (kee46)
mech.eng., obs.специальный хомут, зацепляемый за большую трубу для сверления в ней отверстийcrow
media.степень точности, с которой система видеомонтажа способна отредактировать требуемый кадр, если система прецизионная, то её называют frame accurate, если нет, то точность обычно заключена в пределах ±1, ±2 и т.д. кадра, и её называют frame toleranceframe accuracy
mech.eng., obs.стоимость металла, заключенного в машине за вычетом стоимости превращения ее в скрапscrap value
media.структурная часть вычислительной системы, содержащая отдельную магистраль, которая может иметь в своём составе одну или несколько микроЭВМ и платы, расширяющие её возможности и подсоединяемые к магистралиsegment
gen.сунуть букет деньги ей в рукиthrust a bunch of money into her hands
gen.сунуть букет цветов ей в рукиthrust a bunch of flowers into her hands
astronaut.теплозащитная плитка с термопарами в её боковых поверхностях и центральной частиgaps-and-plug thermocouples tile
astronaut.теплозащитная плитка с термопарой в её центральной частиplug thermocouple tile
media.техника использования базовой системой ввода-вывода резервной области ОЗУ между 640 кбайт и 1 Мбайт для копирования в неё при запуске машины системных программ ПЗУshadow memory
media.технология передачи дополнительной информации в составе ТВ сигнала фирмы Philips DVS технология «водяных» видеознаков, на её принципах построена система Philips WaterCast, которая при помощи специального кодера вводит невидимый идентификатор ID в видеосигнал, на приёмной стороне декодеры WaterCast выделяют 1D из видеосигнала, устанавливая такие декодеры в любом месте земного шара, можно определить трафик принятого видеоматериалаWaterCast (например, собирать статистические данные о том, когда, где и как долго использовался видеоматериал для вещания в тех или иных спутниковых, кабельных или локальных сетях)
gen.тогда-то она раскаялась в своём упрямствеshe now repented her obstinacy
Makarov.традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement
media.транковая система связи с многозоновой архитектурой на базе коммутатора Model 2540 фирмы ZETRON, её применение необходимо для обслуживания территорий большой площади с использованием автоматического роуминга абонентских станций, маршрутизации вызова в нужную зону и других функций из набора современных средств сотовой телефонииFASTNet
Makarov.третья скважина была пущена прошлой ночью, и сейчас она даёт 3 тысячи баррелей в часnumber Three well blew in last night, and is producing 3,000 barrels an hour
gen.трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызываютsodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not
mech.Труба должна иметь длину, по крайней мере, в 100 раз большую её диаметраthe pipe should have a length of at least 100 times its own diameter
gen.тут столько рыбы, что она сама в руки даётсяthere's so much fish here that you can catch them with your bare hands
lit.ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой".'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
gen.ты можешь представить её в роли матери?can you imagine her as a mother?
gen.у неё были руки в мукеher hands were floury
gen.у неё в волосах появилась сединаher hair is dusted with grey
gen.у неё в глазах стояли слёзыtears stood in her eyes
gen.у неё в детстве были хорошие задаткиshe gave promise of good character as a child (Raz_Sv)
gen.у неё в кухне всё блеститeverything in her kitchen just shines
gen.у неё вся прислуга приходящаяall her servants live out
gen.у неё всё в порядкеshe is getting on nicely
gen.у неё всё в прошломshe lives in the past
gen.у неё всё в прошломshe is one of the has-beens
gen.у неё всё лицо в веснушкахher face is covered with freckles
gen.у неё всё лицо в прыщахher face is covered with pimples
gen.у неё есть несколько вещей в память о немshe has a few things to remember him by (Technical)
gen.у неё очень удобное расписание в школеshe has a very convenient timetable at school
gen.у неё покалывает в бокуshe feels an occasional stitch in her side
gen.у неё помутилось в головеher mind blanked out
gen.у неё рябит в глазахshe is dazzled
gen.у неё своя манера в живописиshe has her own style of painting
gen.у неё сильные боли в желудкеshe has severe pains in her stomach
gen.у неё сна ни в одном глазуshe is not the least bit sleepy (нет)
gen.у неё стояли слезы в глазахtears stood in her eyes
gen.убеждать мать в том, что её страхи необоснованыsatisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
media.уровень ошибок на приёме в предположении, что разность между двумя статистическими выборками реальна, когда фактически она зависит от случая, стандартный процент ошибок составляет 5% или один случай из 20error rate (also called Alpha, в цифровом ТВ высокой чёткости)
gen.удобно усаживать её в креслоsettle her into a chair (on a seat, in a corner, in the saddle, on pillows, under the shade of a tree, etc., и т.д.)
gen.успокаивать её в её утратеcomfort her for a loss (the woman for the tragic death of her husband, him for the terrible misfortune, etc., и т.д.)
media.фабричная марка, введённая в Лас-Вегасе для цифровой видеоаппаратуры, она представляет все открытые стандарты, основанные на применении единого стандарта цифрового сжатия MPEG-2 4:2:2 PML с внутрикадровым кодированием и потоком 50 Мбит/сMPEG IMX
gen.французский язык она изучала в школеshe took French at school
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
lit.Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой?Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса)
mech.eng., obs.шабер в виде пластинки чаще треугольной с ручкой, приделанной под прямым углом к нейdeck scraper
gen.шляпа с подобранными к ней в тон лентамиa bonnet with ribbons to match
mil., avia.эксперимент по исследованию циркуляции атмосферы в верхней тропосфере тропических широт и её взаимодействия с циркуляцией атмосферы на средних широтахtropical wing energy conversion reference level experiment
gen.эти слова запали ей в головуthese words sank into her mind
gen.эти слова запали ей в сердцеthese words sank into her heart
Makarov.этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончаласьthat kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Showing first 500 phrases