DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вытекает из | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
econ.активы, право владения которыми вытекает из совершенных операцийcontingent assets
econ.активы, право владения которыми вытекает из совершённых действийcontingent assets
gen.вода вытекает из кувшинаthe water is leaking out of the pitcher
math.всё, что из этого вытекаетall it implies
lawвытекает изimplied by (Alex_Odeychuk)
gen.вытекать изflow out of (чего-либо, о реке и т. п.)
gen.вытекать изsupervene
gen.вытекать изarise from (оригинал и перевод dimock)
Игорь Мигвытекать изbe contingent on
Makarov.вытекать изflow out of (чего-либо о реке и т. п.)
Makarov.вытекать изflow from (брать начало-о реке и т. п.)
Makarov.вытекать изcome out of (чего-либо)
Makarov.вытекать изissue from
gen.вытекать изstem from (являться следствием arrrivista)
gen.вытекать изbe attached (чего-л.)
Makarov.вытекать изarise out of (чего-либо)
Makarov.вытекать изsupervene (чего-либо)
Makarov.вытекать изresult from (являться следствием)
busin.вытекать изresult from
busin.вытекать изappear from
Makarov.вытекать изfollow from (являться следствием)
math.вытекать изfollow (логически)
dipl.вытекать изflow from
gen.вытекать изflow out of (о реке и т. п.; чего-либо)
lawвытекать из доказательствappear in evidence
gen.вытекать из его рассказаfollow from his story (from this, from the premises, etc., и т.д.)
cust.вытекать из налоговderive from taxes (БГУ)
dipl.вытекать из национальных законов государства пребыванияbe pursuant to the domestic law of the receiving state
philos.вытекать из опытаcome through experience (Alex_Odeychuk)
hunt.вытекать из островаdislodge
mil., arm.veh.вытекать из подшипникаcreep out of bearing
dipl.вытекать из предпосылкиarise from the premise
lawвытекать из представленных доказательствappear in evidence
Makarov.вытекать из результатовcome out of (чего-либо)
cartogr.вытекать из результатов исследованийcome out of investigations (Konstantin 1966)
oilвытекать из скважиныflow out of well
med.вытекать из сосудов в тканьextravasate (о крови, лимфе)
lawвытекать из существаfollow from nature (Civil Code of RF Tayafenix)
Игорь Мигвытекать из того, чтоstem from the fact that
lawвытекать из того, чтоarise from the fact that (Alex_Odeychuk)
gen.вытекать из того, чтоappear in the fact that (alenushpl)
lawвытекать из уровня техникиfollow from the state of the art
logicвытекать из факта, чтоbe evinced from the fact that (Alex_Odeychuk)
busin.вытекать из чего-либоflow from (алешаBG)
gen.вытекать из этого фактаarise from this fact (from the treaty, from your remarks, out of the decisions of the conference, etc., и т.д.)
Makarov.вытекать из этой ситуацииarise out of the situation
gen.вытекать непосредственно из положений уставаbe based on the provisions of the charter
math.вытекать со всей очевидностью изthis property is readily apparent from the formula (3)
gen.действие вытекает из причиныthe effect is owing to the cause
gen.если из контекста не вытекает иноеunless the context otherwise requires (ABelonogov)
gen.если иное не вытекает из контекстаunless otherwise required by the context (Alexander Demidov)
offic.если иное не вытекает из контекстаunless the contrary intention appears (igisheva)
gen.если иное не вытекает из контекстаunless the context otherwise requires (Alexander Demidov)
lawесли только из контекста настоящего соглашения не вытекает иноеUnless the context of this Agreement otherwise requires (Andy)
lawесли это вытекает из контекстаif the context admits (Анна Ф)
math.заметьте, что из F=G вытекает, что такое m существуетnote that F=G implies that m exists
math.из данного факта и Теоремы 1 вытекает следующее следствиеthis fact together with Theorem 1 implies the following corollary
gen.из его заявления ничего не вытекаетnothing arises out of his statement
lawиз которых бы вытекала незаконностьwhich would make it illegal to (какого-либо документа Александр Стерляжников)
quot.aph.из прочитанного вытекает, чтоfrom what I've read (Alex_Odeychuk)
gen.из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...
gen.из чего вытекаетout comes (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
product.из этого вытекаетit follows that (Yeldar Azanbayev)
product.из этого вытекаетthis implies (Yeldar Azanbayev)
gen.из этого вытекаетout comes (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.из этого вытекаетit follows thence
book.из этого вытекает вопросthis raises the question (igisheva)
gen.из этого вытекает, чтоit follows that (Johnny Bravo)
gen.из этого вытекает, чтоit follows from (Johnny Bravo)
gen.из этого вытекает, чтоhence it follows that (Alexander Demidov)
gen.из этого логически вытекает, чтоby logical extension (Enemy combatants who are legitimately subject to lethal force under the rules of engagement can be understood to be liable to physical harm, up to and including death. By logical extension, they are also liable to the lesser harms of deception and manipulation. rand.org Alex_Odeychuk)
math.из этого факта совместно с Теоремой 1 вытекает следующее следствиеthis fact together with Theorem 1 implies the following corollary
Makarov. ... как вытекает из самого терминаas the term implies
Makarov. ... как вытекает из терминаas the term implies
gen.который вытекает изconsequential
Makarov.лава вытекала из кратераthe lava was oozing out of the crater
busin.логически вытекать изfollow
Makarov.логически вытекать изbe logically derivative (чего-либо)
Makarov.логически вытекать из просьбыfollow a request
Makarov.не вытекать изstay in something (о газе, жидкости и т. п.; чего-либо)
math.непосредственно вытекает изis immediate from
Makarov.обязательства, которые вытекают из данной статьиobligations that result from the clause
gen.пещера, из которой вытекает водаcave of debouchure
Makarov.пещера, из которой вытекает или вытекала водаoutflow cave
Makarov.пещера, из которой вытекает или вытекала водаcave of debouchure
gen.пещера, из которой вытекала водаcave of debouchure
electr.eng.Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекаетSince in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn)
math.поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that
progr.Предопределённая зависимость следования между перечисляемыми значениями вытекает из порядка соответствующих номеров позицийthe predefined order relations between enumeration values follow the order of corresponding position numbers (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.река вытекает из этого озераthe river takes off from this lake
Makarov.река вытекает из этого озераriver takes off from this lake
gen.река вытекает из этого озераthe rive takes off from this lake
lawс теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложенияsubject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annex (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
mech.eng., obs.свойство смазки не вытекать из подшипникаstay-put property of oil
mech.eng., obs.свойство смазки не вытекать из подшипникаsta-put
construct.скорость воды, вытекаемой из источникаflow rate (выражается в единицах объёма в единицу времени)
math.следующая теорема вытекает из ... A direct calculation of the value N leads to the following theorem
math.справедливость данного утверждения вытекает из соотношенияthe validity of the statement follows from (3.1)
Makarov.что из этого вытекает?what will ensue from this?
gen.эта река вытекает из долиныthat river bursts from a valley
gen.это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщалthat conclusion by no means follows from what he reported
mech.этот результат вытекает из того факта, чтоthis result flows from the fact that