Russian | English |
а вам какое дело? | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
а вам какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а Вам-то какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а Вам что за дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а вы кто будете? | now who exactly are you? (4uzhoj) |
а у вас там как? | what about on your end? (напр., встречный вопрос на "Как дела?": "Just checking in. How's everything going?" "A few rouges here and there but other than that, it's been prtty quiet. What about on your end?" 4uzhoj) |
а что вы на это скажете? | how about that (valtih1978) |
будет с вас этого? | will that do? |
Будь мы с вами ближе | Had we been better acquainted (источник – lingvo-online.ru dimock) |
было очень приятно с вами познакомиться | it was very nice meeting you |
в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
в котором часу вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
в этом я с Вами согласен | I'll give you that (It was a little chilly this morning, I'll give you that. ART Vancouver) |
вам больше двадцати лет никто не даст | you don't look more than twenty |
вам виднее | you tell me (Abysslooker) |
вам долить? | let me top you up |
вам долить? позвольте я вам долью | let me top you up |
Вам дует? | are you in a draught? (алешаBG) |
Вам лучше знать | you know best (dimock) |
вам надо зарегистрироваться в нашем консульстве | register marriage |
Вам нечего здесь делать | you have nothing to do here (Soulbringer) |
Вам повезло! | you're in luck! (Looking for labels to promote your business quickly? You're in luck!) |
Вам понравится! | you'll love it! |
вам решать | you decide (Юрий Гомон) |
вам слово | stage is yours (Abysslooker) |
Вам так не кажется? | wouldn't you think? |
вам что-то нужно? | something you wanted? (сокр. от Was there something you wanted? ART Vancouver) |
вам эти башмаки впору? | do these shoes fit you? |
Вам это обойдётся | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
Вам это обойдётся примерно в | you'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver) |
Вам это подходит? | is it all right with you? (Andrey Truhachev) |
Вам это станет | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
вам это уже знакомо | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
вас просто порвёт от восхищения! | it's going to blow your mind! (Alex_Odeychuk) |
вас это увлечёт | it will grow on you (VLZ_58) |
вот вам и ... | talk about something! (Abysslooker) |
вот вам повестка | you've been served (chronik) |
вряд ли вы многого от него добьётесь | I don't think you'll get much out of him (Technical) |
все вы | you lot (то же, что и you all, используется как обращение к определенной группе людей КГА) |
вы видите? | see? (Andrey Truhachev) |
вы вовсю зажигаете | you're bouncin' right (Alex_Odeychuk) |
вы всю ночь будете работать? | all-nighter? |
вы всё? | you fit? (Abysslooker) |
вы готовы? | are you game? (Taras) |
вы готовы? | you fit? (Abysslooker) |
вы гуляете на полную катушку | you're walkin' right (Alex_Odeychuk) |
вы действовали правильно | you acted properly considering (учитывая все обстоятельства) |
вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы ещё слушаете? | you there? |
вы ещё там? | you there? |
вы знаете | guess what (When he faces a challenge, he expects to find an opportunity in it. And guess what, he always does. – Когда он встречается со сложной задачей, он ожидает найти в ней скрытую возможность. И вы знаете, он всегда ее находит. klarisse) |
вы зря на него рассердились | you got angry at him for no reason at all |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы классно отрываетесь | you're swingin' right (Alex_Odeychuk) |
вы когда-нибудь задумывались ...? | Ever wonder ...? (Ever wonder which part of the bus is the most dangerous? – Вы никогда не задумывались над тем, ...?) |
вы когда-нибудь летали на самолёте? | have you ever been on a plane? (sophistt) |
вы кто, жаворонок или сова? | are you an early bird or a night owl? (sophistt) |
вы меня за дурачка принимаете? | do you take me for an idiot? |
вы меня здорово напугали! | you did give me a scare! |
вы меня неправильно поняли | I didn't mean it that way (VLZ_58) |
вы меня раскусили | guilty as charged (Taras) |
вы меня удивляете | you people buffle me (Damirules) |
вы мне всю музыку испортили | you upset the apple cart |
