Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
German
Terms
for subject
Makarov
containing
все такое
|
all forms
|
in specified order only
Russian
English
будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды
though being far from fastidious, refused to eat it
быть не таким, как все
stand out in a crowd
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки
the water here is so hard that all the pans fur up after a single use
все восхищались таким его поведением
they all admired his behaving in that manner
все его стихи пронизаны такими настроениями
all his poetry is imbued with such emotions
все утки покрывают свои гнезда таким замечательным способом
all ducks upholster their nests in the same singular manner
всем было удивительно, что суд вынес такое решение
it was astonishing to everyone that the court had made such a decision
всё такое
прочее
the whole bit
вы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемы
you can't sweep your difficulties aside in that easy manner
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать
there's nothing to do, so I may as well go to bed
его туфли такие старые, что вся парусина оторвалась
his shoes are so old the canvas has split
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в таком
his trousers were patched up, and he was ashamed of them
и
всё такое
прочее
and stuff
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло
he knows best what good is that has endured evil
(ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
моя душа
все такая
же, безразличная к страху и небезразличная к военной славе
my soul is still the same, unmoved with fear, and moved with martial fame
на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта
all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized
не пихай всё в рот с такой скоростью, это неприлично
don't bolt your food down like that, it's rude
не такая, как все девушки
not like the common run of girls
он
всё такой
же чудак
still the same queer old fellow
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы
she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была не такой красивой, как все считали
she was not so beautiful as she was famed by everyone
разрушить старые связи и
все такое
break up old associations and whatsit of that kind
разрушить старые связи и
все такое
break up old associations and whatsis of that kind
разрушить старые связи и
всё такое
break up old associations and what-d'ye-call-ems of that kind
разрушить старые связи и
всё такое
break up old associations and what-d'ye-call-ems
сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди
it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
сейчас они
все такие
недалёкие, нынче у них только одно на уме
they're all one-track minds nowadays
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра
his wife seems to have been quite as neat an article as his sister
так, апельсины, яблоки и
всё такое
прочее
apples, oranges, this kind of stuff
таким образом вопрос всё ещё остаётся неразрешённым
the question, therefore, still remains undetermined
такого счастья-вот всё, что он желал
such happiness was all he wished
ты мой отец и
всё такое
прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать
you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
у меня были все основания действовать таким образом
I acted on good grounds
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злой
he was a savage still, but not so often a devil
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба
the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last
это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
я отвергаю все обвинения такого рода
I repel all such imputations
Get short URL