DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing взять на работу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
взять кого-либо на работуtake on a worker
взять кого-либо на работуhire a worker
взять кого-либо на работу с испытательным срокомtake someone on for a trial period
взять на себя большую часть работыply the labouring oar
взять на себя большую часть работыtug the labouring oar
взять на себя большую часть работыtake the labouring oar
взять на себя большую часть работыpull the labouring oar
взять на себя большую часть работыhave the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыtake the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыpull the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыply the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыtug the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыhave the labouring oar
его взяли на работу коммивояжёром в новую фирмуhe signed up as a salesman with this new firm
её взяли на работу в качестве натурщицыshe was taken as an artist's model
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
невероятно, как её только взяли на работуit is inconceivable that she could be considered for the job
он взял другую девушку на эту работуhe hired another split for that job
он взял себя в руки и пошёл на работуhe roused himself and went to work
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпускаhe agreed to cover up for her during her vacation
расходы по проведению работ должен взять на себя владелец соседнего участка землиthe expense of the work to be borne by the abutters
расходы по проведению работ должны взять на себя владельцы смежных земельных участковthe expense of the work to be borne by the abutters
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться, когда меня взяли на новую работуI had plenty of time to dig myself in when I started the new job