вы можете поехать на восьмёрке | you can take the number eight (streetcar) |
вы на линии? | you there? |
вы на правильном пути | you're getting warm (bigmaxus) |
Вы, наверное, шутите! | you must be joking! (Andrey Truhachev) |
вы не возражаете? | are you okay with that? (Andy) |
вы не возражаете? | is that okay? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver) |
вы не заблудились? | can I help you? (Sometimes "Can I help you?" can be pretty negative. It can mean "You're not one of us." You can use it when someone is in a place that they don't belong in. For example, if there's a man that you've never seen before walking back and forth in front of your house, you can open your door and ask them: Excuse me, sir. Can I help you? VLZ_58) |
Вы не могли бы изъясняться попонятнее? | Must you be so cryptic? (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
вы не могли бы повторить это ещё раз? | would you mind repeating that? |
вы не посмеете! | no, you don't (Aleks_Kiev) |
вы не прочь оставить нас? | can you excuse us? (Побеdа) |
вы ни за что не догадаетесь | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
вы о чем? | what do you mean? (Andy) |
вы об этом пожалеете, ручаюсь вам | you will be sorry for it, I promise you |
вы очень пунктуальны | impeccable timing (Serge Arkhipov) |
вы подсядете на это | it will grow on you (VLZ_58) |
вы попали в самую точку! | you got that right! |
вы попали в точку | you're completely bang on (I think you're completely bang on. This shows a total lack of judgement on the premier's part. ART Vancouver) |
вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне | you've come to the right man |
вы правы | true for you (Андрей Шагин) |
вы совсем не заботитесь обо мне | fat lot you care about me (Acruxia) |
вы стоите? | you in line? (в очереди) |
вы только посмотрите на него! | would you look at him? (Nrml Kss) |
вы только представьте! | would you believe! (4uzhoj) |
вы уже знаете, как это делать | you know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
вы уже поели? | have you fed yet? |
вы усекли, что он сказал? | did you get a load of what he said? |
вы хочете | you want (груб. ошиб.: "Вы хочете песен? Их есть у меня!" MichaelBurov) |
вы что, издеваетесь? | are you having a laugh? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
вы что охренели? | have you lost your frigging minds? |
вы что, смеетесь? | are you having a laugh? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
вы что, совсем шуток не понимаете | Can't you take a joke? |
вы что-то имеете против? | do you have a problem with that? (Юрий Гомон) |
Вы что-то хотели? | Something you wanted? (= Was there ~ ART Vancouver) |
вы энергично двигаетесь | you're shakin' right (Alex_Odeychuk) |
вы это зря! | there you're wrong! |
вы это очень точно подметили | I think you're bang on |
вы это серьёзно? | are you for real? |
где вы обретаетесь? | where do you keep? |
где вы проживаете? | where do you keep? |
говорю вам | I tell you (linton) |
говорю же вам | I tell you (linton) |
да будет вам известно | for the record (Баян) |
да вы что | yah (george serebryakov) |
да за кого вы меня принимаете? | Give me some credit here. |
да почему же вы это сделали | why ever did you do it (ever употребляется для усиления) |
да успокойтесь вы! | give me a break! (Do you have to go on and on? Give me a break! Give me a break, you guys! That's enough of your bickering! Shabe) |
да что вы? | really? (Abysslooker) |
да что вы говорите! | my aunt fanny! (Wakeful dormouse) |
Дело за вами! | it's your turn to act! (Soulbringer) |
дело за вами | it's up to you |
для вас это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
Допустим, я Вам поверил | let's assume I believe you |
достаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение | the look on his face is enough to set you off |
если вам это подойдёт | if it works for you (Scooper) |
если вас устроит | if it works for you (Scooper) |
если вы не знали | ICYDK (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected. Dianadi22) |
если вы понимаете, о чём я | that's what she said! (распространенное окончание фразы, придающее ей сексуальный подтекст GeOdzzzz) |
если вы так считаете | if you say so (говорите Johnny Bravo) |
желаю вам всяких благ | I wish you every happiness |
желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! | I wish you a lot of fun reading this magazine! (Andrey Truhachev) |
за кого вы меня принимаете? | who do you take me for? |
зачем вы покрываете виновников? | why do you shield the people who are guilty? |
здесь вам не | it's not ... for you (Anna 2) |
здесь вы меня поймали | you have me there |
и вам того же | likewise (Olga Z) |
и вам того же | right back at you (joyand) |
и вы мне будете говорить! | tell me about it (4uzhoj) |
и чем же вы занимаетесь в жизни? | what do you do in life anyway? (sophistt) |
и что бы вы думали? | what do you think? |
известно ли вам ...? | do you happen to know...? (Do you happen to know that Silver was arrested? Val_Ships) |
как бы вы к этому ни относились | no matter how you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you look at it (Баян) |
как вам будет угодно | suit yourself (means "ok, do whatever you want" Val_Ships) |
как вам не стыдно! | shame! |
как вам не стыдно! | for shame! |
как вам такое? | how about that (valtih1978) |
как вам такое? | would you believe! (Then the manager came out and asked us to leave. Would you believe? 4uzhoj) |
как вам такой образчик ... ? | talk about something! (plushkina) |
как вам такой план? | how does that sound? (sophistt) |
как вас величать? | what is your patronymic? |
как вас угораздило поехать туда? | why on earth did you go there? (в 1 лице не используется) |
как вы оцениваете эту ситуацию? | what's your take on the situation? |
как вы скажете | if you say so (Val_Ships) |
как вы сказали? | Pardon? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | what's that? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | BYP (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | Beg your pardon! (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | Pardon me? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | come again? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." 4uzhoj) |
как вы сказали? | Excuse me? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | sorry? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | Say again? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали? | what was that? (Andrey Truhachev) |
как вы сказали Вас зовут? | what was your name again? |
как вы сказали ваше имя? | what was your name again? |
как вы смотрите на ... ? | what are your views on...? (alexghost) |
как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
какая вам польза от этого? | much good may it do you! |
какая же вы очаровательная девушка | what a charming girl you are! (дежурный комплимент Himera) |
какая муха вас сегодня укусила? | what has bitten you? |
какая муха вас сегодня укусила? | what got into you today? |
какая сумма вам понадобится? | how much money will you need? |
какой у вас рост? | how tall are you? (dimock) |
когда вы начали писать? | when did you get into writing? (Technical) |
когда вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
крикните, если вам что-нибудь понадобится | sing out if you want anything (if you need help, if you see somebody, etc., и т.д.) |
кто вы? | who is it? (вопрос, который задают, чтобы узнать, кто находится за дверью, скрывается в темноте или в каком-либо другом месте) |
кто вы по национальности? | what is your nationality? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006) |
кто вы такой, чтобы | where do you come off to do smth (where do you come off to lecture me epoost) |
кто вы такой, чтобы | where do you get off to do smth (where do you come off to lecture me epoost) |
куда вам с ним сладить! | you could never handle him! |
куда вам столько денег? | what do you need so much money for? |
мне вы можете этого не говорить! | you're telling me! |
мне до зарезу нужно вас видеть | I've simply got to see you |
мне очень не хочется, чтобы вы так думали | I hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.) |
мы заедем за вами на машине | we'll call for you by car |
мы знали, что вы придёте нам на помощь | we knew, you'd come through for us |
мы много о вас наслышаны | we have heard a lot about you |
мы с вами квиты | we are quits |
мы с вами разминулись | of letters we missed each other |
набрать достаточную сумму денег вам на билет среди своих друзей | dig up enough money for your ticket between friends |
над этим вам стоит подумать | put that in your pipe and smoke it |
Надеюсь, это вас не очень затруднит | I hope it's not that big of a pain for you (requesting a favour ART Vancouver) |
нам с вами по пути | we're both going the same way (VLZ_58) |
