Russian | English |
в данной статье мы затронем ... и ..., как равные по значимости ... | in this article we shall treat and as of equal importance |
в заключение мы должны сказать, что | in conclusion, we must say that |
в кажущемся расхождении ... мы ценим как ..., так и ... | in seeming contradiction we value both |
в какой-то степени мы можем отделить ... от ... | some extent we can separate from |
в конечном итоге, мы должны признаться | eventually we must confess |
в ответ на эту озабоченность мы наложили ограничения на | in response to these concerns we have imposed restrictions on |
в следующей главе мы рассмотрим перспективы на | in the following chapter we will take a look at perspectives on |
в следующем разделе мы ограничим своё внимание случаем | in the next section, we restrict attention to the case |
в этой главе мы охватили большое количество | in this chapter we have covered a big amount of |
в этой работе мы предлагаем достаточно простую процедуру для | in this paper we propose rather a simple analytical procedure for |
в этой статье мы попытаемся проиллюстрировать | in this paper we shall try to illustrate |
в этом исследовании мы используем критерии ..., чтобы предсказать ... | in this research, we employ criteria to predict |
в этом разделе мы сосредоточим внимание на | in this section we focus on |
если мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ... | if we put the case that the next step in will be |
Институт прикладной математики им. акад. М.В. Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (Alex_Odeychuk) |
Институт прикладной математики им. акад. М.В.Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (РАН Alex_Odeychuk) |
как и в предыдущей работе, мы сформулируем нашу гипотезу o | as in the previous paper, we shall formulate our hypothesis of |
мы не сомневаемся в том факте, что | we are aware of the fact that |