Subject | Russian | English |
media. | адаптер, выполненный в формате PC Card Type II, для подключения к портативным компьютерам, обеспечивает передачу данных со скоростью 10 Мбит/с на расстояние до 100 м для связи с локальными сетями | Radio LAN |
Makarov. | Активная лексика – это запас слов, которые мы свободно употребляем в речи. Активный словарь среднего носителя любого языка – около двух тысяч слов | Active vocabulary is the vocabulary we are able to use when we speak. In any language the average person's active vocabulary is about 2000 words. |
archit. | английская готика в период между 1250-м и 1360-м годом | Decorated style ('Dec') |
ling. | английский язык, каким мы его знали и учили в прошлом | English as we have known it and have taught it in the past as a foreign language (Alex_Odeychuk) |
ling. | английский язык, каким мы его знали и учили в прошлом как иностранный | English as we have known it and have taught it in the past as a foreign language (Alex_Odeychuk) |
aerodyn. | аэродинамический нагрев в диапазоне чисел М | Mach number range aeroheating |
tech. | балка перекрывает пролёт в 10 м | a beam spans 10 m |
Makarov. | балка перекрывает пролёт в 10 м | beam spans 10 m |
mil. | БМП М2 "Брэдли" в зенитном варианте с расчётом ПЗРК "Стингер" | Bradley Stinger fighting vehicle (Киселев voen6 voen133) |
gen. | Большая золотая медаль имени М. В. Ломоносова | Lomonosov Gold Medal (высшая награда Российской академии наук DaredevilS) |
Makarov. | бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять | lay down your arms or else we shoot |
Makarov. | в будущем году мы выпускаем новый большой словарь | we are going to come out with a large new dictionary next year |
gen. | в будущем году мы выпускаем новый большой словарь | we are going to come in with a large new dictionary |
gen. | в будущем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall puttying up "King Lear" |
gen. | в будущем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall put up "King Lear" |
Makarov. | в воскресенье мы поедем на прогулку за город | we shall drive down for Sunday |
gen. | в два раза быстрее, чем мы | at twice the rate we are (They are building and fielding and updating their space capabilities at twice the rate we are means that very soon, if we don't start accelerating our development and delivery capabilities, they will exceed us cnn.com Alex_Odeychuk) |
avia. | в диапазоне чисел М от 0, 25 до 1, 00 | at Mach 0.25 to 1.00 |
gen. | в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение | in his book we miss any attempt to explain |
gen. | в его лице мы имеем | in his person we have |
gen. | в его лице мы имеем | in him |
math. | в зависимости от самой природы проблемы и информации, которую мы бы хотели получить | depending on the nature of the problem and the information we wish to obtain |
Makarov. | в Индии мы часто наблюдали за началом работы рынка, одним из самых красочных зрелищ | in India we often saw the opening-up of a market, one of the most picturesque views |
Makarov. | в искусстве верховой езды существует масса различных поворотов, которые мы называем караколями | in the art of horsemanship, there are divers and sundry turns those we call caracole |
amer. | в какое же страшное время мы живём | Crazy times we live in (Himera) |
Makarov. | в книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия | that's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur |
Makarov. | в конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробы | we found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snow |
Makarov. | в конце мы прилагаем прайс-лист из каталога | we subjoin from a catalogue a list of prices |
tech. | в / м | volts per meter |
Makarov. | в / м | i.m. (intramuscularly, I.M; внутримышечно) |
gen. | в 19-м веке эта местность была заселена голландскими колонистами | this region was settled by the Dutch in the nineteenth century |
media. | в МPEG-2 — главный профиль | main profile (для реализации всех уровней, но без масштабируемости) |
gen. | в 2020-м году | in twenty twenty (вообще "in" = "в" при обозначении года) |
gen. | в 2020-м году | in twenty twenty 2020 (вообще "in" = "в" при обозначении года) |
math. | в n-м приближении | to the n-th order in |
busin. | в настоящем письме мы заказываем следующие предметы | we herewith order the following items (Johnny Bravo) |
Makarov. | в наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикаты | today we tend to rely on fast-food and convenience food |
Makarov. | в нашей концепции мы должны пренебречь этими обычаями | we must eliminate these customs from our conception |
Makarov. | в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моменту | we have now reached the crux of our negotiations |
Makarov. | в наших переговорах мы теперь подошли к самому существу | we have now reached the crux of our negotiations |
Makarov. | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы были внизу, там, где было сухо и тепло | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm |
gen. | в полночь мы провожаем старый год и встречаем новый | at midnight we see out the old year and see in the new |
Makarov. | в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи | the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments |
Makarov. | в самом деле, готическая буква "М" очень похожа на символическое изображение лилии | the Gothic M does, in fact, look very much like a conventional lily |
math. | в связи с громоздкостью предварительных условий мы не приводим последнюю из теорем | we do not cite the last of the theorems because of the awkwardness of the preliminary conditions |
forex | в связи с резким обесценением гривны в 4-м квартале 2008 г. | in light of the sharp depreciation of the hryvnia in the 4th quarter of 2008 (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | в следующем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall put up "King Lear" |
math. | в следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends |
math. | в следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends |
Makarov. | в случае близости врага или если этого требуют погодные условия, мы совершаем погружение | in the vicinity of the enemy or when weather conditions make it necessary we submerge |
construct. | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart |
Makarov. | в сопровождении нашего гида мы продолжили двигаться по направлению к леднику | accompanied by our guide, we proceeded to the glacier |
Makarov. | в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полцены | the shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
gen. | в течение всего времени, что мы работали | all the time we were working |
Makarov. | в тот вечер, когда мы ходили в театр | the night that we went to the theatre |
gen. | в тот вечер, когда мы ходили в театр | the night that we went to the theatre |
gen. | в тот день мы остались голодными | we went hungry that day |
gen. | в тот день мы остались голодными | we remained hungry that day |
Makarov. | в тот же день мы заметили гористые берега Гренландии | on the same day we sighted the mountainous coast of Greenland |
construct. | в траншее глубиной 3 – 5 м необходимо выполнять сплошное крепление | in 3 – 5 m deep trenches sheeting is obligatory |
gen. | в ту пору мы много натерпелись | we suffered a lot at that time |
gen. | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus) |
mil., tech. | в этих зарослях имеется от 70 до 100% деревьев высотою более 3 м | this brush canopy is 70-100 |
gen. | в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
gen. | в этом мы похожи | that makes two of us (z484z) |
Игорь Миг | ВАФ им. М.В. Фрунзе | Frunze Military Academy |
med. | введение в/м | i/m administration (в/м – внутримышечно
neuromuscular.ru dimock) |
math. | вероятность в n-м приближении | n-th order probability |
Makarov. | вертикальное цилиндрическое отверстие диаметром 1-2 м на языке ледника, образованное в трещине путём разрушения льда талыми водами | vertical cylindrical opening, 1-2 m in diameter, on a glacier tongue, formed by melt water plunging down into a crevasse and destroying ice |
pulp.n.paper | вес бумаги в г/м2 | weight of paper in grams per square meter |
pack. | вес в г/м2 | substance (weight of a material, expressed in g/m2) |
pack. | вес готовой оболочки в г/м | gauge |
Makarov. | вес 1 м2 бумаги, выраженный в фунтах | substance |
Makarov. | ветер, дующий в слое 30-100 м над горным ледником | wind blowing at a height of 30-100 m above a mountain glacier |
Makarov. | вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлели | at night we bank the fire up so that it is still burning in the morning |
avia. | Видимость 400м в северном направлении, в южном направлении – неограниченно | Visibility 400m north, south unlimited (Lena Nolte) |
avia. | Видимость 400м в северном направлении, в южном направлении неограниченно | Visibility 400m north, south unlimited (Lena Nolte) |
gen. | в/м – внутримышечно | IM – intramuscularly (Islet) |
wood. | водостойкий гибкий шпон, наклеенный на ткань, выпускается в листах длиной до 3м и толщиной 0, 3 мм | flexwood |
Игорь Миг | Военная академия им. М. В. Фрунзе | M.V. Frunze Military Academy (ВС СССР) |
Игорь Миг | Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССР | Frunze Military Academy (=> ВАФ) |
Игорь Миг | Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССР | the Frunze Military Academy (=> ВАФ /// ныне: Общевойсковая академия ВС РФ // (2016)) |
Игорь Миг | Военная академия имени М. В. Фрунзе ВС СССР | M.V. Frunze Military Academy |
Игорь Миг | Военная академия имени М.В. Фрунзе ВС СССР | Frunze Military Academy (=> ВАФ) |
Игорь Миг | Военная академия имени М.В. Фрунзе ВС СССР | the Frunze Military Academy (=> ВАФ) |
Игорь Миг | Военная орденов Ленина и Октябрьской Революции Краснознамённая ордена Суворова академия имени М. В. Фрунзе ВС СССР | M.V. Frunze Military Academy (1918-1998 гг.) |
Makarov. | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы имели беззаконие и беспорядки | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness |
gen. | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы получили беспорядки и беззаконие | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness |
gen. | Во-первых, мы забрали кое-кого в аэропорту | First we've got to pick someone up at the airport (VlaDyMaria) |
proverb | время от времени все мы оказываемся в дураках | no one is a fool always, every one sometimes |
Makarov. | время от времени мы встречали его в течение лета | we met him periodically during the summer |
Makarov. | все мы, в том числе и я | all of us, including me |
gen. | все мы, в том числе и я | all of us, me included |
gen. | вчера мы видели "чайку" Чехова в новой постановке | yesterday we saw a new production of Chekov's "Seagull" |
astr. | рш-булавка, wheel-колесо Галактика М101 в Большой Медведице | Pinwheel Galaxy |
astr. | галактика М33 в Треугольнике | Triangular Galaxy |
mil., avia. | ГКНПЦ им. М.В.Хруничева | Khrunichev Space Research Center |
Makarov. | гостиница была обшарпанная, поэтому мы решили в ней не останавливаться | the hotel looked rather scruffy so we decided not to stay there |
Makarov. | гряды снега высотой до 1 м и длиной 5-10 м, образующиеся на ледяной корке или насте после отложения рыхлого снега, часто выпадающего в виде крупы | ridge of drifted snow up to 1 m high and 5-10 m long, occurring on ice crust after the deposition of loose snow, often falling as pellet snow |
Makarov. | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat |
comp., net. | двунаправленное тиражирование В1М маркёр начала информации | bidirectional replication |
gen. | девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face |
Makarov. | детям нравилось выскрёбывать миску, в которой мы делали тесто для торта | the children loved scraping out the bowl in which we had mixed the cake |
media. | децибел относительно напряжённости поля в 1 мВ/м | dBu |
lit. | Джим в романе М. Твена "Приключения Гекльберри Финна" | Jim (1884, беглый негр, с к-рым Гек Финн отправляется в плавание на плоту по Миссисипи) |
astronaut. | диапазон чисел М в АДТ | tunned covered Re number range |
astronaut. | диапазон чисел М в АДТ | tunned covered M number range |
astronaut. | диапазон чисел М при возвращении в атмосферу | reentry M number range |
gen. | диктор сказал нам, что мы уже в эфире | the radio announcer told us we were on |
astr. | диффузная туманность М16 Орёл в Змее | Eagle nebula |
gen. | для желающих принять участие в нескольких пешеходных экскурсиях мы предлагаем билеты со скидкой | for those wishing to partake in a number of walks we offer discount tickets |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
