DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вошла в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно кудаSome men came into the house and yanked him off I don't know where
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиroom was in such a litter that he was ashamed to ask me in
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиthe room was in such a litter that he was ashamed to ask me in
в комнату вошёл высокий, с виду проворный человекa tall, alert-looking young man entered the room
в программу вошли многие известные песни военных летthe program included many well-known songs of war years
в следующем году длинные юбки снова войдут в модуlong skirts are expected to come back next year
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
в этот чемодан все мои вещи не войдутthe bag won't hold all my things
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
войдя в собор, она преклонила коленаshe bent her knees in genuflection as she entered the cathedral
войти в азартgrow excited
войти в амбициюtake umbrage
войти в водуwade in (и т. п.)
войти в водуtake the water
войти в гавань наsail into harbour (с бранью и т. п.; кого-либо)
войти в делоcome in (в качестве компаньона)
войти в дело отцаenter one's father's business
войти в доверие кgain the confidence of (someone – кому-либо)
войти в долгиincur debts
войти в долюgo whacks (с кем-либо)
войти в долюbuy into
войти в долюbuy in
войти в долюgo halves with someone in something (с кем-либо)
войти в долю на равных с учредителямиbe let in on the ground floor
войти в долю на равных с учредителямиget in on the ground floor
войти в долю сgo shares with (someone – кем-либо)
войти в долю сgo halves with someone in something (кем-либо)
войти в домenter a house
войти в домgo indoors
войти в дом с парадного подъездаenter a house at the front door
войти в дом с с чёрного ходаenter a house at the back door
войти в дом с чёрного ходаenter a house at the back door
войти в Европуgo into Europe
войти в жизньbecome part of everyday life
войти в заливenter the bay
войти в зданиеget into a building
войти в игруplay oneself in
войти в историюbecome known in history
войти в историюbe recorded in history
войти в капиталacquire a share in the capital
войти в колеюget into one's stride
войти в колеюget back into a routine
войти в колеюreturn to normal
войти в колеюsettle down (Верещагин)
войти в колеюget into a groove
войти в комнатуget into a room
войти в компаниюenter a company
войти в контакт сcome into contact with
войти в контакт сbring into contact with
войти в курс делаcome on the scene
войти в курс делаplay oneself in
войти в курс делаget into the swing of the work
войти в курс делаplay down
войти в курс дела и приступить к активной деятельностиget into the swing of things
войти в курс дела и приступить к активной деятельностиget into the swing of it
войти в модуbring into vogue
войти в модуbecome fashionable
войти в обиходcome into use
войти в обиходbecome current (о выражении и т. п.)
войти в обиходcome into common use
войти в поворотgo into the curve (бег)
войти в чьё-либо положениеput oneself in someone's place
войти в портenter the port
войти в пословицуpass into a proverb
войти в пословицуgrow into a proverb
войти в пословицуbecome a proverb
войти в практикуbecome customary
войти в противоречиеcome into collision
войти в противоречиеcome into to collision
войти в разумcut one's eyeteeth
войти в разумhave one's eye-teeth cut
войти в разумcut eye-teeth
войти в рольget into the role (of)
войти в рольget into one's role
войти в самом конце представленияcome in at the tag end of the performance
войти в силуcome into effect
войти в силуtake effect
войти в силуgather head
войти в силуbecome effective
войти в силуgo into operation
войти в соприкосновениеestablish contact (с)
войти в соприкосновениеclose with
войти в состав кабинетаgo into the cabinet
войти в состав комиссииjoin committee
войти в состав комитетаjoin committee
войти в состояние спадаmove into recession
войти в состояние спадаhead into recession
войти в штопорfall into a spin (ав.)
