Subject | Russian | English |
gen. | Ага, вот он где! | Ah, there he is! (Technical) |
gen. | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника | a wealthy window is a sitting duck for a confidence man |
gen. | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника | a wealthy widow is a sitting duck for a confidence man |
gen. | ваш приятель вот-вот придёт | your friend will come any minute now |
gen. | вот..., а в следующий момент... | one moment ... , and then the next moment ... (Abysslooker) |
gen. | вот блин! | Good grief (Pavel_Gr) |
gen. | вот блин! | Uff da! (Taras) |
gen. | вот блин! | oh man! (Dr.Mall) |
gen. | вот блин! Чтоб тебе пусто было! | confound it! |
gen. | вот было бы здорово, если бы | wouldn't it be great if |
gen. | вот ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
gen. | вот ваша газета, читайте её | here is your paper, read it |
gen. | вот ваша книга | here's your book |
gen. | вот ваша книга | here is your book |
gen. | вот ваша лошадь, садитесь | here is your horse, get on |
Игорь Миг | вот везуха! | what a lucky break! (Вот везуха! Купила последний билет на поезд – What a lucky break! I bought the last train ticket!//// mberdy.19) |
gen. | вот видите! | uh huh, there you are! (Franka_LV) |
gen. | вот видите | well there you are (ART Vancouver) |
gen. | вот видите! | I told you so! |
gen. | вот возражения, а вот ответы | there are the objections, here are the answers |
gen. | вот-вот | in a little while |
gen. | вот-вот | by-and-bye (helen_ar) |
gen. | вот-вот | on the point (of) |
gen. | вот-вот | at the edge of doing something (SergeyL) |
gen. | вот-вот | around the corner (There always seems to be an apocalypse around the corner. – Люди все время ждут, что вот-вот настанет конец света. 4uzhoj) |
gen. | вот-вот | be about to do smth. (Ying) |
gen. | вот-вот | soon (You're Getting Married Soon... Now What? – Ты вот-вот поженишься. Дальше что будешь делать? amazon.com jodrey) |
gen. | вот-вот | nearly time for someone to do something (кто-либо) сделает (что-либо linton) |
gen. | могущий произойти вот-вот | imminent (требует замены конструкции
) |
gen. | вот-вот | imminently (ValMerk) |
gen. | вот-вот | there you have it (= то-то и оно 4uzhoj) |
Gruzovik | вот-вот | just about |
Gruzovik | вот-вот | any minute |
gen. | вот-вот | about (Slawjanka) |
Игорь Миг | вот-вот | before long |
gen. | вот-вот | any minute now (4uzhoj) |
gen. | вот-вот | on the edge of (Virtual reality is on the edge of going mainstream 4uzhoj) |
gen. | вот-вот | be about to (Moscowtran) |
gen. | вот-вот | by and by (скоро) |
Gruzovik | вот-вот! | that's right! |
Gruzovik | вот-вот! | that's it! |
Gruzovik | вот-вот | just on the point of |
gen. | вот-вот | that's right! |
gen. | вот-вот | that's it! |
gen. | вот-вот | in a moment |
gen. | вот-вот должно произойти | está al caer (что-либо) |
gen. | вот-вот наступит Рождество | Christmas is almost here (Andrey Truhachev) |
gen. | вот-вот начнётся | it's almost on (напр., о кино или телепередаче Elenq) |
gen. | состояние вот-вот описается | pre-urinary crisis (q3mi4) |
gen. | вот-вот опрокинется | at a perilous tilt |
Игорь Миг | вот-вот оторвётся | is flimsy |
gen. | вот-вот пойдёт дождь | it’s about to rain |
gen. | вот-вот пойдёт дождь | rain is hanging about |
gen. | вот-вот собирался сделать | be about to do (что-либо Granadilla) |
gen. | вот-вот стать явным | in the wind (ad_notam) |
gen. | вот-вот что-то случится | it's about to go down (Natalia D) |
gen. | вот деревенщина! | what an ouph! |
gen. | вот деревенщина! | what an ouphe! |
gen. | вот деревенщина! | what an oaf! |
gen. | вот до чего докатился! | that's what he has come to! |
gen. | вот до чего докатился! | reach |
gen. | вот до чего докатился! | arrive at |
gen. | вот до этого места | this far |
gen. | вот доказательство того, что | it just goes to show (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | вот документ, подтверждающий мои полномочия | here is my authority |
gen. | вот дом, который построил Джек | this is the house that Jack built |
gen. | вот досада | disappointingly (suburbian) |
gen. | вот досада! | oops (amatsyuk) |
gen. | вот досада | that's a pity |
