Subject | Russian | English |
progr. | Альтернативный подход здесь таков – определить функцию инициализации, устанавливающую все внутренние переменные в корректное исходное состояние | an alternative is to provide an initialization function that sets all internal values to the correct initial values (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999 ssn) |
progr. | Альтернативный подход здесь таков определить функцию инициализации, устанавливающую все внутренние переменные в корректное исходное состояние | an alternative is to provide an initialization function that sets all internal values to the correct initial values (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999 ssn) |
inf. | все вопросы решаются здесь | the buck stops here (kopeika) |
gen. | все городские сплетни собрались здесь | all the gossips of the town were present |
gen. | все городские сплетники собрались здесь | all the gossips of the town were present |
gen. | все пассажиры, едущие в Итон, выходят здесь | all passengers for Eton alight here |
gen. | всё здесь | the whole gang is here |
gen. | всё здесь напоминает мне мою молодость | everything here remembers me of my youth |
scient. | всё, что нам надо здесь сделать, это | all we have here to do is |
lit. | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty) |
gen. | вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.? | can you account for all those here? |
Makarov. | давайте перейдём к тому, зачем мы все здесь собрались | let's move on to the business of the meeting |
Makarov. | его здесь только терпят, и все об этом знают | he was there on sufferance and all knew it |
gen. | здесь бюрократия перешагнула все пределы | this is bureaucracy gone mad |
gen. | здесь все | everything is there (yanadya19) |
gen. | здесь все дышит богатством | there is a smell of affluence here |
gen. | здесь все дышит властью | there is a smell of power here |
gen. | Здесь все помешались на пицце | Pizza rules around here (Taras) |
Makarov. | здесь все пороки отравляют разум | all evils here contaminate the mind |
idiom. | здесь все свои | we all belong here (Ivan Pisarev) |
gen. | здесь всем делают прививки, вам бы тоже их надо сделать | be done everyone is being vaccinated here hadn't you better be done too? |
gen. | здесь всем заправляет Джордж | George is number one here |
gen. | здесь всё без обмана | there is no deception |
gen. | здесь всё благополучно | all is safe here |
gen. | здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценится | here everything is possible and so almost nothing is desperately precious |
gen. | здесь всё дышало миром | the place had an aura of peace |
gen. | здесь всё дышало ностальгией | there is an aroma of nostalgia |
gen. | здесь всё дышало спокойствием | the place had an aura of peace |
gen. | здесь всё дышит покоем | here everything denotes peace |
gen. | здесь всё можно | around here, anything goes |
dipl. | здесь всё разрешено | anything goes here (bigmaxus) |
gen. | здесь всё разрешено | around here, anything goes |
gen. | здесь всё сойдёт | around here, anything goes |
inf. | здесь всё сойдёт | here anything goes |
Makarov. | здесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёл | here everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his ass |
Makarov. | здесь всё у всех на виду | there is no privacy here |
gen. | здесь всё честно | it's all fair and above-board |
gen. | здесь всё честно и открыто | it's all fair and above board |
gen. | здесь мне всё напоминает мою молодость | everything here recalls my youth to me |
gen. | здесь можно найти всё | everything is there (yanadya19) |
gen. | здесь мы всё сделали | we're done here (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь не всё ясно | there is more in it than meets the eye |
gen. | здесь останавливаются все машины | all cars stop here |
mech. | Здесь стоит произведение по всем простым числам | Here the product runs through all the primes |
gen. | здесь требуется всё хорошо взвесить | it calls for nice judgement |
media. | зона в здании, где размещается оборудование связи, здесь оканчиваются все прокладываемые в здании кабели | equipment room (или их участки) |
scient. | методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... | the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels |
gen. | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными | men here still demand that the girls they marry should be virgin |
gen. | мы все живём здесь | we all belong here |
Makarov. | мы все здесь продажные трусы, за исключением некоторых | we are all venal cowards, except some few |
gen. | мы здесь все поместимся | there is room for everybody here |
Makarov. | на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests |
idiom. | не всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд | there's more to this than meets the eye (ART Vancouver) |
gen. | нет необходимости рассматривать этот вопрос здесь во всех подробностях | there is no need to belabour the point here |
gen. | он всё ещё здесь | he is still here |
Makarov. | он всё ещё ошивается где-то здесь | he is still farting around here |
Makarov. | он здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия | he runs the show, even though he's not the boss of the undertaking |
Makarov. | он здесь совершенно свободен делать всё, что захочет | he is quite free here to do what he likes |
Makarov. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around about, having been here many times the winter before |
gen. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way about, having been here many times the winter before |
gen. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around, having been here many times the winter before |
Makarov. | она была здесь все дни | she was here every day |
Makarov. | они всё ещё здесь? | are they here yet? |
IT | первым пришёл и всё ещё здесь | first in, still here (Bricker) |
Makarov. | разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схему | well, I could be wrong, but it all seems to add up |
gen. | это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
Makarov. | это самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
gen. | я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дном | I don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.) |
Makarov. | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here |
gen. | я скоро ко всему здесь привыкну | I'll soon get into the way of things here |