Russian | English |
Благодарим вас за содействие | Thank you for contributing (translator911) |
Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
буду Вам благодарен, если Вы | I should be grateful if you (dimock) |
буду рад встрече с Вами | I will be very pleased to meet you (Johnny Bravo) |
будут направлены Вам | will be forwarded to you |
было удовольствием работать с Вами | it has been a pleasure working with you (Johnny Bravo) |
в любое удобное для вас время | at any time convenient for you (snowleopard) |
в связи с этим буду очень благодарен, если Вы | I would therefore greatly appreciate your (dimock) |
во вложении вы найдёте наш заказ | our order is enclosed |
во вложении вы найдёте наш заказ | Enclosed please find our order |
во вложении вы найдёте наше предложение | Enclosed please find our offer |
во вложении вы найдёте наше предложение | Enclosed you will find our offer |
вы мне также очень поможете, если | I would also find it very helpful if you |
вы можете быть уверены | you may rest assured |
вы можете мне сказать | you might say to me (might здесь категория вежливости) |
вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения | you agree to be bound by the terms of this agreement (Natalia_Profi) |
вы поступили совершенно правильно | you did quite right |
дать понять, что вы готовы изменить свою позицию | signal for movement |
если вы обратитесь к нашему прейскуранту | if you refer to our price-list |
если вы решите сделать заказ | should you decide to place an order |
если у вас есть вопросы или отзыв | if you have any questions or feedback (financial-engineer) |
если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение | if you have any questions or feedback about this proposal (financial-engineer) |
если я могу быть чем-либо Вам полезен | if I can be of any help to you (dimock) |
жду с нетерпением встречи с Вами | looking forward to meeting with you (Johnny Bravo) |
желаем Вам | May you have (dimock) |
желаем Вам всяческих успехов | we wish you every success (dimock) |
И вот вам результат! | Hey presto! |
изделие, производством которого вы заняты | product you are involved in |
использовать те качества, с которыми вы родились | use what you're born with |
К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что | we regret to inform you that (вк) |
как вы знаете | as you will be aware |
мы благодарны за всё, что вы сделали | we really appreciate everything you have done (Johnny Bravo) |
мы будем рады случаю оказать вам подобную услугу | in similar cases we shall be happy to reciprocate |
мы были бы благодарны Вам, если бы вы ... | we would appreciate it if you would |
мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее | we would be grateful if you could deliver as soon as possible. |
мы были бы признательны Вам, если бы вы ... | we would be grateful if you could |
мы были рады узнать, что вам интересны наши товары | we are pleased to hear that you are interested in our products. |
мы Вам перезвоним | don't call us, we'll call you |
мы пишем Вам в связи с ... | we are writing in connection with |
мы пишем Вам, чтобы извиниться за ... | we are writing to apologize for |
мы пишем Вам, чтобы подтвердить ... | we are writing to confirm |
мы пишем Вам, чтобы узнать ... | we are writing to enquire about |
мы пишем, чтобы сообщить Вам ... | we are writing to let you know |
мы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim |
мы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claim |
мы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim |
мы рады предложить вам следующее | we are pleased to make the following offer |
мы с удовольствием сообщаем Вам ... | we are delighted to tell you |
Нам сообщили, что вы производите | we were told that you produce ... |
Направляем Вам письмо в продолжение нашего телефонного разговора от | it was a pleasure speaking with you on the phone on (в письмах Samura88) |
направляю Вам | please, find enclosed |
направляю Вам | please, find attached |
настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение | we hereby send you our offer |
настоящим письмом сообщаем вам, что | we hereby inform you that (Johnny Bravo) |
настоящим письмом уведомляем вас, что | we hereby inform you that (Johnny Bravo) |
настоящим сообщаю Вам, что | this is to let you know that (Johnny Bravo) |
настоящим ставим вас в известность | this is to inform you (Yeldar Azanbayev) |
настоящим уведомляем вас о том, что | this is to let you know that (Johnny Bravo) |
не могли бы вы выслать мне ... | could you please send me |
обнаружить, что вы учащенно дышите | find oneself hyperventilating |
ответственность лежит на вас | the responsibility rests with you |
позвольте вам напомнить | please be reminded (Val_Ships) |
позвольте вам посоветовать | please be advised (Val_Ships) |
Пользуясь случаем, напоминаем вам | we take this opportunity to remind you (alex) |
помочь решить проблемы, с которыми вы сталкиваетесь | help resolve any issues you come across (Alex_Odeychuk) |
посылаем вам для ознакомления копию письма | we enclose a copy of a letter for your perusal |
принцип "вы именно тот, кем вы себя считаете" | principle of "just who do you think you are" |
Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары | we are pleased to inform you that your goods were sent today (Johnny Bravo) |
с нетерпением ожидаем от вас известий | we are looking forward to hearing from you soon (Johnny Bravo) |
с нетерпением ожидаем от вас известий | we are looking forward to hearing from you as soon as possible (Johnny Bravo) |
с радостью сообщаю вам | I am pleased to say (что Andrey Truhachev) |
с удовольствием сообщаем Вам, что | we are pleased to announce (dimock) |
свидетельствует вам своё почтение | presents its compliments (oshkindt) |
свидетельствует вам своё почтение | sends you best regards (oshkindt) |
сообщаем Вам | please be informed that (Min$draV) |
сообщаем Вам о том, что | this is to inform you that (BezBawni) |
сообщаем Вам о том, что | please be advised that |
сообщите, если у вас | please advise if you |
точно указать, чего вы стоите | pinpoint your worth |
устраивать вас | meets your convenience (dimock) |
цены, по которым вы продаёте | prices you are selling at |
чем вам помочь? | how I may assist you? |
что это вам даёт? | why is this valuable to you? (контекстный перевод translator911) |
я буду очень рад работать вместе с Вами | it will be great working together (dimock) |
Я должен Вам | IOU (надпись на документе; I owe you) |
я должен вам | IOU (надпись на документе, I owe you) |
я к вам по делу | I came on business |
я обращаюсь к Вам с жалобой | I am writting to complain (Johnny Bravo) |
я понимаю, что вы хотите сказать | I take your point |
я рад сообщить вам | I am pleased to say (что; that Andrey Truhachev) |