gen. | вот досада! Я запачкал свою шляпу | there! I have stained my hat! |
gen. | вот досада, я запачкал своё пальто | there, I stained my coat |
gen. | вот дурак! | you fool! |
gen. | вот дьяволёнок! | isn't he a little devil! |
gen. | вот его письмо от ото пятого марта | here is his letter of indicates dates the fifth of March |
gen. | вот если бы | I wish (linton) |
Gruzovik | вот ещё! | well, I like that! |
gen. | вот ещё! | well really |
gen. | вот ещё | what next! indeed! (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | вот ещё! | bah |
gen. | вот ещё! | bah! |
gen. | вот ещё! | tut-tut |
gen. | вот ещё новости! | that's news to me! (ayylmao) |
gen. | вот ещё, стану я с ним разговаривать! | do you think for a minute I'd talk to him? |
gen. | вот ещё, стану я с ним разговаривать! | well really, why should I talk to him |
gen. | вот за это хвалю! | I commend you for this! |
gen. | вот за это я бы вам спасибо не сказал | I wouldn't say thank you for it |
gen. | вот загвоздка! | there's a catch! (ptraci) |
gen. | вот засада! | Oops (amatsyuk) |
gen. | вот здорово! | hot dog! (Taras) |
gen. | вот здорово! | that's great! |
gen. | вот здорово! | gee |
gen. | вот идиот ненормальный ... кажись, совсем рехнулся | crazy bastard ... I think he's blown his marbles |
gen. | вот именно | that's the idea |
gen. | вот именно | that is the idea |
gen. | вот именно | it is just as you say |
gen. | вот именно | yup, you got it (themoscowtimes.com) |
gen. | вот именно | precisely |
gen. | вот именно! | precisely! |
gen. | вот именно | quite so ("Why didn't she say so?" "Quite so. Why didn't she say so?" ART Vancouver) |
gen. | вот именно | you took the words right out of my mouth (themoscowtimes.com) |
gen. | вот именно | that's it exactly (themoscowtimes.com) |
gen. | вот именно | that's it in a nutshell (themoscowtimes.com) |
gen. | вот именно! | that's the idea |
gen. | вот именно | that's just the point |
gen. | вот именно | that's just it |
gen. | вот именно! | that's it! |
gen. | вот именно! | that's the idea! |
gen. | вот именно! | that's exactly it! |
gen. | вот именно! | exactly! |
gen. | вот именно | you've got it (linton) |
gen. | вот именно! | bingo! |
gen. | вот именно | that's it |
gen. | вот именно | that is just it (об этом и речь) |
gen. | вот именно | that is it |
gen. | вот именно это | that is what (Nadia37) |
gen. | вот к чему это сводится | that's about the size of it |
gen. | вот к чему я пришёл | here is what I came up with (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот как | quotha |
gen. | вот как! | is that so? |
gen. | вот как! | that's the way! |
gen. | вот как | in this way (поясняя: "Yet, safe as it was, we determined to neglect no precaution, and to make our attack suddenly by night. It came, however, more quickly than we expected, and in this way." (Sir Arthur Conan Doyle) – и вот как это получилось ART Vancouver) |
gen. | вот как? | eh? |
gen. | вот как! | you don't say so! |
gen. | вот как! | that's right! |
gen. | вот как! | that's it, is it? |
gen. | вот как! | really? |
gen. | вот как! | yah (выражает насмешку, презрение) |
gen. | вот как! | indeed? |
gen. | вот как! | on my word |
gen. | вот как! | quotha |
gen. | вот как | really |
gen. | вот как! а я не знал | really? I didn't know |
gen. | вот как бывает на свете | so goes the world |
gen. | вот как всё было | it was in this way (предваряя рассказ ART Vancouver) |
gen. | вот как всё происходило | this is what happened |
gen. | вот как звучит эта пословица | the proverb runs like this |
gen. | вот как звучит это стихотворение | this is how the verse runs |
gen. | вот как мне повезло! | see what a prize I have found! |
gen. | вот как надо было делать! | this is how it should have been done! |
gen. | вот как надо делать | this is the way (Ivan Pisarev) |
gen. | вот как обстоит дело с нами | such is the case with us |
gen. | вот как он это выразил | thus he phrased it |
gen. | вот как сказать | Here's how to say (Нани18) |
gen. | вот как славно! | Nice! (ART Vancouver) |
gen. | вот как тебе повезло! | you jammy fellow! |
gen. | вот как хорошо! | Nice! (ART Vancouver) |
gen. | вот как это было | this is what happened (suburbian) |
