Russian | English |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
авторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики | the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policy |
в докладе выражается особое беспокойство состоянием обрабатывающей промышленности страны | the report voices particular concern over the state of the country's manufacturing industry |
в прошлом священнослужители выражали свою покорность богам в виде самоуничижения | in former times, priests used to abase themselves before the gods |
в рецензиях на книгу Тома критики хвалили её сюжет, но выражали недовольство тем, как разработаны характеры героев | the reporters have commended Tom's book for its interesting story, but expressed dissatisfaction with the development of the characters |
в то время как человек продумывает свою проблему, животное выражает её действием | while a human being thinks his problem out, an animal acts it out |
выражать величину в | state in (единицах; ...) |
выражать что-либо в относительных единицах | express on a per-unit basis |
выражать что-либо в относительных единицах | express in per-unit notation |
выражать в процентах | express as a percentage |
выражать в процентах | express in percent (This value is expressed as a percentage (or in percent) of ... (Циммерман) – АД) |
выражать в терминах | express in terms of |
выражать в явном виде | express in explicit form |
выражать давление в мм. рт. ст. | express pressure in millimeters of mercury |
выражать номинал в определённой валюте | denominate in certain currency |
выражать номинал ссуды в евро | denominate loan in EUR |
выражать своё возмущение в весьма сильных выражениях | express one's indignation in the strongest terms |
выражать цены в долларах США | denominate prices in US dollars |
выражаться в круглых цифрах | be expressed in round numbers |
выражаться в процентах | express as a percentage |
выражаться в какой-либо цифре | work out at |
нам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зрения | we had to debate with two speakers expressing the opposing view |
селективность мембраны по отношению к смеси в общем случае выражается одним из двух параметров: задержанием R и фактором разделения | the selectivity of a membrane towards a mixture is generally expressed by one of two parameters, the retention (R) or the separation factor (a; а) |
способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения | the ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy |
способность топологического индекса различать изомеры обычно выражается в терминах его среднего изомерного вырождения | ability of a topological index TI to distinguish between isomers is usually expressed in terms of its mean isomer degeneracy |
термины "аффект" и "аффективный" выражают эмоционально-конативный аспект ментальной деятельности в целом | the terms "affect" and "affective" denote the emotional-conative aspect of all mental activity |