войти в штопорgo into a tailspin
войти в штопорgo into a spin
войти к кому-либо в делоenter someone's business
все просто согнулись от хохота, когда вошёл Джим в этой своей одеждеall the guests fell about laughing when Jim walked in wearing his funny clothes
вся школа встала, когда директор вошёл в аудиториюthe entire school rose when the principal entered the auditorium
выйдя замуж, войти в семьюmarry into a family
гарпун вошёл глубоко в телоthe harpoon sank deep into the flesh (животного)
гарпун вошёл глубоко в телоharpoon sank deep into the flesh (животного)
горячее желание войти в семьюan ardent wish to belong (и т. п.)
группе не понравились его навязчивые попытки войти в их кругthe group did not welcome the manner in which he chiselled his way in
дела этих храбрецов вошли в историюthe deeds of these few brave men have passed into history
его войска вошли в соприкосновение с противникомhis troops are in contact with the enemy
его глупость вошла в поговоркуhe is proverbially stupid
его невежество вошло в поговоркуhe is ignorant to a proverb
его непунктуальность вошла в поговоркуhe is proverbially unpunctual
его скупость вошла в поговоркуhis meanness was proverbial
ей пришлось согнуться, чтобы войти в дверьshe had to bend down to get through the doorway
женившись, войти в семьюmarry into a family
закон был вошёл в силуthe law was put into force
игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти егоthe toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it
когда научились расщеплять атом, наука вошла в новую эруthe scientific world entered on a new age with the splitting of the atom
когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
когда полицейские вошли в комнату, свет погасthe light went off as the policemen entered the room
когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверансdon't forget to bob to the princess when she enters the room
когда ты войдёшь в курс делаwhen you have got into the swing of things
когда я вошёл в дом, зажглись все огниjust as I entered the house, all the lights came on
когда я вошёл в комнатуas I entered the room
комната разразилась хохотом, когда вошёл Джим в своей смешной одеждеeveryone at the party cracked out laughing when Jim walked in wearing his funny clothes
корабль вошёл в гаваньthe ship sailed into harbour
корабль вошёл в гавань на буксиреthe ship was towed into harbour
корабль вошёл в гавань на буксиреthe ship was towed into harbor
корабль вошёл в морскую бухтуthe ship entered the opening of the sea
курение вошло у него в привычкуsmoking grew into a habit with him
Лавендер понял, что вошёл в гостинуюlavender found himself entering a drawing-room
меня попросили войти в состав ещё одного комитетаI've been asked to serve on yet another committee
Мери согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим в этой своей одеждеMary doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes
Мери чуть со смеху не померла, когда вошёл Джим в своей смешной одеждеMary creased up when Jim walked in wearing his funny clothes
механизация прочно вошла в жизньmechanization has come to stay
мы вошли в величественный лесwe entered into a noble forest
мы состругали почти дюйм, прежде чем дверь вошла в косякwe had to plane nearly half an inch off before the door would fit
на хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечеромwe ghosted into the harbour in the gloom of an autumn evening
начав матч неуверенно, во втором сете он, наконец, вошёл в колеюafter a nervous start, he finally got into his stride in the second set
не думаю, что этот причудливый новый фасон войдёт в модуI don't think this strange new fashion will catch on
не успел он войти в дом, как зазвонил телефонhe had barely entered the house when the phone rang
не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонокhe had scarcely entered the room when the telephone rang
не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меняI'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me
он вошёл в величественный лесhe entered into a noble forest
он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал емуhe swaggered into the place as if he was the owner of the house
он вошёл в историю как тиранhe went down in history as a tyrant
он вошёл в комнатуhe came inside the room
он вошёл в комнату и поклонился гостямhe entered the room and salaamed to the visitors
он вошёл в комнату передо мнойhe preceded me into the room
он вошёл в комнату пошатываясьhe staggered into the room
он вошёл в комнату, церемонно поклонившисьhe entered a room with a most ceremonious bow
он вошёл в лесhe entered into a forest
он гордо вошёл в комнатуhe proudly swept into the room
он начал вторую подачу, не успев войти в формуhe went in in the second innings with no time to play himself in
он не спеша вошли в отельhe walked leisurely into the hotel