не видать вам ордена, как своих ушей | you'll never see the day that you get a decoration |
не волнуйтесь, вам станет лучше | we'll make you all better (ad_notam) |
не волнуйтесь, мы вас вылечим | we'll make you all better (ad_notam) |
не колготитесь вы так! | don't inconvenience yourself! |
не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? | can you excuse us? (Побеdа) |
не могли бы вы повторить вопрос? | could you repeat the question? |
не рассчитывать на то, что вы будете там | not to bargain for your being there (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
не совсем пойму, о чем вы | I don't get your drift (Andrey Truhachev) |
незачем вам туда ходить | there's no need for you to go there |
Неужели вы называете эту дрянь маслом? | do you call this stuff butter? (Taras) |
неужели?, слышали ли вы что-либо подобное? | did you ever? |
нравится это вам или нет | praise it or damn it (4uzhoj) |
ну, вам виднее | well, I guess you know best |
ну... вы меня понимаете | wink, wink, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян) |
ну... вы меня понимаете | wink, wink, hint, hint, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян) |
ну... вы меня понимаете | nudge, nudge, wink, wink (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян) |
ну, вы поняли | you get the idea (SirReal) |
ну, знаете, это вы уже через край хватили | well, you know, this is a little too much! |
ну и наделали вы дел | you have been and done it |
Ну, не буду вам мешать | I'll leave you to it then (SirReal) |
Ой, я вас умоляю! | Get off it! (VLZ_58) |
Ой, я вас умоляю! | Give it a rest! (VLZ_58) |
Ой, я вас умоляю! | don't be silly! |
Ой, я вас умоляю! | oh, please! |
он отвесил вам два кило масла с походом | he weighed off two kilograms of butter plus a little extra for you |
он толком вам говорит | he is telling you straight |
она вам будет и стряпать, и стирать | she'll cook and wash for you |
опять вы! | you again! (Shabe) |
опять вы? | you again? (Shabe) |
от этого вам хуже не будет | it won't hurt you |
охота вам | why bother...? (+ inf.) |
охота вам | what’s the use of...? (+ inf.) |
охота вам | why do you want to...? (+ inf.) |
охота вам с ним возиться! | why do you bother with him! |
оценивающе рассматривать пассажиров, летящих с вами одним рейсом | passenger assessment (на предмет опасности: Why don't you try taking off your turban and shaving off your beard if you're so bothered by passenger assessment? Taras) |
очень вам благодарен | thank you ever so much |
очень любящий вас | loads of love (в конце письма близким родственникам и близким друзьям sophistt) |
по большому счету вы правы | in the larger sense, you are right (Yeldar Azanbayev) |
Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? | Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? (Andrey Truhachev) |
позвольте я вам долью | let me top you up |
полно вам ссориться | that's enough quarreling |
порядок вы знаете | you know the drill (4uzhoj) |
поскольку вы так настаиваете | as you are so pressing |
посылаю вам | sending your way (Sending positive, healing thoughts your way. Hope you'll be having terrific sex again very soon. ART Vancouver) |
почему вы думаете так...? | what makes you think ... ? (Andy) |
почти уверен, что это были вы | ten to one but it was you |
приятно было с вами познакомиться | it was nice to meet you |
приятно было с вами познакомиться | it was nice meeting you |
приятно было снова с вами встретиться | it was nice to see you again |
простите, что заставил вас ждать | sorry for making you wait (sophistt) |
пусть это пойдёт вам на пользу! | much good may it do you! |
рад вас видеть | lovely to see you (Andy) |
рад вас видеть | great to see you (sophistt) |
рада предоставить это вам | you're welcome to it (plushkina) |
раз уж вы так настаиваете | as you are so pressing |
разве я вас когда-нибудь подводил? | when did I ever let you down? |
русским языком вам говорят | I've told you once (Boris Gorelik) |
русским языком вам говорят | I'm telling you plainly (Boris Gorelik) |
с вами приятно иметь дело | it's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент Himera) |
с вас магарыч! | you owe us a drink! |
с каких пор вы так подружились? | Since when you've got so chummy? (chronik) |
с каких это пор вы ... | what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker) |
с чего вы это взяли? | where did you get the idea? |
самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности | fucktangular (Taras) |
