Russian | English |
возраст для вступления в брак | age of consent |
время вступления в силу | date of entering into force |
время вступления в силу | effective date |
время вступления контракта в силу | effective date of contract |
вступление в брак | wedding |
вступление в брак | marriage |
вступление в действие | commencement (This provision is generally contained within another clause and indicates when performance of the obligation contained in that clause is to start. LE2 Alexander Demidov) |
вступление в действие | coming into force |
вступление в действие | coming into effect |
вступление в действие с обратной силой | coming into force retroactively |
вступление в дело в качестве третьего лица | intervention |
вступление в должность | assumption of an office |
вступление в должность | accession |
вступление в Общий рынок | common market entry |
вступление в организацию | enlistment |
вступление в права | accession |
вступление в силу | coming into force (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki Alexander Demidov) |
вступление в силу | commencement (contract, etc.: twelve months of the commencement of this Agreement. LE Alexander Demidov) |
вступление в силу | going into effect |
вступление в силу | coming into force (Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition. wiki – АД) |
вступление в силу | coming into operation |
вступление в силу | attachment |
вступление в силу | coming into effect |
вступление в силу | carrying into effect |
вступление в силу | entering into force |
Вступление в силу и срок действия | Commencement and Term (договора; как статья контракта Soulbringer) |
вступление в строй | coming into operation |
вступление во владение | taking possession |
вступление во владение | acquisition |
дата вступления в должность | time of taking up duties |
дата вступления в должность | date of joining (Johnny Bravo) |
дата вступления в должность | time of taking office |
дата вступления в силу | date of entering into force |
дата вступления в силу | date of implementation (capricolya) |
дата вступления в силу | commencement date |
дата вступления договора в силу | contract effective date (Johnny Bravo) |
день вступления в должность | inauguration day |
документ о вступлении в должность | instrument of accession |
дополнительный уравнительный взнос при вступлении | accession equalization amount |
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в брак | postnuptial settlement |
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в брак | postnuptial contract |
имущество, принесённое одним из супругов при вступлении в брак | property brought into marriage by spouse |
инструкция о вступлении в силу | commencement regulations |
незаконно завладевать недвижимым наследственным имуществом до вступления наследника в свои права | abate |
незаконное завладение недвижимым наследственным имуществом до вступления законного наследника в свои права | abatement |
немедленное вступление в силу | immediate effect (ssn) |
обособленное имущество при вступлении в брак | separate estate in marriage |
от даты вступления в силу | with effect of and from the date (MadOx) |
отсроченное вступление в силу | deferred entry into force |
повторное вступление в силу | revival |
после даты вступления договора в силу | after effective date of contract (Johnny Bravo) |
правила вступления в силу | rules for entry into force |
прекращать действие соглашения, с немедленным вступлением в силу | terminate an agreement with immediate effect (Soulbringer) |
приказ об ускоренном вступлении в силу | acceleration order (4ooo) |
речь при вступлении в должность | inaugural address |
с момента вступления в силу | from the date of execution (Praline) |
с немедленным вступлением в силу | with immediate effect |
с немедленным вступлением в силу | effective immediately (Helen Thomas retires effective immediately. Alamarime) |
свидетельство о вступлении в силу | coming into force certificate (Alexander Matytsin) |
служить вступлением | preface |
судебный приказ о вступлении во владение | warrant of possession (This gives court bailiffs the authority to take possession of a property and evict the defendant in cases, where an order for possession has been granted by a court. LT Alexander Demidov) |
условие вступления в силу | condition precedent (договора: Receipt of the signature advance by the Proprietor shall be a condition precedent of this Agreement coming into effect. oVoD) |
условия вступления в силу | commencement provisions |
фактическое вступление во владение недвижимым имуществом | entry |