Russian | English |
бойся друга как врага | God save me from my friends |
враг моего врага – мой друг | the enemy of my enemy is my friend (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
держи друзей близко, а врагов ещё ближе | hold your friends close but your enemies closer (Pickman) |
дурак-кошельку враг | a fool and his money are soon parted |
Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу | Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper (Maggie) |
завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, ужин отдай врагу | Eat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper (z484z) |
завтрак ёшь сам, обед дели пополам, ужин врагу отдай | Eat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper (z484z) |
злейший враг человека – это он сам | every man is his own worst enemy |
избавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсь | may God defend me from my friends, I can defend myself from my enemies |
лучше горькая правда друга, чем лесть врага | friend's frown is better than a foe's smile |
лучше горькая правда друга, чем лесть врага | a friend's frown is better than a foe's smile (дословно: Лучше хмурое лицо друга,-чем улыбка врага) |
лучше горькая правда друга, чем сладкая лесть врага | a friend's frown is better than a foe's smile |
лучше горькая правда друга, чем сладкая ложь врага | a friend's frown is better than a foe's smile |
лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга | better an open enemy than a false friend |
лучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага | friend's frown is better than a foe's smile |
лучшее – враг хорошего | too much of a good thing is good for nothing (Энигма) |
лучшее – враг хорошего | leave well enough alone (to allow something to stay as it is because doing more would not improve it. e.g.I thought about rewriting the letter, but I decided to leave well enough alone. (Cambridge Dictionary of American Idioms). anita_storm) |
лучшее – враг хорошего | too much of a good thing is worse than nothing (VLZ_58) |
лучшее – враг хорошего | if it ain't broke, don't fix it (Баян) |
лучшее – враг хорошего | better a little fire to warm us, than a great one to burn us (Enrica) |
лучшее – враг хорошего | enough is as good as a feast |
лучшее – нередко враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
лучшее – нередко враг хорошего | the best is often the enemy of the good |
лучшее часто враг хорошего ср.: лучшее – враг хорошего | the best is often times the enemy of the good |
лучшее часто враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
неверный друг опаснее врага | false friends are worse than open enemies |
подарки от врагов опасны | gifts from enemies are dangerous |
при одалживании – друг, при отдаче – враг | he who likes borrowing dislikes paying |
при одалживании-друг, при отдаче-враг | he who likes borrowing dislikes paying (дословно: Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать) |
стать самому себе злейшим врагом | be one's own enemy |
упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимся | God save me from my friends |
услужливый дурак опаснее врага | an obliging fool is more dangerous than an enemy (Olga Okuneva) |
услужливый дурак хуже врага | zeal without knowledge is a runaway horse (Anglophile) |
фальшивые друзья хуже явных врагов | false friends are worse than open enemies |
человек сам себе враг | every man is his own worst enemy |
шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть | Joke never gains an enemy but often loses a friend |
Язык мой враг мой | the human tongue is more poisonous than a bee's sting |
язык мой – враг мой | no wisdom like silence |
язык мой – враг мой | ox is taken by the horns, and a man by the tongue |
Язык мой враг мой | there is no venom like that of the tongue |
Язык мой враг мой | what a man suffers is the punishment of his tongue (Maggie) |
язык мой – враг мой | one's tongue runs before one's wit (contrast: a still tongue makes a wise head) |
язык мой – враг мой | my tongue is my enemy |
Язык мой враг мой | A man's ruin lies in his tongue (Maggie) |
Язык мой враг мой | A fool's tongue is long enough to cut his own throat (Maggie) |
Язык мой враг мой | the tongue of men is the whip of God |
Язык мой враг мой | don't let your tongue say what your head may have to pay for |
язык мой – враг мой | my unruly member is not my best friend |
язык мой – враг мой | an ox is taken by the horns, and a man by the tongue |
язык мой – враг мой | he cannot speak well that cannot hold his tongue (used to mean: one's speaking too freely (or/and too much) does harm to the speaker) |
язык мой-враг мой | an ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |