Russian | English |
Волк-всегда волк | once a wolf always a wolf (от девиза морпехов. Once a Marine, always a Marine!) |
волка ноги кормят | tethered sheep soon starves (Yerkwantai) |
приблиз. волка ноги кормят | a closed mouth doesn't get fed (многие англофоны понимают родную поговорку излишне аллегорично, считая, что закрытый рот означает молчание (хотя молчание скорее выражалось бы фразой a mouth shut), а для получения желаемого, нужно не молчать, при том, что в контексте приёма пищи очевидно, что речь идёт просто о необходимости предпринять некоторые действия – открыть рот Баян) |
ловить волка на цыплёнка | lure the wolf with the hen (из фильма John Wick Lily Snape) |