![]() |
Russian | English |
встать грудью на защиту | go through fire and ice (VLZ_58) |
встать грудью на защиту | defend with one's own life (VLZ_58) |
встать как один на защиту | circle the wagons (Yeldar Azanbayev) |
встать на ноги | get a toehold (Olya34) |
встать на своё место | fall into line (Even though Denny McLain didn't win his first game until almost two weeks into the season, soon everything fell into line for him. VLZ_58) |
встать на уши | be in a tizzy (VLZ_58) |
встать на уши | be at a fever pitch (VLZ_58) |
встать на уши | be beside oneself (with joy, excitement, etc. VLZ_58) |
встать на уши | go haywire (VLZ_58) |
встать на уши | go ga-ga (VLZ_58) |
встать на уши | go bananas (VLZ_58) |
встать на уши | be abuzz (VLZ_58) |
встать на уши | be in a tumult (VLZ_58) |
встать на уши | be in an uproar (VLZ_58) |
открыто встать на сторону кого-л. | take colour with smb. (Bobrovska) |