construct. | для откачки воды установите насос производительностью ... м3 в минуту | pump the water out use a pump with a capacity of ... cu. m per minute |
gen. | до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
Makarov. | дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill |
Makarov. | долина, в которой мы живём, расположена за этими горами | the valley where we live is beyond the mountains |
gen. | долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор | the valley where we live is beyond the mountains |
Makarov. | дорога шла немного под уклон, так что мы просто катались вниз в своё удовольствие | the road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves |
gen. | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном | if you think we'll agree you have a second guess coming |
Makarov. | если вы подержите дверь, мы закатим это в дом | if you hold the door open, we can roll the thing in |
Makarov. | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it |
Makarov. | завтра мы поездом отправляемся в Мюнхен | we rail to Munich tomorrow |
Makarov. | здоровье и среда, в которой мы живём | human health and the environment |
gen. | знаток секрета производства китайского фарфора в Европе в 18-м веке | arcanist (vovkadav) |
gen. | знаток секрета производства китайского фарфора в 18-м веке | arcanist (vovkadav) |
gen. | значит, мы никуда не поедем в эти выходные? | so we are not going away this weekend after all? |
mech.eng., obs. | зуб пилы в виде буквы М | M-tooth |
Makarov. | из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year |
gen. | из-за них мы в течение двух недель были скованы в своих действиях | they've tied us up for these two weeks (ничего не могли предпринять) |
media. | интерференция, вызываемая присутствием AM-вещательного сигнала с напряжённостью поля 1 В/м или больше в зоне, соседней с антенной передающей станции | blanketing |
Makarov. | интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги | instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm |
Makarov. | итак, наша музыкальная передача закончена, мы вновь встретимся в следующую субботу днём | well, that just about wraps it up for another Saturday afternoon's popular music broadcast |
gen. | как мы указывали в нашем последнем письме | as we said in our last |
O&G, molikpaq. | Клапан соленоидный открытия и закрытия жалюзей в помещении М2 теплообменников | GA-61-011d Heat Exch Rm M2,Louvers O/C Solenoid Vlv |
O&G, molikpaq. | Клапан соленоидный открытия и закрытия жалюзей в помещении М2 теплообменников | GA-61-015 Heat Exch Rm M2,Louvers O/C Solenoid Vlv |
O&G, molikpaq. | Клапан соленоидный открытия и закрытия жалюзей в помещении М1 теплообменников | GA-61-011c Heat Exch Rm M1,Louvers O/C Solenoid Vlv |
media. | кнопка в диалоговом окне Calculator, Windows 98, сохраняет число в памяти калькулятора, стирая то, что уже хранилось в памяти, при этом в окошке слева под дисплеем появляется буква М | MS |
Makarov. | когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери | when we were at Tunis at the marriage of your daughter |
Makarov. | когда мы стояли в саду, над нами пролетели три самолёта | as we were standing in the garden, three planes passed over the house |
Makarov. | когда мы ходим в походы, дети часто выбираются из палатки и спят прямо на открытом воздухе | when we go camping, the children sometimes leave their tent and kip out in the open field |
construct. | колонны с шагом в осях ... м. | columns spaced at ... m centres (yevsey) |
Makarov. | коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах | we have to set measures to our spending if we are to save for our old age |
Makarov. | команда Ямайки выиграла золото в эстафете на 400 м | the Jamaican relay team won the gold for the 400m relay |
Makarov. | команда Ямайки выиграла золото в эстафете на 400 м | the Jamaican relay team won the gold for the 400 m |
transp. | контейнерный кран высотой подъёма 1 контейнер над 5-м в штабеле | one-over-five-high crane (sledopyt) |
dril. | концентрация проппанта на забое при ГРП в кг / м3 | kgPA (kilograms of proppant added) |
gen. | крыша в форме буквы М | M-roof |
auto. | кубический фут в минуту 0, 0283 куб. м / мин | cubic feet per minute |
water.res. | кубический фут в минуту =1, 699 м3/час | cubic foot per minute |
geol. | линейная скорость фильтрации, скорость движения флюида в пласте поровом пространстве, м/сут | interstitial velocity (Motivator) |
ocean. | льдина меньше 2 м в поперечнике | small ice-cake (по международному коду) |
ocean. | льдина от 9 до 90 м в поперечнике | small floe (по международному коду) |
Makarov. | льдины менее 20 м в поперечнике | floe smaller than 20 m across |
media. | лёгкий, удерживаемый в руках микрофонный журавль длиной около 2 м | fishpole (обычно не входящий в кадр при записи диалога) |
pharm. | м / в / м | o/w/o (масло/вода/масло) |
water.suppl. | м3 в минуту | cubic meters per minute |
water.suppl. | м3 в секунду | cubic meters per second |
gen. | м. в. ст. | wcm (water column meters erratic) |
water.suppl. | м3 в сутки, м3 / сутки | cubic meters per day |
goldmin. | м3 в целике | bank cubic meter (MichaelBurov) |
goldmin. | м3 в целике | bcm (MichaelBurov) |
goldmin. | м3 в целике | bank m3 (MichaelBurov) |
met., pipes. | марки литой углеродистой стали, пригодной для сварки оплавлением, для применения в условиях высоких температур по Техническим Условиям A 216 / А 216 М-89 Стандарта ASTM. | WCB, WCC - |
math. | масштаб глубины в 25 м | a scale depth of 25 m |
tech. | м.в.ст. | meters of water column (метры водного столба Maugly) |
Makarov. | мелкобитый лёд, в котором поперечник отдельных льдин не превышает 2 м | ice floes no larger than 2 m across |
O&G | млн. м3 в год | million cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | млн м3 в год | million cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G | млн м3 в год | million cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | млн м3 в год | million cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | млн. м3 в год | million cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | млн. м3 в год | million cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G, karach. | млн. ст. м3 в сутки | MSCMD (Million Standard Cubic Meter per Day bumblbee89) |
O&G | млрд. м3 в год | billion cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G | млрд. м3 в год | billion cubic meters/yr (MichaelBurov) |
O&G | млрд м3 в год | BCMPA (MichaelBurov) |
O&G | млрд м3 в год | billion cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | млрд м3 в год | billion cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | млрд м3 в год | billion cubic meters/yr (MichaelBurov) |
O&G | млрд м3 в год | billion cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G | млрд. м3 в год | billion cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | млрд. м3 в год | billion cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | млрд. м3 в год | BCMPA (MichaelBurov) |
media. | МОП- структура с М-областью в виде проволок | multiwire MOS structure |
gen. | московская государственная академия тонкой химической технологии имени М.В. Ломоносова | Moscow State University of Fine Chemical Technologies named after M.V. Lomonosov (wikipedia.org elena.sklyarova1985) |
gen. | московский государственный университет им. М.В.Ломоносова | Lomonosov Moscow State University (без артикля Alexander Demidov) |
gen. | московский государственный университет имени М.В. Ломоносова | Lomonosov Moscow State University (официальный сайт Университета Al1984) |
goldmin. | мощность в среднем составляет 2м | average 2m thick (Leonid Dzhepko) |
gen. | мы будем держать вас в курсе событий | we'll have more on this story as it develops (NumiTorum) |
gen. | мы будем сидеть в кассе поочередно | we'll take turns at the box office |
Makarov. | мы были без пиджаков, в рубашках | we were in shirt-sleeves |
Makarov. | мы были приятно удивлёны, узнав, что он даст концерт в нашем городе | we were thrilled that he would give a concert in our town |
Makarov. | мы были там почти в одно и то же время | his visit and mine overlapped |
Makarov. | мы быстро приспособились к жизни в Париже | we adapted quickly to life in Paris |
gen. | мы в любом случае поговорим с ним | we shall speak to him in any case |
gen. | мы в родстве | we are kin |
math. | мы в состоянии | we are able to |
Makarov. | мы в школе все дружим | we all go on well with each other here in the school |
Makarov. | мы ввели его в курс дела | we took him into the details |
Makarov. | мы вернули вопрос в финансовую комиссию для повторного рассмотрения | we referred the matter back to the Finance Committee |
Makarov. | мы вернулись в парк в надежде найти её бумажник | we returned to the park in the hope of finding her wallet |
Makarov. | мы вложили все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем году | we have ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year |
Makarov. | мы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протокол | we do not say at all that the whole should be protocolled |
gen. | мы возвращаемся обратно в Лондон сегодня вечером | we are driving back to London tonight (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы вошли с ним в соглашение | we made a deal with him |
Makarov. | мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасности | all of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger |
gen. | мы все в сборе, можно начинать | we're all here, we can start |
gen. | мы все желаем Вам успеха в | all of us here wish you success in (Taras) |
Makarov. | мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сына | we all sympathize with the Brown family about the loss of their son |
gen. | мы все уместимся в машину | there's room for all of us in the car |
gen. | мы всегда останавливаемся в этой гостинице | we always stop at this hotel |
gen. | мы всей четвёркой вошли в эту бригаду | all four of us joined this brigade |
gen. | мы вскоре уезжаем в Советский Союз | we are on the point of leaving for the Soviet Union |
gen. | мы встретимся снова совсем в другой обстановке | we shall meet again amid very different scenes |
gen. | мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идти | we increasingly confront the complex issue of what we should do |
gen. | мы делаем от сорока до пятидесяти миль в день | we run from forty to fifty miles a day |
gen. | мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели | we've had him on the hook for two weeks now |
Makarov. | мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случая | we had a pact not to reveal the facts of the case |
Makarov. | мы доиграли в прятки | we finished up playing hide-and-seek |
Makarov. | мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросе | we shall have to compromise on this point |
Makarov. | мы должны были объединить соперничающие политические группировки в одно единое целое | we had to unite the competing factions into a cohesive whole |
Makarov. | мы должны в первую голову заняться решением жилищной проблемы | we must give top priority to housing |
Makarov. | мы должны в первую очередь заняться решением жилищной проблемы | we must give top priority to housing |
Makarov. | мы должны ввести в школьный курс компьютерное обучение | we have to build computers into the school curriculum |
Makarov. | мы должны объединить свои усилия в борьбе против терроризма | we must unite in our struggle against terrorism |
Makarov. | мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзе | we can try to plaster over the disagreement in the union |
Makarov. | мы должны провести встречу в промежутке между обедом и церемонией открытия | we'll have to sandwich the meeting in between lunch and the opening ceremony |
Makarov. | мы должны равняться на рабочих в борьбе за лучшие условия | we must align ourselves with the workers in the struggle for better conditions |
Makarov. | мы должны сделать скидку на разницу в возрасте | we allowed for the difference in age |
gen. | мы должны сделать это в первую очередь | we must do that first thing |
Makarov. | мы должны установить цену в соответствии с преимуществами нового изобретения | we must set the cost against the advantages of the new invention |
gen. | мы едем через Варшаву в Москву | we go by way of Warsaw to Moscow |
gen. | мы живём в мире акул | it's a dog-eat-dog world out there (Taras) |
book. | мы живём в совершенно ином мире | ours is a very different world (A.Rezvov) |
gen. | мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне | we still lived in Washington at that time |
Makarov. | мы знаем, что в период Второго Храма различные иудейские партии спорили по поводу этой концепции загробной жизни | we know that various Jewish groups during the Second Temple period disputed over this doctrine of the afterlife |
gen. | мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем | we sometimes read our own thoughts into a poet's words |
Makarov. | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
gen. | мы кончаем в пять | we get off at 5 o'clock |
Makarov. | мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked |
gen. | мы можно представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
gen. | мы молча смотрели друг на друга, оба в равной степени поражённые | we looked at each other in silence, each equally shocked |
Makarov. | мы на крайнем Западе, в сердце американского мифа | we are in the frontier West, the heartland of the American myth |
Makarov. | мы надеемся увидеть вас в начале следующей недели | we'll hope to see you some time early next week |
Makarov. | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | the ride in that car was a real hair-raiser for us |
Makarov. | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | ride in that car was a real hair-raiser for us |
gen. | мы находимся в двух часах пути оттуда | we are two hours journey from there |
gen. | мы нашли кольцо в самом неожиданном месте | we found the ring in a most unlikely place |
Makarov. | мы не в состоянии помочь вам | we are unable to help you |
Makarov. | мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us |
adv. | мы не идем на компромисс ни в чем | we do not compromise at any stage (Andy) |
Makarov. | мы не имеем в виду умалить этим достоинства его работы | this is not written in disparagement of his work |
gen. | мы не обязаны передавать вам или использовать в ваших интересах | we are not bound to pass on or use for your benefit (mascot) |
Makarov. | мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это | we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it |
Makarov. | мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society |
Makarov. | мы оба были слишком тактичны, чтобы открыть друг другу свои чувства в тот раз | we were both too delicate to communicate what we felt to each other upon the occasion |
gen. | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
gen. | мы ожидаем его в любой момент | we're expecting him at any moment (очень скоро) |
Makarov. | мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашего | we set all other offers aside in favour of yours |
gen. | мы остановились в середине второй главы | we left off in the middle of chapter two |
Makarov. | мы остановились под большим деревом и провели эту ночь в непростых условиях | we stayed under a great tree and spent this night inconveniently |
gen. | мы отправили багажом два сундука прямо в Нью-Йорк | we checked two trunks through to New York |
Makarov. | мы отправились в Антверпен на корабле | we boated to Antwerp |
Makarov. | мы отправились в путешествие на запад | we went for a wander westward |
Makarov. | мы отправились в Сан Диего | we drove down to San Diego |
Makarov. | мы отправились на отдых в Пуэрто-Рико | we went on vacation to Puerto-Rico |
Makarov. | мы отправились челночным рейсом в Вашингтон | we airshuttled to Washington |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start off at seven |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start out at seven |
Makarov. | мы переделали отопление в нашем доме на газовое | we have converted our house to gas |
Makarov. | мы переждали ночной шторм и утром направились в бухту | we waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morning |
Makarov. | мы планировали поехать в Рим | we intended going to Rome |
Makarov. | мы планируем выпустить этой осенью пробную партию, чтобы испытать её в больницах | we plan to release a prototype this autumn for trial in hospitals |
Makarov. | мы поддразнивали его просто в шутку | the teasing was all in fun |
Makarov. | мы поддразнивали его просто в шутку | teasing was all in fun |
Makarov. | мы поехали в город на поезде | we took a train to the city |
gen. | мы поехали в Москву, оттуда в Ленинград | we went to Moscow, thence we went to Leningrad |
gen. | мы поехали в Рим, а оттуда – в Париж | we went to Rome and thence to Paris |
Makarov. | мы познакомились во время встречи в верхах в Женеве | we met at the summit in Geneva |
Makarov. | мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года | we checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date |
gen. | мы полетели на реактивном самолёте в Лас-Вегас на уик-энд | we jetted to Las Vegas for the weekend |
Makarov. | мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта | we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort |
gen. | мы поместим его постелим ему в свободной комнате | we shall put him in the spare room |
Makarov. | мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась натянутость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
Makarov. | мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась отчуждённость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
Makarov. | мы попали в пробку в часы самого оживлённого движения | we were caught in the rush-hour traffic |
Makarov. | мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге | our money's on Northern Dancer to win the third race |
Makarov. | мы постелим ему в свободной комнате | we shall put him in the spare room |
gen. | мы пошли к ней в гости | we went to see her |
gen. | мы предложим это в качестве блюда дня | we'll run that as a special today (Dude67) |
gen. | мы предложим это сегодня в качестве блюда дня | we'll run that as a special today (Dude67) |
Makarov. | мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени | we give preference to those who have worked with us for a long time |
Makarov. | мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
gen. | мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходил | we arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out |
gen. | мы приглашали всю семью к себе в Лондон | we had the whole family up to our home in London |
gen. | мы приложили все силы для победы в войне | we went all out to win the war |
Makarov. | мы пришли в шесть, а ушли в девять | we came at six and went at nine |
Makarov. | мы просим держать нас в курсе относительно местонахождения судна | we request you to keep us informed of the position of the vessel |
math. | мы просто подставляем вычисленное решение в | we simply plug the computed solution back into (to see how well it fits) |