скажу вам откровенно, не буду скрывать | I shall be honest with you |
скажу я вам! | believe you me! (SirReal) |
скажу я вам | let me tell you (букв. "позвольте мне (рас)сказать вам" SirReal) |
сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное | why don't you talk sense for a change? |
сколько вы получаете? | how much do you make? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006) |
сколько я вам должен? | what's the score? (Andrey Truhachev) |
смею вас уверить | I'm telling you |
смею вас уверить | I can tell you |
советую вам | you may (может использоваться перед глаголом, придавая ему слегка побудительную форму; You may regard the discussed information as being under corporate seal... (и считайте эту информацию...; советую вам считать эту инфомацию...) Побеdа) |
спасибо Вам за вашу компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
Спорим, вы не угадаете | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess how old he is.) |
спросите вы | l hear you cry ("But,'l hear you cry, 'what about the digital aerial?" And that's the point. 4uzhoj) |
так вам удобно? | is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
так значит вы согласны | does it mean that you agree? |
так значит вы согласны? идёт! | do you agree than? it's a go! |
такие люди как вы | the likes of you |
теперь самое время вам действовать | now's your time (и т. п.) |
тогда я тот, кого ты ищешь / кого вы ищите | then I'm your man. |
тогда я тот, кто вам нужен | then I'm your man. |
тот, с кем вы начинаете встречаться сразу после окончания предыдущих отношений с целью забыть свою\своего эк\экса | rebound (Albonda) |
тьфу на вас! | darn you! (субтитры к нашей комедии OLGA P.) |
у вас | at your end (I just wanted to find out if anything had happened at your end. I don't have any news. • Any new developments at your end? – Как там у тебя/вас, есть какие-то новости? ART Vancouver) |
у вас были неприятности? ещё какие! | did you have any trouble? I'll say I did |
у вас есть вакансии? | are you hiring? (VLZ_58) |
у вас на месте | at your end (financial-engineer) |
у вас не найдётся? | Any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
у вас не найдётся ... ? | any chance of a ... or two? (Hey Jim! Any chance of a spare TX165 or two? ART Vancouver) |
у вас неплохой вкус в одежде | you have wonderful taste in clothes (дежурный комплимент Himera) |
у вас пуговица болтается на ниточке | your button is hanging by a thread |
у вас с головой всё в порядке? | you need to have your head examined (ART Vancouver) |
у вас холодильник с пробегом? | is your refrigerator running? (Начало популярного телефонного розыгрыша, основанной на значениях глагола "run". Продолжение обычно такое – "They you'd better catch it before its runs away!" Bartek2001) |
у вас что-то не так? | what's wrong with you? (Andrey Truhachev) |
у вас что-то не так? | what's up with you? (Andrey Truhachev) |
у нас вы не покупаете кота в мешке | what you see is what you get (george serebryakov) |
уверяю вас | I'm telling you |
уверяю вас | take my word for it |
уверяю вас | I can tell you |
уж будто вы так непогрешимы? | are you really so infallible? |
хорошего вам дня | enjoy the rest of your day (Andy) |
хорошего вам настроения | have a good one! (VLZ_58) |
хорошего вам отдыха | enjoy your holidays (Andy) |
хотела спросить, можно вас на минутку | I was wondering if you had a moment (vatnik) |
хотя вам и всё равно | for all you care (Technical) |
чем вы занимаетесь? | what are you at? |
чем вы занимаетесь? что вы делаете? | what are you at? |
чем ещё я могу быть Вам полезен? | what else can I help you with? |
чем ещё я могу Вам помочь? | what else can I help you with? |
чем я могу вам помочь? | what may i help you with? (dimock) |
что вам больше всего понравилось? | what have you enjoyed most? (sophistt) |
что вам стоит? | it wouldn't cost you anything (to do something VLZ_58) |
что вам стоит? | that's not too much to ask, is it? (тебе VLZ_58) |
что вы! | you didn't! (контекстуальный перевод Liv Bliss) |
что вы говорите! | you don't say! |
что вы делаете? | what are you at? |
что вы думаете о ... ? | what do you think about...? (alexghost) |
что вы думаете о ... ? | what's your opinion on...? (alexghost) |
что вы думаете о ... ? | what do you feel of...? (MichaelBurov) |
что вы думаете о ... ? | what are your feelings about...? (alexghost) |
