Russian | English |
без вести пропавший | missing person |
в установленном порядке уполномоченный вести практику | duly authorised to practise (Johnny Bravo) |
Вам поручено вести это дело | you are in charge of handling this matter (Soulbringer) |
ведущая позиция | leading position |
ведущая юридическая фирма, входящая в первую пятёрку | Magic Circle law firm (с главным офисом в Лондоне Alex_Odeychuk) |
ведущееся следствие | ongoing investigation (Leonid Dzhepko) |
ведётся расследование | investigation is underway (iVictorr) |
вести видеозапись | video (videoes, videoing, videoed) [with object] chiefly British 1.make a video recording of something broadcast on television): how many programmes have you videoed and never managed to watch? 2.film with a video camera: he videoed our wedding oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
вести войну | run a war |
вести войну | levy war |
вести войну | engage in war |
вести войну | prosecute war |
вести все виды деятельности относительно | provide all and any action in relation to (из текста доверенности, оформленной в Великобритании Alex_Odeychuk) |
вести дела | run (Право международной торговли On-Line) |
вести дела с | have business dealings with (Leonid Dzhepko) |
вести дело | litigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE AD) |
вести дело | process a case |
вести дело | litigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE Alexander Demidov) |
вести дело | read into the case |
вести дело | be on a case (об адвокате: - How's Maia? – She's doing well. She's on a case. – She's gonna blow us all away Taras) |
вести дело | own business (Право международной торговли On-Line) |
вести дело | work the case (This misstep proved costly for Britov when the observant wife of an investigator working the case saw something unexpected at the end of an episode. VLZ_58) |
вести дело | run the case (Baker & McKenzie Dispute Resolution Associate Richard Allen who ran the case commented: ... / 4uzhoj) |
вести дело | take conduct of a case (о юристах; см. тж. сопровождать 4uzhoj) |
вести дело | deal with a case |
вести дело | read the case |
вести дело | pursue a claim |
вести дело | rule (обыкн.) |
вести дело | solicit |
вести дело в арбитражной комиссии | conduct a case in the arbitration commission |
вести дело в суде | handle a case (Karavaykina) |
вести дело в суде | read a case |
вести дело в суде в качестве барристера | hold a brief |
вести дело о защите прав и законных интересов группы лиц | litigate a class action (Alexander Demidov) |
вести дело через адвоката | be heard by counsel |
вести дело через представителя | litigate through a representative (в суде: Three kinds of litigants that must litigate through a representative: a. minors. b. incompetents. c. decedents. м Minors and incompetents lack legal capacity to sue ... Alexander Demidov) |
вести деловые операции | transact business |
вести делопроизводство | conduct clerical work |
вести досье | docket (Право международной торговли On-Line) |
вести досье судопроизводства | docket |
вести защиту | control the defense (sankozh) |
вести к | lead to |
вести к досрочному наступлению срока | accelerate the time (Евгений Тамарченко) |
вести к совершению преступления | lead to crime |
вести книгу записей | docket |
вести книгу записей по делу | docket |
вести коммерческую деятельность | operate a business (Vadim Rouminsky) |
вести недобросовестную конкуренцию | be engaged in unfair competition (Val Voron) |
вести недобросовестную конкуренцию | be engaged in unfair competition (Val Voron) |
вести от имени Доверителя дела в судах | act on behalf of the Principal in courts (Elina Semykina) |
вести отчётность | keep accounts (PolinaVolikova) |
вести переговоры | enter into contacts (Александр Стерляжников) |
вести переговоры | confer |
вести переговоры добросовестно | negotiate in good faith (ст. 434.1 ГК РФ) |
Вести переговоры и претензионную работу по вопросам взыскания и погашения дебиторской и кредиторской задолженности | hold the negotiations and claim settlement concerning the collection and acquittance of receivables and payables (Konstantin 1966) |
вести переговоры о заключении договора | treat |
вести переговоры по поводу заключения соглашения | negotiate an agreement |
вести подробный допрос | question closely |
вести политику | conduct policy |
вести претензионную работу | process a claim (sankozh) |
вести протокол | record proceedings (напр., на собрании акционеров Ker-online) |
вести протокол | keep a record |
вести протокол судебного заседания | make a trial transcript (Alexander Demidov) |
вести протоколы | sign minutes (kroana) |
вести протоколы | keep records |
вести процесс | deal with a case |
вести процесс | be at law |
вести процесс | proceed |
вести прямой и перекрёстный допрос свидетеля | examine and cross-examine the witness (алешаBG) |
вести работу | process (по чему-либо: process a claim sankozh) |
вести работу по претензии | process a claim (sankozh) |
вести раздельный учёт активов | hold separate (Ying) |
вести оперативную разработку | go after (Alexander Matytsin) |
вести расследование | make investigation |
вести расследование и обвинять в порядке импичмента | impeach |
вести реестр | keep a register |
вести свои дела | transact one's business matters (Напр.: Wt confirm that the Company is transacting its business matters in a very professional and responsible manner. Leonid Dzhepko) |
вести свою защиту самостоятельно | make his own defense (в тексте речь шла о способности обвиняемого защищать себя без помощи адвоката Alex_Odeychuk) |
вести свою коммерческую и хозяйственную деятельность | conduct one's business and operations (Alexander Matytsin) |
вести себя неподобающе | behave inappropriately (Sergei Aprelikov) |
вести себя неприлично | behave inappropriately (Sergei Aprelikov) |
вести себя непристойно | behave inappropriately (Sergei Aprelikov) |
вести следствие по уголовному делу | conduct a criminal investigation (We conducted a criminal investigation into the incident last year. ART Vancouver) |