gen. | вот как это надо делать | that is the way to do it (Franka_LV) |
gen. | вот как это получилось | this is how it came about |
gen. | вот как я здесь очутился | that's how I happened to be here |
gen. | вот как я на это смотрю | this is how I see it |
gen. | вот какая неприятность | such a mess (Ivan1992) |
gen. | вот каким путём | such was the way (Interex) |
gen. | вот каково моё мнение | this is what I think |
gen. | вот каково моё мнение, вот что я думаю | this is what I think |
gen. | вот какое неожиданное счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
gen. | вот какое счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
gen. | вот какой он человек | there you have the man |
gen. | вот как-то так | that is that on that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как-то так | that's that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как-то так | that is that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как-то так | that's that on that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот мои распоряжения | those are my orders |
gen. | вот мой вундеркинд | this is my young hopeful |
gen. | вот мой друг видел всё собственными глазами | my friend here was a witness of the accident |
gen. | вот мой ответ, и точка | that's my answer, cut and dried |
gen. | вот молодец! | there is a good fellow! |
gen. | вот молодец! | there is a good boy! |
gen. | вот молодец! | that's the right spirit! |
gen. | вот молодец | that is the right spirit |
gen. | вот мы и на месте | here we are (linton) |
gen. | вот на что приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
gen. | вот на что приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
gen. | вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
gen. | вот наш дом | here's our house |
gen. | вот наше досье по Дальнему Востоку | here is our file on the Far East |
gen. | вот незадача | that's tough! |
gen. | вот незадача! | that's tough! |
gen. | вот незадача! | Oops (amatsyuk) |
gen. | вот незадача! | tough luck! |
gen. | вот незадача | tough luck! |
gen. | вот неожиданное счастье мне выпало! | see what a prize I have found! |
gen. | вот неудача! | how unlucky! |
Игорь Миг | вот о чём я | which is my point |
gen. | вот об этом я и говорил | that's what I was talking about |
gen. | вот об этом я и говорил | that is what I was talking about |
gen. | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно | there is one reason why teenagers might rebel (bigmaxus) |
gen. | вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам | here is a little thing of mine I'd like to read to you |
gen. | вот он | here he is |
gen. | вот он и попался | that's got him! |
gen. | вот он тут собственной персоной | there he is as large as life |
gen. | вот он удивится, когда | Won't he be surprised when (linton) |
gen. | вот он я | here I am (dimock) |
gen. | вот они идут | here they come |
gen. | вот оно что! | heh |
gen. | вот плутишки! | the little rascals! |
gen. | вот поди ж ты | just imagine |
gen. | вот поди ж ты! | just imagine! (Anglophile) |
gen. | вот, пожалуй, и всё | that's about it (Dorian Roman) |
gen. | вот, пожалуйста | there you have it (And there you have it – the resounding belief of 99of Americans. " And there you have it – a warmer winter is in store, with heavy snowfalls expected occasionally in the new year but with low overall precipitation. Alexander Demidov) |
gen. | разг. вот, пожалуйста! | here we are! (вот то, что вам нужно) |
gen. | вот, пожалуйста | here you are |
gen. | вот почему | that's why |
gen. | вот почему | And here is why (bookworm) |
Игорь Миг | вот почему | as such |
gen. | вот почему | it is why |
gen. | вот почему | therefore (immortalms) |
gen. | вот почему он мне не нравится: | the reason why I dislike him is (MikhaylovSV) |
gen. | вот почему он это сделал | that's why he did it |
gen. | вот почему я опоздал | that is what occasioned me to be late |
gen. | вот ради чего это нужно | be all about (Johnny Bravo) |
gen. | вот разочарование | disappointingly (suburbian) |
gen. | вот с этого и надо было начинать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
gen. | вот скандал! | what a shame! |
gen. | вот смехота! | what a hoot! |