что вы думаете о ... ? | what are your views on...? (alexghost) |
что вы здесь болтаетесь? | what are you hanging round for? |
что вы здесь делаете? | can I help you? (VLZ_58) |
что вы здесь околачиваетесь | what are you hanging round for? |
что вы можете сказать по этому поводу? | can we have your input on this? (Dessinee au The) |
что вы себе позволяете? | what do you think you are doing? (Damirules) |
что вы сказали? | Excuse me? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | what's that? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | Pardon? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | Pardon me? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | Beg your pardon! (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | BYP (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | sorry? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | Say again? (Andrey Truhachev) |
что вы сказали? | what was that? (alexghost) |
что вы такие страсти рассказываете? | why do you tell such scary stories? |
что вы там, заснули? | wake up there! |
что вы, язык проглотили? | has the cat got your tongue? |
что же вы хотите этим сказать | what ever do you mean (ever употребляется для усиления) |
что с вами?, чем вы расстроены? | what's your worry? |
чтобы вы знали | for your information (lexicographer) |
эй, вы там, заснули что ли? | wake up there! |
эй вы там, проснитесь! | wake up there! |
это вам не игрушки | it's not a trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's not to be sneezed at (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no joke (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | it's no picnic (Andrey Truhachev) |
это вам не игрушки | that's nothing to sneeze at. (Andrey Truhachev) |
это вам не козявки на морозе трескать | that actually takes some doing (SirReal) |
это вам не повредит | it won't hurt you |
это вам не шутка | quite a feat (очень впечатляет academic.ru owant) |
это вам подходит? | how about it? (sophistt) |
это вам станет в копеечку | suffice |
это всё вы виноваты | it is all your fault |
это всё, что вам нужно | something has you covered (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered. SirReal) |
это не то, что вы подумали | it's not what it looks like (arturmoz) |
это платье нейдёт к вам | this dress does not become you |
этого вам за милую душу хватит | that'll be more than enough for you |
я буду с вами искренен | I shall be honest with you |
я буду с вами откровенен | I shall be honest with you |
я буду с Вами откровенным | I will be frank with you (q3mi4) |
я Вам сообщу | I will get back to you (q3mi4) |
я вам так благодарен! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
я вам яичницу сооружу живым манером | I'll fix fried eggs for you in no time |
я вас подвезу туда на моторе | I'll take you there by car |
я вас умоляю! | pray (Don't appear so scholarly, pray. Humanize your talk, and speak to be understood. (Moliere) Aiduza) |
я вас умоляю! | you bet! (MichaelBurov) |
я вас умоляю! | give me a break! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj) |
я вас услышал | I hear you (an expression indicating that the speaker has been heard, but implying that there is no agreement Val_Ships) |
я вас услышал | duly noted (VLZ_58) |
я вас услышал | message received (capricolya) |
я вас услышал | I read you (VLZ_58) |
я вас услышал | got it (VLZ_58) |
я вижу, куда вы гнёте | I see what you're driving at (Raz_Sv) |
я как раз тот, кто Вам нужен | you've come to the right man |
я не видел вас целую вечность | I have not seen you for an age (Bobrovska) |
я не понимаю, куда вы клоните | I don't see your point (Andrey Truhachev) |
я не понял вас. | you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev) |
я позвоню вам сегодня вечером | I'll ring you up this evening |
я с вами! | I'm on board! (alia20) |
я с вами! | I'm in! (Andrey Truhachev) |
я с вами согласен! | tell me about it (jouris-t) |
я с вас худею | you people buffle me (Damirules) |
я согласен с вами | I'm with you (on something: I'm with you on it being a little heavy for CC but I think you're right about them being great guns for most things. anyname1) |
я согласен с тем, что вы сказали | I can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
я согласен с тем, что вы сказали | can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
я так благодарен вам, что просто нет слов! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |