DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вернуть в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.банк уведомил меня о том, что я вернул три чека в прошлом месяцеthe bank notified me that I had bounced three checks last month (Yeldar Azanbayev)
gen.библиотекарь предложил читателям вернуть в библиотеку все книгиthe librarian has called in all the books
gen.Брайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в ШтатыBrian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the States (Alex_Odeychuk)
gen.в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётсяit flashed through his mind that he might never get back
progr.в ответ на операцию создания объекта данных сервер может вернуть код 202 Accepted, указывающий на то, что объект находится в стадии созданияin response to a create operation for a data object, the server may return 202 Accepted to indicate that the object is in the process of being created
Makarov.в памяти я могу вернуться назад в раннее детствоin memory I can go back to a very early age
gen.в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителюin case of non-delivery return the letter to the sender
econ.в случае недоставки вернуть отправителюin case of nondelivery return to the sender
econ.в случае недоставки вернуть отправителюin case of non-delivery return to the sender
gen.в субботу была или будет неделя, как он вернулсяhe came back Saturday week
Makarov.вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпеrun that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion
formalвернувшись вupon returning to (Upon returning to the United States, Jim entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Seattle. ART Vancouver)
gen.вернулось в видеhas returned in the guise of (raf)
bank.вернуть в банк ранее изъятый вкладredeposit
gen.вернуть в государственную собственностьtake back into state ownership (bookworm)
gen.вернуть в государственную собственностьtransfer something back into the state's hands (bookworm)
Makarov.вернуть кого-либо в домget someone back to one's home
astronaut.вернуть в исходное положениеreset
comp., MSвернуть Windows в исходное состояниеreset Windows (To reset the Windows operating system so that all user customizations are removed)
comp., MSвернуть Windows в исходное состояниеreset Windows (To reset the Windows operating system so that all user customizations are removed. Rori)
tech.вернуть в исходное состояниеreset (Johnny Bravo)
polit.вернуть законопроект в комитет для доработкиrecommit
Игорь Мигвернуть в лоноbring into the fold
Игорь Мигвернуть в лоноbring into one's fold
Makarov.вернуть что-либо в магазинtake something back to the shop store
gen.вернуть в магазинreturn to the store (какой-либо товар dimock)
Игорь Мигвернуть в нормальное руслоpacify
Игорь Мигвернуть в нормальное русло сложившееся положениеpacify the situation
gen.вернуть в нормальное состояниеdesensitize
sport.вернуть в обращение ранее закреплённый номерunretire a number (VLZ_58)
gen.вернуть в общий стройbring into the fold (User)
polit.вернуть в палату с поправками и дополнениямиreport out (законопроект; внёсенными комиссией)
Makarov., polit.вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (внесёнными комиссией)
lawвернуть в первоначальное положениеmake whole (Leonid Dzhepko)
lawвернуть в первоначальное состояниеrestore to the status quo ante (Alexander Demidov)
gen.вернуть в первоначальное состояниеreprestinate
polit.вернуть в политической оборотre-inject into the political conversation (Alex_Odeychuk)
nautic.вернуть в прежнее положениеcome home (о якоре)
gen.вернуть в прежнее руслоget back on track (with MichaelBurov)
psychol.вернуть в реальностьbring back to reality (Alex_Odeychuk)
gen.вернуть кого-л. в реальный мирwake smb. from dreams
Игорь Мигвернуть в свои рядыsteer back into one's fold
Игорь Мигвернуть в свою орбитуsteer back into one's fold
for.pol.вернуть в свою сферу интересовbring back within its sphere of interest (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.вернуть в свою сферу интересовbring back within its sphere of interest
Игорь Мигвернуть в своё лоноbring into one's fold
Игорь Мигвернуть в своё лоноsteer back into one's fold
Игорь Мигвернуть в своё лоноbring into the fold
Makarov.вернуть кого-либо в семьюget someone back to one's home