gen. | вот смехота! | it's hoot! |
gen. | вот смехота! | it's a hoot! |
gen. | вот смех-то! | that's a laugh и! |
gen. | вот смех-то! | that's a laugh |
gen. | вот смеху-то было! | it was a laugh! |
gen. | вот список с названиями. На всякий случай | Here is a list of names, for what it's worth. (Usmanova) |
gen. | вот так | there's a nice... for you |
gen. | вот так! | whup! (sever_korrespondent) |
gen. | вот так | there, now (с успокаивающей интонацией 4uzhoj) |
gen. | вот так! | that's the idea (spoken) used to tell someone who is learning to do something that they are doing it the right way, in order to encourage them. Например: Keep your knees bent and lean forward slightly. That's the idea! teterevaann) |
gen. | вот так | that's a nice way (of) |
gen. | вот так | like that |
gen. | вот так! | what ho |
gen. | вот так | like this |
gen. | вот так | as thus |
gen. | вот так! | really! |
gen. | вот так | that's it (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот так | something like (this is something like a day! – вот так денёк!) |
gen. | вот так | there you go (Andy) |
gen. | вот так | thataway (U.S. Dialect. alteration of 'that way'; adv. Southern & Midland U.S.) in that way; like that: They did it thataway Taras) |
gen. | вот так | this way (With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy. ART Vancouver) |
gen. | вот так | like so |
gen. | вот так вот | go figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler) |
gen. | вот так вот | so there's that (междометие alikssepia) |
gen. | Вот так вот и получается | And there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA) |
gen. | вот так всегда | that's always the way ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver) |
gen. | вот так всегда | story of my life (Moscowtran) |
gen. | вот так дела! нечего сказать! | it's a fine mess, I must say! |
gen. | вот так денёк! | this is something like a day! |
gen. | вот так занятие для знаменитого учёного! | that's a hell of a job for a famous scientist! |
gen. | вот так запросто | just like that (without any hesitation: I can't believe that he agreed to lend me the money just like that! hoone) |
gen. | вот так заявочка! | that is some claim! (Taras) |
gen. | вот так, значит? | is that where you wanna take this? (xmoffx) |
gen. | вот так и | that's exactly! |
gen. | вот так и надо было сказать! | that's exactly what you should have said! |
gen. | вот так история! | this is a in exclanations expressing surprise, amazement, approval, encouragement, or disapproval nice mess! |
gen. | вот так история | here's a pretty kettle of fish! |
gen. | вот так история! | a fine kettle of fish |
gen. | вот так история! | a fine kettle of fish! |
gen. | вот так история | hell of a story (NumiTorum) |
gen. | вот так история! | here's a pretty kettle of fish! |
gen. | вот так история | what a nuisance! |
gen. | вот так история! | a pretty piece of business, isn't it! |
gen. | вот так клюква! | Here's a nice go! (VLZ_58) |
gen. | вот так книга! | there's a nice book for you! |
gen. | вот так надо | this is the way (Ivan Pisarev) |
gen. | вот так надо было делать! | it should have been done this way! |
gen. | вот так номер! | I'll be! (boggler) |
gen. | вот так номер! | that's a nice kettle of fish! (Interex) |
gen. | вот так нужно | that's the way (to do something – делать что-либо: Attaboy! That's the way to hit a home run! 4uzhoj) |
gen. | вот так обстояло дело | that's how it was (Interex) |
gen. | вот так они и приехали | thus they arrived |
gen. | вот так просто | just like that (4uzhoj) |
gen. | вот так раз! | whew! (sankozh) |
gen. | вот так раз! | holy cow! (igisheva) |
gen. | вот так сказал! | that's a nice way of talking |
gen. | вот так сказал! | that's a nice thing to say |
gen. | вот так сразу | overnight (It didn't get easier overnight Ufel Trabel) |
gen. | вот так так! | I never did! |
gen. | вот так так! | my conscience! |
gen. | вот так так! | great snakes! |
gen. | вот так так! | oh my eye! |
gen. | вот так так! | God, Lord bless my heart! |
gen. | вот так так! | my aunt! |
gen. | вот так так! | say! (выражает удивление или протест) |
gen. | вот так так! | there it is! |
gen. | вот так так! | crazy! (igisheva) |
gen. | вот так так | by Jove |
gen. | вот так так! | dear heart! |
gen. | вот так так! | well, I never! |
gen. | вот так так! | shoot! |
gen. | вот так так! | Uff da! (Taras) |
gen. | вот так так! | that's a shocker! (ad_notam) |
gen. | вот так так! | well to be sure! |
gen. | вот так так! | dear me! |
gen. | вот так так | by Jupiter |
gen. | вот так так | by George |
gen. | вот так так | gad (выражает изумление, сожаление, гнев, досаду) |
gen. | вот так так! | gad |
gen. | вот так так! | holy cow! (igisheva) |
gen. | вот так так! | good grief (Anglophile) |
gen. | вот так так! | oh dear! |
gen. | вот так так | gee |
gen. | вот так тип | what a specimen |
gen. | вот так штука! | holy cow! (Taras) |
gen. | вот так штука | my aunt! |
gen. | вот так штука! | my aunt! |
gen. | вот так штука! | cripes |
gen. | вот так это пойдёт | that will do the trick |
gen. | вот так это получится | that will do the trick |
gen. | вот такая история | this is how the story ends (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот такая история | that's the story (VLZ_58) |
gen. | вот такие дела | here we are (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Игорь Миг | вот такие дела | that's life |
gen. | вот такой высоты | this high |
gen. | вот такой длины | this long |
gen. | вот такой он, шоу-бизнес | that's show biz for you (Bartek2001) |
gen. | вот так-то | there you have it (Andrey Truhachev) |
gen. | вот так-то лучше | Much better (– сказал я.: Much better!" I said – "Вот так-то лучше! Рина Грант) |
gen. | вот такусенький | itty-bitty (Anglophile) |
gen. | вот те на! | oh dear! |
Игорь Миг | вот те на! | i'll be damned! |
gen. | вот те на! | my world! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin) |
gen. | вот те на! | my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin) |
gen. | вот те на! | well, i declare! |
gen. | вот те на! | lo and behold (scherfas) |
gen. | вот те на! | hegh |
gen. | вот те на! | goodness me (Yura) |
gen. | вот те на! | my conscience! |
gen. | вот те на! | great snakes! |
gen. | вот те на! | i never did! |
gen. | вот те на! | dear me! |
gen. | вот те на! | well, I'm sure |
gen. | вот те на! | by jove! |
gen. | вот те на! | well, to be sure |
gen. | вот те на! | well, i never! |
gen. | вот те на! | by jupiter! |
gen. | вот те на! | oh my eye! |
gen. | вот те на! | holy cow! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
gen. | вот те на! | heh |
gen. | вот те на! | cripes |
gen. | вот те на! | well! |
gen. | вот те на! | dear heart! |
gen. | вот те раз! | well, I declare! |
gen. | вот те раз! | son of a gun! (Anglophile) |
gen. | вот те раз! | holy cow! (igisheva) |
gen. | вот те раз! | well! |
gen. | вот те раз! | well, I'm sure |
gen. | вот те раз! | well, to be sure |
gen. | вот те раз! | here's a pretty how-d'ye-do! |
gen. | вот те раз | as I live and breathe (driven) |
gen. | вот те раз | lo and behold (4uzhoj) |
Игорь Миг | вот те раз | I'll be damned! |
gen. | вот те раз | I like that! (VLZ_58) |
gen. | вот те раз! | here's a nice how-d'ye-do! |
gen. | вот те раз | Great Scott (4uzhoj) |
gen. | вот те раз | sure |
gen. | вот тебе! | Try this for size! (English fluently) |
gen. | вот тебе! | take that! (при ударе) |
gen. | вот тебе! | and that! |
gen. | вот тебе | take that |
gen. | вот тебе | and that! |
gen. | вот тебе! | take that |
gen. | вот тебе, бабушка, и Юрьев день | who could expect this! (Anglophile) |
gen. | вот тебе, бабушка, и Юрьев день | good-bye to our expectations! (Anglophile) |
gen. | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow |
gen. | вот тебе и | here's ... for you (boggler) |
gen. | вот тебе и | there's ... for you (translation courtesy of Liv Bliss) |
gen. | вот тебе и | so much for (So much for a low stress day. • For years, Volkswagen cars were designed to cheat on emissions tests. So much for "German engineering". wandervoegel) |
gen. | вот тебе и на! | there goes nothing! (Interex) |
gen. | вот тебе и на! | look at that! (Anglophile) |
gen. | вот тебе и на! | say! (выражает удивление или протест) |
gen. | вот тебе и на! | here's a nice how-d'ye-do! |
gen. | вот тебе и на! | I say! |