вести список дел к слушанию | keep calendar |
вести список дел к слушанию | docket |
вести стенограмму | take down verbatim |
вести судебное дело | handle a case |
вести судебное дело | prosecute a case |
вести судебное дело | prosecute a suit |
вести судебное дело | prosecute an action |
вести судебное дело | plead (об адвокате) |
вести судебное заседание | handle a case |
вести судебное заседание | conduct a case |
вести судебные дела | pursue the matters |
вести судебный процесс | conduct a case |
вести судебный процесс | deal a case (Право международной торговли On-Line) |
вести судебный процесс | conduct a trial |
вести судебный процесс | conduct court |
вести судебный процесс | process a case |
вести судебный процесс | hold a trial |
вести судебный процесс | handle a case |
вести уголовное дело в качестве защитника | plead for the life |
вести учёт имущества | keep details (keep full details of the estate) |
вести хозяйственную деятельность | conduct business (оригинал и перевод dimock) |
вести чужие дела | intromit |
вести чужие дела без поручения | volunteer |
вести чьё-либо дело | represent (someone); в суде: represent victims sankozh) |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief for (someone) |
добросовестно вести переговоры | negotiate in good faith (Alex_Odeychuk) |
извещение о пропаже лица без вести | missing person announcement (Andrey Truhachev) |
количество дел, которые ведёт один адвокат | caseload (the number of cases in a given period that is being handled by a lawyer: We have appointed 10 new legal assistants to help cope with the extra caseload; What is your current caseload?; The typical caseload for the tribunal is 30 per month; She now has a full caseload; Taras) |
корпорация, ведущая дела не в штате регистрации | tramp corporation |
лицо, в отношении которого ведётся производство | object of proceedings (Discovery was traditionally only available against the person who was the object of the proceedings. CME Alexander Demidov) |
лицо, ведущее дело в суде лично | litigant in person (cyruss) |
лицо, ведущее допрос | interrogator |
лицо, ведущее допрос по уголовному делу | criminal interrogate |
лицо, ведущее допрос по уголовному делу | criminal interrogator |
лицо, ведущее допрос при коллегиальном слушании дела | hearing examiner (судебном и пр.) |
лицо, ведущее опрос | questioner |
лицо, ведущее опрос или допрос при коллегиальном слушании дела | hearing examiner (судебном и пр.) |
лицо, ведущее опрос при коллегиальном слушании дела | hearing examiner (судебном и пр.) |
лицо, ведущее первоначальный допрос свидетеля | direct examiner (о выставившей стороне) |
лицо, ведущее первоначальный опрос или допрос свидетеля | direct examiner (о выставившей стороне) |
лицо, ведущее первоначальный опрос свидетеля | direct examiner (о выставившей стороне) |
лицо, ведущее переговоры | transactor |
лицо, ведущее социальное расследование | social investigator (агент пробации) |
лицо, ведущее тайное расследование | clandestine investigator |
лицо, ведущее чужие дела без поручения | volunteer |
лицо, недобросовестно ведущее дело | maladministrator |
лицо, обязанное вести себя надлежащим образом | committed person |
лицо, пропавшее без вести | missing person |
лишённый права вести тяжебные дела даром | depaupered |
объявить о пропаже без вести, неприбытии в срок или гибели судна | post |
поручение адвокату вести дело | retainer |
поручение адвокату вести дело | instruction from the court (Право международной торговли On-Line) |
пропавший без вести | gone missing (go missing (= to disappear, become lost) is a Britishism that has encountered an odd mix of resistance and acceptance in AmE. Still, it seems to be on an irreversible ascent–e.g.: "In Fort Worth last June, bronze memory urns disappeared from graveyards. The following month, at a high school football field in Washington, D.C., 750 pounds of aluminum bleachers went missing." Telis Demos, "The Dark Side of Metal Madness," Forbes, 9 July 2007, at 32. The phrase, now recorded in W11 and NOAD, chafes many Americans. Some object to the notion of voluntariness that go suggests (did the bleachers in the example above run away and hide?). They incorrectly assume that the idiom suggests voluntary absence and should therefore be restricted to uses such as desertion or going AWOL. Others believe it to be ungrammatical. But many usage pros defend it. Although the phrase has been traced to the late 19th century, it spread primarily in World War II with reports of British air and sea missions when planes or ships didn't return. It began its spike in AmE usage in the mid-1990s, especially in missing-persons reports. GMAU Alexander Demidov) |
пропавший без вести | missing |
пропавший без вести и числящийся убитым | MIAPD (Andrey Truhachev) |
пропавший без вести и числящийся убитым | missing in action and presumed dead (Andrey Truhachev) |
розыск лиц, пропавших без вести | tracing (Право международной торговли On-Line) |
розыск пропавших без вести | tracing |
сторона, ведущая перекрёстный допрос | cross-examining party |
сторона, ведущая перекрёстный допрос | cross-examiner (свидетеля противной стороны) |
суд, в котором производство ведётся с обязательным ведением судебного протокола | court of record (По поводу варианта "суд письменного производства": не берусь судить, насколько он правилен, но как минимум следует учитывать, что в терминологии наших кодексов письменное производство – это рассмотрение и разрешение дела в суде без вызова лиц, участвующих в деле, и проведение судебного заседания на основе имеющихся у суда материалов. | Кроме того, у нас ведение судебного протокола является обязательным условием осуществления правосудия, без которого любые результаты судебного разбирательства юридически ничтожны, а судебное решение подлежит отмене. 4uzhoj) |
судебное поручение вести дело | instruction from the court (адвокату) |
тот, кто спрашивает, ведёт допрос и пр. | questioner |
числиться без вести пропавшим | be missing (алешаBG) |
юридическое лицо, ведущее хозяйственную деятельность | corporate vehicle (Alex_Odeychuk) |