Makarov.вернуть что-либо в сохранностиreturn something safe
econ.вернуть в строй действующихreactivate (напр., предприятие)
econ.вернуть в строй действующихreactivate
Игорь Мигвернуть в сферу своего влиянияsteer back into one's fold
Makarov.вернуть что-либо в целости и сохранностиbring something back safe
gen.вернуть что-либо в целости и сохранностиbring back safe
econ.вернуть в число действующихreactivate
idiom.вернуть веру в человечествоrestore faith in humanity (diyaroschuk)
rel., cath.вернуть верующих в паствуreturn the faithful to the flock
relig.вернуть заблудшую овцу в овчарнюbring back the stray sheep to the fold
Makarov.вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (парл,; внесенными комиссией)
progr.вернуть имитирующий объект в состояние записиrevert a mock object to its recording state (Alex_Odeychuk)
comp., MSвернуть компьютер в исходное состояниеreset your PC (To reset a system so that all user customizations are removed)
explan.вернуть кубит в исходное состояниеinitialize a qubit (инициализировать кубит MichaelBurov)
explan.вернуть кубит в исходное состояниеinitialize the qubit (инициализировать кубит MichaelBurov)
media.вернуть носитель в пул свободных носителейReturn media to Free media pool (флажок в Windows 2000)
comp., MSВернуть объекты в систему управления версиямиCheck in objects to the version control system (Dynamics AX 2009 ssn)
gen.вернуть разговор в прежнее руслоbring the conversation back on track (Рина Грант)
gen.вернуть разговор в прежнее руслоget the conversation back on track (Рина Грант)
gen.вернуться в Америкуgo back to America (Alex_Odeychuk)
comp., MSвернуться в беседуReestablish Instant Message Conversation ... (The item on the right-click menu for a participant in a conversation that reconnects the selected participant to the current conversation after disconnection)
comp., MSвернуться в беседуReestablish Instant Message Conversation
busin.вернуться в бизнесbe back in business (Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в бойrejoin the battle (Рина Грант)
chess.term.вернуться в большие шахматыreturn to first-class chess
tech.вернуться в вертикальное положениеregain an upright position
gen.вернуться в гаваньput back (о корабле)
Makarov., ITвернуться в главное менюreturn to main menu (программы)
polit.вернуться в действительностьget down to reality (вновь начать адекватно оценить действительность; CNN Alex_Odeychuk)
psychiat.вернуться в действительностьbow to realities (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в делоreturn to the fold (после отсутствия Taras)
sport.вернуться в игруre-enter the game
sport.вернуться в игруget back into the game (выражение часто употребляется спортсменами, тренерами и журналистами The Americans had a great chance to get back into the game with a lengthy 5-on-3 of their own late in the period, but Finland was tenacious and flawless in its own end and didn’t allow a good scoring chance. george serebryakov)
sport.вернуться в игруcheck back into the game (Mitchell offered a snapshot of what he would do all night during the second quarter. After checking back into the game, he hit all six of his shots and scored 14 points in the quarter to keep Utah a step ahead of Washington before halftime. george serebryakov)
w.polo.вернуться в игруreturn to the game
sport.вернуться в игруto re-enter the game
econ.вернуться в исходное положениеequal out (о валютных курсах 4uzhoj)
cinemaвернуться в исходное положениеreset (команда съёмочной группе после съёмки сцены для её повтора kinopoisk.ru bojana)
sport.вернуться в исходное положениеrecover place
Makarov.вернуться в исходное положениеgo back to square one
ITвернуться в исходное состояниеreturn to assigned condition (Konstantin 1966)
water.res.вернуться в исходное состояниеreset
gen.вернуться возврат в исходную точкуRTH (Sloneno4eg)
gen.вернуться в исходную точкуcome full circle
rhetor.вернуться в каменный векgo back to the Stone Age (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в колеюbe back in the swing (ArishkaYa)
gen.вернуться в колеюregain earlier momentum (4uzhoj)
polit.вернуться в Кремльreturn to the Kremlin (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в круг единомышленниковreturn to the fold
gen.вернуться в ложуget back into one's box (into one's car, etc., и т.д.)
Makarov.вернуться в лоно единомышленниковreturn to the fold
relig.вернуться в лоно церквиreturn to fold
Makarov.вернуться в лоно церквиreturn to the fold
philos.вернуться в лоно человечестваreturn back into the fold of humanity (Alex_Odeychuk)
fash.вернуться в модельный бизнесreturned to modeling (CNN Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в модуcome back into fashion (bookworm)
gen.вернуться в нормальное руслоbe back to normal (Due to ongoing renovations, all employees will need to use the side entrance for the next two weeks. Things will be back to normal for July 14th. ART Vancouver)
idiom.вернуться в нормальное руслоget on an even keel (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras)
gen.вернуться в нормальное руслоgo back to normal (bookworm)
gen.вернуться в нормальное состояниеbe back to normal (Once traffic patterns are fully back to normal, we can do a full investigation of those sites. – полностью вернутся в нормальное состояние ART Vancouver)
econ.вернуться в нормальное состояниеbe back on track (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в нормальный графикget back on track (alia20)
idiom.вернуться в нормальный режимget on an even keel (Taras)
gen.вернуться в нужную колеюback on track (driven)
idiom.вернуться в обоймуget into the swing of things (Taras)
gen.вернуться в обычный режимbe back on track (alia20)
gen.вернуться в обычный режимget back on track (alia20)
Makarov.вернуться в отчий домreturn to the'fold
gen.вернуться в отчий домreturn to the fold
gen.вернуться в первобытное состояниеrun wild
gen.вернуться в первобытное состояниеgrow wild
polit.вернуться в политикуemerge from political seclusion (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.вернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речейreturn to the campaign trail (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.вернуться в полкjoin one's regiment (после отпуска и т.п.)
gen.вернуться в полкjoin regiment (после отпуска и т. п.)
gen.вернуться в портreturn to port
mil.вернуться в прежнее положениеresume (код)
mil."вернуться в прежнее положение"resume (код)
gen.вернуться в прежнее руслоbe back on track (Евгений Шамлиди)
gen.вернуться в прежнее руслоresume the normal course (RD3QG)
gen.вернуться в прежнее состояниеresile
gen.вернуться в прежнее состояниеrepass
gen.вернуться в прежнюю форму после деформацииresile (об эластичных предметах)
idiom.вернуться в привычное руслоreturn to normal (george serebryakov)
idiom.вернуться в привычное руслоreturn to normalcy (george serebryakov)
idiom.вернуться в привычное руслоget one's groove back (VLZ_58)
gen.вернуться в привычное руслоbe back to normal (Apart from that, it's all ok and life is already back to normal. 4uzhoj)
gen.вернуться в привычное состояниеrevert to type (felog)
idiom.вернуться в привычную колеюget in the groove (Fred began to get in the groove, and things went more smoothly. george serebryakov)
HRвернуться в профессиюreboot my career (Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в прошлоеturn back time (z484z)
gen.вернуться в прошлоеturn back the hands of time (markovka)
polit.вернуться в публичную политикуbe back on the public stage (New York Times Alex_Odeychuk)
footb.вернуться в "рамку"return to the frame (felog)
gen.вернуться в реальный мирreality check (driven)
gen.вернуться в рядыreturn to the fold (единомышленников Taras)
chess.term.вернуться в свою командуrejoin one's team
gen.вернуться в свою комнатуgo back into one's room (into the country, into the Army, etc., и т.д.)
mil.вернуться в свою частьre-join one's unit
gen.вернуться в своё руслоresume its natural course (Anglophile)
med.вернуться в сознаниеreturn to consciousness (Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в составbe redintegrated in (4uzhoj)
polit.вернуться в состав государстваreturn to the nation (CNN Alex_Odeychuk)
chess.term.вернуться в состав командыreturn to a team's lineup
polit.вернуться в состав страныreturn to the nation (CNN Alex_Odeychuk)
idiom.вернуться в стройbe back in the saddle (Abysslooker)
gen.вернуться в стройbe back on the rails (teejointohee)
fig.вернуться в стройstep back into the ranks (Andrey Truhachev)
gen.вернуться в стройget back on track (with MichaelBurov)
gen.вернуться в СШАgo back to America (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.вернуться в формуbe back on full form (maystay)
rel., christ.вернуться в церковьbe returning to church (Alex_Odeychuk)
chess.term.вернуться к участию в соревнованияхreturn to the field
mil.вернуться на военную службу в регулярной армииbe returning to service in the regular army (financial-engineer)
brit.взять книгу в библиотеке, вернуть книгу в библиотеку, продлить срок возврата книги в библиотекуborrow, return, renew a library book (Aiduza)
Makarov.вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient-looking bottle
gen.вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient bottle
relig.всё – прах и в прах вернётсяash to ash, dust to dust (Alex_Odeychuk)
ed.выпускники вуза, которые, поработав в другом месте, вернулись в свой вуз в качестве преподавателейsilver-corded faculty (TheSpinningOne)
gen.говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиямhe is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray
gen.двухнедельное пребывание в деревне вернёт вам силыa fortnight in the country will set you up again
gen.двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернёт вам силыa fortnight in the country a holiday, a change of air, etc. will set you up
gen.дело снова вернули на рассмотрение в комитетthe matter was referred back to the Committee
gen.его жизнь вернулась в обычное русло.his life got back on track.
Makarov.ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
Makarov.ей придётся немедленно вернуться в Москвуshe will have to return to Moscow immediately
Makarov.если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
Makarov.если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
gen.есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяцаit's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months
Makarov.капитан Ян вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиCaptain Young returned with two Officers and two of the Administrative Bodies
gen.капитан Янг вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиcaptain Young returned with two Officers and two of the A. Bodies
Makarov.когда все успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
gen.когда всё успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
gen.когда море вернёт всех погибших в немwhen the sea gives up its dead (т. е. никогда)
Makarov.когда он вернулся, его снова взяли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
Makarov.когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
Makarov.когда он вернулся, его снова приняли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
Makarov.когда он вернулся, его снова приняли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
gen.когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
gen.когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
Makarov.когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
Makarov.когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth
gen.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеthe thieves must have got frightened and replaced them
gen.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box
Makarov.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
Makarov.когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобратьI left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out
gen.конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
sport.лёжа согнув ноги сзади толчком выпрямить ноги и вернуться в исходное положениеcrab kicking
Makarov.мы вернули вопрос в финансовую комиссию для повторного рассмотренияwe referred the matter back to the Finance Committee
Makarov.мы вернулись в парк в надежде найти её бумажникwe returned to the park in the hope of finding her wallet
Makarov.мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать этоwe didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
gen.на террасе было холодно, поэтому я вернулся в домit was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk)
Makarov.НАТО может вновь вернуться к планам наземной операции, состряпанным в прошлом годуNATO might dust down some plans concocted last year for a ground operation
gen.не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?
Makarov.невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собакуheedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog
gen.одолжите мне десять рублей, верну в понедельникgive me ten roubles now and I'll pay you back Monday
Makarov.ожидается, что она вернётся в Великобританию в четвергshe is due to return to Britain on Thursday
gen.он вернул в библиотеку меньше книг, чем взялhe returned fewer books to the library
Makarov.он вернул книгу в библиотекуhe took the book back to the library
Makarov.он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболуhe returned to Britain so that he could indulge his passion for football
gen.он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболуhe returned to Britain so that he could indulge his passion for football
gen.он вернулся в деревню, откуда уехал ещё мальчикомhe returned to the village which he had left as a boy
gen.он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
gen.он вернулся в свой полкhe rejoined his regiment
gen.он вернулся в США и снимался в главных роляхhe returned to the USA taking starring
gen.он вернулся в ужасном состоянииhe returned in very bad shape
Makarov.он вернулся домой, купаясь в славе своего успехаhe returned home bathed in the glory of his success
Makarov.он вернулся домой, погруженный в раздумьеhe returned home lost in thought
Makarov.он вернулся домой после пятилетней службы в Гонконгеhe is returning to this country after a five-year stint in Hong Kong
gen.он вернулся к привычке курить по двадцать сигарет в деньhe relapsed into smoking twenty cigarettes a day
Makarov.он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричатьhe came back in a regular pelt and started shouting at everyone
gen.он влез в долги, которые не может вернутьhe contracted debts which he cannot pay
Makarov.он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
Makarov.он должен был вернуться из своей кратковременной поездки в Парижhe was due back from a quickie to Paris
Makarov.он должен вернуться в полк по окончании отпускаhe must join his regiment when his leave is over
Makarov.он ещё не в состоянии вернуться на работуhe is not yet fit to go back to work
Makarov.он может вернуться в любую минутуhe may return at any moment
gen.он может вернуться в любую минутуhe may return at any moment
Makarov.он не очень одобряли её план вернуться в Нью-Йорк, но она твёрдо решила сделать этоhe doesn't much like the idea of her going back to New York but he was set on it
gen.он полон надежд в скором времени вернуться на работуhe is hopeful of returning to work soon
gen.он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизниhe took to the road again
Makarov.он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
Makarov.она вернулась к мужу в Торонто после шести месяцев, проведённых в Парижеshe rejoined her husband in Toronto after spending six months in Paris
Makarov.она вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления силshe returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperation
Makarov.она вернулась после завтрака и поставила машину в гаражshe got back after lunch and ran the car into the garage
telecom.она должна вернуться в своё исходное состояниеit must return to its origin (oleg.vigodsky)
Makarov.она может вернуться домой в плохом настроенииshe may come home in a bad temper
Makarov.она порылась в ящике и вернулась с иголкой и ниткойshe routed in a drawer and came back with thread and needle
Makarov.она стрелой вернулась в комнатуshe shot back into the room
Makarov.она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыреннаяshe was gone a week and came back all prettied up
gen.они вернулись в обычное времяthey returned at their wonted hour
Makarov.они вернулись в сумеркахthey returned at twilight
Makarov.оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
Makarov.отсутствующих офицеров обязали вернуться в свои частиabsent officers were summoned to join their corps
mil., avia., conv.notation."перейдите для передачи и приёма на частоту ..., если связь не установится в течение 5 минут, то вернитесь на прежнюю частоту"QMH
geogr.планировать вернуться в Россиюplan to return to Russia (Alex_Odeychuk)
Makarov.полковник вернулся в своё поместьеthe colonel returned to his estate
Makarov.после двухлетнего отсутствия Ричард вернулся в Англиюafter two years' absence Richard returned to England
Makarov.после игры в гольф он вернулся домой, чтобы помыться и переодетьсяafter golf he returned to his flat to bathe and change
gen.после продолжительных дебатов комитет вернул законопроект в парламент для доработкиafter much debate the committee reported the bill out
gen.после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
gen.после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
Makarov.после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
Makarov.постепенно вернуться в прежнее положениеwork around
Makarov.постепенно вернуться в прежнее положениеwork round
Makarov.потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
gen.потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
slangпредложение прийти ещё раз, вернуться в магазин, чтобы купить вещь, которая понравиласьcall-back
lawпредписание гражданину вернуться в его страну из воюющей с ней страныletters avocatory
Makarov.предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолтаthe proprietor has never recovered his losses inflicted by the default
Makarov.приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
Makarov.продавец вернётся в каждый дом, который пропустилthe salesman will call back at any house he missed
Makarov.производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправностиthe makers have called in some cars with dangerous faults
Makarov.с трудом вернуться в предвыборную борьбуscramble back into race
fig.of.sp.снова вернуться в стройbe back on the beat (Taras)
bank.соглашение между брокерской фирмой и брокером, по которому последний при переходе в другую фирму обязан вернуть значительную часть вознагражденияgolden handcuffs
sport.способность вернуть утраченные после неудачи позиции, особенно в спортеbouncebackability (сленг mariakn)
gen.сточные воды, которые можно вернуть в оборотgraywater
Makarov.студенты вернулись в общежитиеthe students are in residence again
tax.счёт Акционерный капитал, на который не происходили перечисления с других счетов компании/связанных компаний, или, если такие выплаты происходили, то компания сделала запрос в налоговый орган, и получила разрешение вернуть статус капитального счетаuntainted capital share account (в терминах бухгалтерского/налогового учета, это счет акционерного капитала, на который не происходили перечисления средств с других счетов компании/связанных компаний; в результате, выплаты, производимые в счет возврата капитальных вложений акционерам (дивиденды) будут обладать возможностью возмещения прикрепленного к ним налога на прибыль корпораций со стороны акционеров; если же такие выплаты происходили, то счет получает название tainted и получает статус не капитального, а доходного счета, в результате чего акционеры теряют право получить возмещение при уплате двойного налога на прибыль (один раз прибыль обложена корпоративным налогом, второй раз налогом облагается дивиденд в индивидуальной декларации акционера) mbaranova)
Makarov.теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions
Makarov.Теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих старых владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions M. Elphinstone
Makarov.у нас есть сведения, что она вернулась в нашу странуwe have information that she has returned to this country
Makarov.уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
Makarov.удар был отражен вратарём, который вернулся в команду Ливерпуля на прошлой неделе, проведя три сезона в Барселонеthe shot was saved by the goalkeeper, who returned to Liverpool last week after three seasons with Barcelona
media.функция, позволяющая автоматически просматривать конец записи в целях контроля или ориентирования оператора, если видеокамера находится в режиме паузы, то при нажатии клавиши Rec Rev произойдёт автоматическая перемотка ленты назад на некоторое расстояние с последующим воспроизведением на дисплее последних нескольких секунд записи, после чего камера вновь вернётся в режим паузыRec Review Function
Makarov.шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
Makarov.шторм был такой, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
gen.я вернусь в Москву первым же поездомI shall get back to Moscow by the first train
gen.я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
Makarov.я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давностиI shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time
Makarov.я рассчитываю вернуться в воскресеньеI expect to be back on Sunday