он не стал ждать приглашения войти в домhe didn't await an invite into the house
он никак не мог войти в курс делаhe couldn't get into the swing of things
он нырнул чисто, без брызг, вошёл в воду вертикальноhe dived into cleanly, entering the water in a straight line
он привязал свою лошадь к столбу и вошёл в пивнуюhe tied his horse to a post and went into the pub
он распряг и накормил свою лошадь, и когда он вошёл в дом, часы пробили триhe unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck three
он решительно вошёл в комнатуhe strode purposefully into the room
он робко вошёл в комнатуhe entered the room with diffidence
он с важным видом вошёл в комнатуhe swaggered into the room
он хотел сформировать правительство национального единения, в которое войдут представители всех партийhe wanted to form an all-party government of national unity
она величественно вошла в комнатуshe swept into the room
она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страныshe will go down in history as one of the great leaders this country has ever known
она вошла в воду и поплыла на тот берег рекиshe waded into the water then started swimming across the river
она вошла в комнату своей лёгкой походкойshe came in with her smooth step
она неспешно вошла в комнатуshe swaned into the room
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходитshe swept into the meeting and demanded to know what was going on
она согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим, одетый в этот смешной костюмshe doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes
она уверенно вошла в комнатуshe strode confidently into the room
они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпыthey walked out into the club and checked their hats
они вошли в самом конце представленияthey came in at the tag end of the performance
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
после войны всё вошло в свою колеюsince the war things have settled down
потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщиныthence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman
пригороды вошли в черту городаoutlying districts were annexed by the city
пританцовывая, войти в комнатуwaltz into a room
путешественники очень устали и уснули, едва войдя в свой номер в отелеtired out by their journey, the travellers flaked out as soon as they reached their hotel room
раздайте контрольные работы, когда студенты войдут в комнатуhand out the question papers as the students enter the examination room
разрешите войти в кругrequest clearance to enter traffic circle (запрос с самолёта)
самолёт вошёл в штопорthe plane went into a spin
снимать видеофильмы может быстро войти в привычкуvideo-making can quickly become addictive
снова войти вto re-enter
снова войти в модуbe back
событие войдёт в историюthe event will go down in history
среди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балуamong other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ball
стоило ей войти в комнату, как на неё устремлялись восхищённые взглядыshe turned heads whenever she walked into a room
стоит мне только войти в дом, как сразу начинает звонить телефонthe minute I come through the door the phone starts ringing
студенты вошли в кабинет председателя и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовкуthe students entered the president's office and sat in all night
студенты вошли в кабинет президента и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовкуthe students entered the president's office and sat in all night
у него вошло в привычку +he got into the habit of + inf.
успел он войти в комнату, как зазвонил телефонhe had scarcely entered the room when the telephone rang
человек вошёл в комнатуthe man came into the room (Примечание: фразу "a man came into the room" следует переводить так: в комнату вошёл человек)
чтение газет вошло у меня в привычкуI make a regular thing of reading the papers
чтобы войти в горящий дом, пожарным пришлось выломать дверьthe firemen could enter the burning house only by bursting the door in
чтобы догнать его, мы вошли в пике, воздух просто дышал пулями, а я шпарил за тем мессершмитом на восьмистах футах над землёй, газ в полwe dove for that, sweating bullets as I barreled over that Messerschmidt at 800 feet full throttle
чтобы его статья вошла в сборник, её нужно подсократитьhis article will have to be cut down to fit into the book
эти государства вошли в состав империиthese states were merged in the Empire
это слово вошло в английский язык в XVIII векеthis word was naturalized in English in the 18th century
этот грубиян оттолкнул меня плечом и вошёл в автобусthat rude man shouldered me aside and got on the bus
этот день войдёт в историюthis day will go down in history
я потерял ключ и не мог войти в домI lost my key and was shut out