gen. | вот тебе и на! | of all things |
gen. | вот тебе и отпуск! | well, there goes my vacation! |
gen. | вот тебе и отпуск! | so much for my vacation! |
gen. | вот тебе и раз! | here's a nice how-do-you-do |
Игорь Миг | вот тебе и раз | I'll be damned! |
gen. | вот тебе и раз! | here's a pretty how-do-you-do |
gen. | вот тебе и раз! | here's a fine how-do-you-do |
gen. | вот тебе на! | my! |
gen. | вот тебе на! | good grief (Anglophile) |
gen. | вот тебе на! | holy cow! |
gen. | вот тебе на! | Uff da! (Taras) |
gen. | вот тебе на! | whew! (Anglophile) |
gen. | вот тебе на! | oh, my! |
gen. | вот тебе на! | dear heart! |
gen. | вот тебе на! | God, Lord bless my heart! |
gen. | вот тебе ответка за гнилой базар | chat shit get banged (SlaySlo) |
gen. | вот тебе раз! | here's a nice how-d'ye-do! |
gen. | вот тебе раз! | sales alive! |
gen. | вот тебе и раз! | how do you like that! |
gen. | вот тебе раз! | here's a pretty how-d'ye-do! |
gen. | вот тебе раз | well to be sure |
gen. | вот тебе раз! | be sure (В.И.Макаров) |
gen. | вот тебе раз! | just look at you! (Interex) |
gen. | вот тебе раз | sakes alive |
gen. | вот то место, где он живёт | that is the place where he lives |
gen. | вот то что вам нужно | here you are |
gen. | вот только | except that (I'd say "Yes". Except that I wouldn't, ever. (© LB) 4uzhoj) |
gen. | вот только | the only thing is (that linton) |
gen. | вот только некоторые из них | name but some (Reklama) |
gen. | вот ты и снова в Лондоне! | Back in London! (из учебника dimock) |
gen. | вот увидишь | just wait and you'll see (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 4uzhoj) |
gen. | вот увидишь, станет лучше | it's got to get better than this (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин" | it is a real Catch-22 situation |
gen. | вот уж не думал вас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
gen. | вот уж не думал нас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
gen. | вот уж не думал, что встречу вас здесь! | never thought I'd meet you here |
gen. | вот уж действительно не стоит | it jolly well isn't worth it |
gen. | вот уж спасибочки! | ta ever so! (andrew_egroups) |
gen. | вот уж точно | I'll tell you that much (NumiTorum) |
gen. | вот уже второй год подряд | for two consecutive years now (Technical) |
gen. | вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю | I haven't fished any for ten years |
gen. | вот уже который год | year after year (WiseSnake) |
gen. | вот уже который год | for some years now (WiseSnake) |
gen. | вот уже некоторое время как | some time has passed since (4uzhoj) |
Игорь Миг | вот уже около пяти лет | for nigh on 5 years |
gen. | вот уже полчаса, как я смотрю на неё | I have been looking at her for this half hour |
gen. | вот уже третий раз, как он приходит | this is the third time he has come |
gen. | вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесь | here's a good inn, let's put in here for luncheon |
gen. | вот хороший пример того, как | a good case can be made for (контекстуально, пример: Except for its lack of civility, a good case can be made for dealing with today's fiscal geniuses in most governments. A.Rezvov) |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man whom I was speaking about |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking) |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man about whom I was speaking |
gen. | вот человек, ради которого он это сделал | this is the person for whose sake he did it |
gen. | вот черновик контракта | this is the first draft of the contract |
gen. | вот черт! | bejabers |
gen. | вот черт! | bejabbers |
gen. | вот черт! | d'oh (используется когда человек заметил собственную ошибку, происходит из сериала Simpsons acrogamnon) |
gen. | вот что значит мужество! | see what courage can do! |
gen. | вот что получается, когда слишком много болтают | that's what you get by talking too much |
gen. | вот что я выбрал | this is my choice |
gen. | вот чёрт! | bejabbers (VLZ_58) |
gen. | вот я | there I go (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот я ему задам! | won't I just give it him! |
gen. | вот я и | it makes me (It makes me wonder – вот я и удивляюсь; вот мне и непонятно alexs2011) |
gen. | вот я тебе дам камнями в окно швырять! | I'll teach you not to throw stones through the windows! |
gen. | гнилой, вот-вот развалится | dicky on his pins |
gen. | гнилой, вот-вот свалится | dicky on his pins |
gen. | девочка вот такого роста | a little girl so high |
gen. | должный вот-вот случиться | in the wind |
gen. | должный вот-вот случиться | be in the wind |
gen. | Значит, вот почему | no wonder (контекстуальный перевод) |
gen. | мотив звучит вот так | the tune goes like this |
gen. | небольшие трещины могут быть замазаны вот этой смесью | small cracks can be sealed with this compound |
gen. | ну вот видите | well there you go (4uzhoj) |
gen. | ну вот! всё испортили! | that's messed everything up |
gen. | ну вот! всё пропало! | that's messed everything up |
gen. | ну вот! всё пропало | that's messed everything up |
gen. | ну вот, забыться парень хочет | there goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
gen. | ну вот и все | that's about it (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim) |
gen. | ну вот и все | so much for (sever_korrespondent) |
gen. | ну вот и все | that is all there is to it |
gen. | ну, вот и делу конец | there, that's done |
gen. | ну вот, началось | here we go (suburbian) |
gen. | Ну, вот оно! | Here it comes! (MichaelBurov) |
gen. | ну вот, опять! | there you go again! |
gen. | ну вот опять! | there you go (выражает досаду, недовольство) |
gen. | ну вот, опять началось | here we go (ParanoIDioteque) |
gen. | ну вот поехала! | there you go (выражает досаду, недовольство) |
gen. | Ну вот, пожалуйста | Well, there you have it (Well, there you have it. This isn't just a gang member shooting up another gang member as an isolated incident. Innocent people are in the crossfires yet again, and this time, we're fortunate that the injured person made it to the hospital to receive treatment. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | ну вот, ты опять за своё! | there you go again! |
gen. | Ну вот, я опять начинаю! | there I go again |
gen. | она вот-вот того и гляди разрыдается | she is ready to burst into tears |
gen. | она вот-вот уйдёт | she is on the point of leaving |
gen. | пожалуйста, нагните вот ту ветку | pull down that branch, please |
gen. | получилось вот что | this is what happened (suburbian) |
gen. | пуговица вот-вот оторвётся | the button is loose |
gen. | разнообразие-вот что придаёт вкус жизни | variety is the spice of life (alexghost) |
gen. | так вот | and now (4uzhoj) |
gen. | так вот | and you know what? (Alexander Demidov) |
gen. | так вот | so (продолжая прерванную мысль Violetta-Konfetta) |
Gruzovik | так вот | and so |
gen. | так вот | well (Viacheslav Volkov) |
gen. | так вот | now then |
gen. | так вот | now (в начале предложения) |
gen. | так вот в чём дело! | that's your little game! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
gen. | так вот, значит | that's that |
gen. | так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелся | that was the spark that set the forest on fire (Anglophile) |
gen. | так вот, к чему я веду | so, where am I going with this (4uzhoj) |
gen. | так вот, как вы с ним обращаетесь? | is that how you treat him? |
gen. | так вот, как вы с ним обходитесь? | is that how you treat him? |
gen. | так вот куда ветер дует! | is the wind in that door? |
gen. | так вот куда ветер дует! | is the wind at that door? |
gen. | так вот, он и остался один одинёшенек | and so he was left all alone |
gen. | так вот ты какого мнения! | that's what you think! (Andrey Truhachev) |
gen. | так вот чего вы хотите! | that's your little game! |
gen. | так вот что ты думаешь! | that's what you think! (Andrey Truhachev) |
gen. | так что вот | so here goes |
gen. | так-то вот! | there! |
gen. | так-то вот | that is that |
gen. | так-то вот | so that's that |
gen. | так-то вот! | so there! |
gen. | только вот | only |
gen. | только вот | only that |
gen. | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | bread and point |
gen. | хороший отдых – вот что вам нужнее всего | a good rest is just the thing for you |
gen. | хороший отдых-вот что вам нужнее всего | good rest is just the thing for you |