math. | мы просто подставляем вычисленное решение в | we simply plug the computed solution back into (to see how well it fits; ...) |
gen. | мы проходим от сорока до пятидесяти миль в день | we run from forty to fifty miles a day |
gen. | мы прошли в тот день только три мили | we made only three miles that day |
Makarov. | мы разминулись друг с другом в пути | we crossed each other on the way |
Makarov. | мы решили продлить своё пребывание в Риме | we decided to prolong our visit to Rome |
gen. | мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плавание | we went the whole hog and took a cruise around the world |
gen. | мы с головой ушли в работу по подготовке нового издания нашего словаря | we are dedicated to the revision of our dictionary |
gen. | мы с ним работали в одном офисе много лет | he and I shared an office for years |
gen. | мы с ним работали в одном офисе много лeт | he and I shared an office for years |
gen. | мы с ним разговорились в поезде | I got talking to him on the train |
gen. | мы свернули в узкий переулок | we turned into a narrow lane |
Makarov. | мы сдали свои вещи в багаж | our luggage was registered |
Makarov. | мы сейчас приведём краткий обзор результатов в этой области | we shall now briefly review the results in this area |
Makarov. | мы сели в автобус, идущий в Риджуэй | we embussed for Ridgeway |
gen. | мы сели совершили посадку в Орли | we put down at Orly |
gen. | мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулся | we got aboard just as the train started moving |
gen. | мы сели не в тот поезд | we got into the wrong train |
Makarov. | мы слышали об этом в последней передаче новостей | we heard that item on the late news |
Makarov. | мы слышали об этом в последнем выпуске новостей | we heard that item on the late news |
gen. | мы смотрели друг другу в глаза, и он первый моргнул | we were eyeball-to-eyeball and he blinked |
gen. | мы собираемся немедленно отправиться в путешествие | we're going places right away |
gen. | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning |
Makarov. | мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году | we reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year |
Makarov. | мы совершенно выбились из сил, пробираясь в метель, и стали похожи на мороженых эскимосов | we are bailed up by the snow, and look like frozen Esquimaux |
Makarov. | мы сомневаемся в уместности этого термина | we doubt the propriety of the term |
gen. | мы сообщим вам в нашем следующем письме | we will tell you in our next letter |
Makarov. | мы сошлись на сроке в три года | we bargained on a three-year term |
gen. | мы специализируемся в производстве стекла | we specialize in the manufacture of glass |
Makarov. | мы специализируемся в этой области коммерческой деятельности | we are specialists in this line of business |
Makarov. | мы стояли по щиколотку в снегу | we stood ankle-deep in snow |
gen. | мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступили | we stood firm over the question and at last they climbed down |
gen. | мы увидимся с вами в скором времени | we shall see you before long |
gen. | мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольстве | we've inquired about it at the embassy several times now |
gen. | мы условились встретиться в шесть | we arranged to meet at six |
gen. | мы услышали об этом в последней передаче новостей | we heard that item on the late on the news |
Makarov. | мы устанавливаем предельный срок в тридцать минут для этого теста | we set a time limit of thirty minutes for the test |
gen. | мы учились в школе в одно и то же время | we were contemporaries at school |
gen. | мы учились в школе в одно и тоже время | we were contemporaries at school |
gen. | мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели | we poked about for an hour in the old furniture shop |
Makarov. | мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель | we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank |
Makarov. | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре | it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock |
Makarov. | на обратном пути мы попали в ужасную бурю | we got into a massive storm on our way back |
Makarov. | на хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечером | we ghosted into the harbour in the gloom of an autumn evening |
inf. | на чём мы остановились в прошлый раз? | where did we leave last time? (Technical) |
media. | название спутникового телеканала спутник Astra IA-1D, 19,2° в.д., несущая частота 11,671 ГГц, поляризация горизонтальная, видеосигнал PAL, система кодирования Videocrypt 1, язык вещания английский, также спутник Sirius-2&3, 5,2° в.д., несущая частота 12,015 ГГц, поляризация правая круговая, видеосигнал D2-МАС, система кодирования Eurocrypt М, язык вещания английский | Playboy Channel |
media. | напряжённость поля в Вт/м2 | field intensity |
Makarov. | наши собственные идеи должны согласовываться с тем, что принято в обществе, в котором мы живём | we have to conform our ideas to those of the society in which we live |
Makarov. | не впадай в панику, мы все успеем вовремя | do stop flapping about, we'll get the job done in time |
gen. | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
Makarov. | нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работу | there's no need to bring up his past when we are considering him for employment |
gen. | ну, это мы в два счета оборудуем | well, we'll arrange this in no time |
Makarov. | обычно мы не слишком рады тому, что видим в себе самих или в нашей жизни | usually we are not happy with what we see in ourselves or in our lives |
gen. | он живёт в 12-м номере | he lives at No 12 |
Makarov. | он здорово надрался, я имею в виду, как мы говорим – был чертовски пьян | he was very tight, as we call it far gone in liquor, I mean |
Makarov. | он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
Makarov. | он любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе | he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of tea |
Makarov. | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open |
Makarov. | он щёлкнул кнутом, погоняя лошадей, и мы отправились в путь | crack went his whip, and we were off |
stylist., uncom. | особенно когда пишут о себе в 3-м лице | illeism |
gen. | остановиться, зайти в М. за пассажирами | call off M. |
math. | отградуировать в делениях величиной 0,001 м | graduate in 0.001 m |
afr. | Jah Rastafari, Отец Творения, в своём 72-м пришествии во плоти – Selassie I | adonai (isouljah) |
Makarov. | отклонение профиля в системе М | profile deviation in M system |
media. | охват блока вращающихся головок технический термин, описывающий траекторию движения видеоленты, огибающей вращающиеся головки в видеомагнитофонах с наклонно-строчной записью, обычно в форме греческой буквы Ω, α или буквы М, охват лентой барабана головок в аппаратах магнитной записи и воспроизведения | wrap |
Makarov. | парами мы втиснулись в машины и расселись, каждый держа на коленях свою девушку | in pairs we crowded into cars, our dates in our laps |
gen. | перед уходом мы его ввели в курс дела | we genned him up before leaving |
astr. | планетарная туманность М27 Гантель в Лисичке | Dumb-bell nebula |
astr. | планетарная туманность М57 Кольцо в Лире | Ring Nebula |
media. | EISA-плата ввода/вывода в реальном времени видео и звука с SCSI-2 быстрого винчестера с аппаратной М-JPEG компрессией | TARGA 2000 |
nautic. | плоская льдина размером до 2 м в поперечнике | small ice cake (по международному коду) |
nautic. | плоская льдина размером до 10 м в поперечнике | ice cake (по международному коду) |
forestr. | площадь размером в 8 кв. м, занятая шпунтованными досками | laid yard |
Makarov. | по закону подлости, в самых привлекательных местах мы провели меньше всего времени | it is Sod's law that we spend the least time in the most attractive places |
Makarov. | по предварительным подсчётам, мы не далее, чем в двух милях от деревни | by estimation, we are not farther than two miles away form the village |
Makarov. | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
Makarov. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
Makarov. | под термином "автоматика" мы будем понимать в основном "автоматическое регулирование" | by "automation" we shall basically understand "automatic control" |
Makarov. | под термином "автоматика" мы будем понимать в основном "автоматическое регулирование" | by "automation" we shall basically mean "automatic control" |
Makarov. | поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. | the train timed to leave at 6.30 |
Makarov. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, весь день льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
therm.eng. | поленья длиной в 1,2 м | cordwood |
Makarov. | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide |
Makarov. | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls |
avia. | порядок ухода на второй круг: "Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР" | Climb to 1300m, turn right and hold on VOR |
Makarov. | потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщины | thence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman |
mil. | потребности в материальных средствах на день М | materiel |
mil. | потребности войск в материальных средства на день М | M-day force material requirements |
mil. | потребности войск на день М в материальных средствах | M-day forces material requirements |
math. | проверку этой формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения | we leave it as an exercise for the reader to check the formula |
Makarov. | прослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон | bands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zones |
med. | протеинурия менее 1 мг / м2 в сутки | non-nephrotic range proteinuria |
med. | протеинурия не менее 1 мг / м2 в сутки | nephrotic range proteinuria |
astronaut. | профиль изменения угла атаки по числу М при возвращении в атмосферу | entry Mach-alpha profile |
astronaut. | профиль изменения угла атаки по числу М при входе в атмосферу | entry Mach-alpha profile |
math. | пусть М выбрана такой же как и в лемме 2 | let M be as in Lemma 2 |
math. | пусть М имеет такие же свойства, как и в Лемме 2 | let M be as in Lemma 2 |
gen. | рано утром мы отправимся в город | we shall make an early start for town |
Makarov. | раньше мы каждое лето ездили в Уэльс | we used to go to Wales every summer |
gen. | расположенный в ... м от | situated ... m from (vbadalov) |
tech. | распределение чисел М в свободной АДТ | empty-tunnel M distribution |
tech. | рентген в час на расстоянии 1 м от источника | roentgen per hour at one meter |
Makarov. | ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома | just then a bus came by so we got on and rode home |
Makarov. | ручей, через который мы были вынуждены пробираться по колено в воде | a rill of water, through which we were compelled to wade as high as the knee |
geol. | с интервалами в ... м | on ... m intervals |
gen. | сегодня в качестве блюда дня мы предлагаем совершенно новое блюдо | we have a new dish as a special today (Dude67) |
Makarov. | сегодня вечером мы ужинаем в какой-нибудь экзотической закусочной | we're having deli tonight |
Makarov. | скопление обломков плавучего льда до 2 м в поперечнике | accumulation of floating ice made up of fragments not more than 3 m across |
bank. | скорость обращения денежного агрегата М3 в кругообороте доходов | income velocity of M3 M3 income velocity |
Makarov. | следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море | the succeeding four months in which we continued at sea |
gen. | слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейн | it is too wet to walk, so we'll go swimming instead |
gen. | события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниями | we can't always have our druthers |
Makarov. | согласно правилам мы должны ходить в черном | the regulations say we must wear black |
med. | сонография в М-режиме | motion mode ultrasonography (Dimpassy) |
med. | сонография в М-режиме | motion mode echography (Dimpassy) |
med. | сонография в М-режиме | motion mode sonography (Dimpassy) |
med. | сонография в М-режиме | M-mode echography (Dimpassy) |
med. | сонография в М-режиме | M-mode sonography (Dimpassy) |
med. | сонография в М-режиме | M-mode ultrasonography (Dimpassy) |
media. | способ зарядки и транспортирования видеоленты в видеомагнитофоне, при котором она охватывает барабан головок в форме буквы «М» | M-loading |
mining. | способ разработки маломощных пологих рудных залежей с доставкой руды по рельсовым путям, укладываемым в очистной камере параллельно забою через каждые 6-7 м | herringbone method (на золото-урановых рудниках Южной Африки) |
Makarov. | спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь | in descending the mountain we passed from snow to rain |
gen. | среди наших успехов можно назвать перемены в условиях труда, которых мы долго добивались | among the successes were some sought-for changes in working conditions |
media. | стандарт A на земные станции в системе «Интелсат», введён в 1965 г., диапазон частот 6/4 ГГц, диаметр антенны d =30 м, добротность G/T = 40,7 дБ/К, standard В 6/4 ГГц, da = 10-13 м, G/T= 31.7 дБ/К, standard C 14/11 ГГц, da = 13-20 м, G/ T = 39,4 дБ/К, standard D 6/4 ГГц, da = 4,5—13 м, распространён на службу VISTA, созданную в системе «Интелсат» для связи с отдалёнными регионами мира, standard E 14/11 ГГц, da = 3,5— 3,8 м, standard F 6/4 ГГц, da = 4,5-10м, standard М | standard A (earth station, для связи с подвижными объектами) |
media. | стандарт EIA на последовательный интерфейс для асинхронной передачи данных от компьютера к периферии или, в общем случае, от оконечного оборудования к оборудованию передачи данных со скоростью до 19,2 кбит/с на расстояние до 15,25 м | RS-232C (RS в названии стандарта является акронимом от recommended standard — рекомендованный стандарт, буква С указывает на то, что он уже дважды был пересмотрен, стандарт RS-232C совместим со стандартами ITU-T V.24 и V.28 и со стандартом ISO 1S2110, существуют два типа коннекторов для интерфейса RS232 — DB-25 и DB-9, имеющих 25 и 9 контактов соответственно) |
media. | стандарт EIA на последовательный интерфейс, определяющий электрические и функциональные характеристики симметричных цифровых цепей при длине кабеля до 300 м и скорости передачи до 10 Мбит/с, совместим по электрическим характеристикам со стандартом ITU-T V. 11, использует в основном коннекторы DB-25 | RS-422 |
media. | стандарт EIA на последовательный интерфейс, определяющий электрические, функциональные и механические характеристики цепей обмена данными в двоичном коде со скоростью до 2 Мбит/с на расстояние до 213 м, интерфейсом RS-449 предусмотрено использование 9- или 37-контактного DB-разъёма | RS-449 |
automat. | станок напр. многоцелевой с зоной обработки в пределах куба со стороной 1 м | one-meter machine |
gen. | страна, в которой мы находимся | this country (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий) |
med. | структура м-РНК в виде "клеверного листа" | cloverleaf structure |
media. | сужение полосы частот в цветном ТВ с целью ввода сигналов I и Q в стандартную М-систему | bandshaping (система NTSC) |
Makarov. | теперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом | now that the well has run dry, we must block it in with bricks |
gen. | теперь мы в порядке | we are good now (Andy) |
media. | технология беспроводного доступа к Internet мобильных телефонов, персональных компьютеров, принтеров и другого оборудования, с этой целью в оборудование встраивается миниатюрный приёмопередатчик, работающий в диапазоне 2,4 ГГц, дальность действия от 10 до 100 м, также данная технология позволяет заменить кабельные соединения офисной и бытовой техники с получением различных переносных устройств записные электронные книжки, датчики сигнализации и телеметрии и др., при этом все устройства могут "общаться" друг с другом | Bluetooth |
gen. | только когда мы уверены в том, что | only there we are certain that (dimock) |
Makarov. | торфяные бугры высотой 1-7 м и диаметром 10-50 м, преимущественно вмещающие минеральный грунт, сформированные в результате льдообразования, криогенного пучения и термокарста | peat mounds, 1-7 m high and 10-50 m across, composed mainly of earth, believed to be of periglacial, cryogenic or thermokarst origin |
Makarov. | тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
media. | траектория движения ленты в видеомагнитофоне в форме буквы «М» | М wrap |
astr. | Трифид Трёхдольная. Диффузная туманность М20 в Стрельце | Trifid Nebula |
O&G | трлн. м3 в год | trillion cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | трлн. м3 в год | trillion cubic meters/yr (MichaelBurov) |
O&G | трлн. м3 в год | trillion cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | трлн. м3 в год | trillion cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G | трлн. м3 в год | TCMPA (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thous. m3/yr (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thousand cubic meters per year (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thous. cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thousand m3/yr (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thousand cub. m/yr (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | thousand cubic meters per annum (MichaelBurov) |
O&G | тыс. м3 в год | MCMPA (MichaelBurov) |
water.suppl. | тысяч м3 в сутки | thousand cubic meters per day |
avia. | тяга в полете с числом м более | mach plus power |
Makarov. | у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в Швейцарию | I have a surprise for you: we are moving to Switzerland |
Makarov. | у нас есть дочери, которых мы должны ввести в общество | we have daughters to introduce |
Makarov. | у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 |
Makarov. | убеждения и взгляды, которые мы лелеяли в нашем кругу | opinions and beliefs which have been cherished among ourselves |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | motion mode sonography (Dimpassy) |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | motion mode echography (Dimpassy) |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | M-mode sonography (Dimpassy) |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | motion mode ultrasonography (Dimpassy) |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | M-mode echography (Dimpassy) |
med. | ультразвуковое исследование в М-режиме | M-mode ultrasonography (Dimpassy) |
Makarov. | хотя мы были на высоте в десять тысяч футов, было невыносимо жарко | although we were at an altitude of ten thousand feet it was oppressively hot |
media. | цифровой канал со скоростью передачи 4 кбит/с, информация передаётся в 4-м, 8-м, 12-м, 16-м, 20-м и 24-м кадрах цифровой иерархии Т1 в формате расширенного суперкадра | link data channel |
astronaut. | числа М в диапазоне гиперзвуковых скоростей | hypersonic Mach numbers |
astronaut. | числа М в диапазоне дозвуковых скоростей | subsonic Mach numbers |
astronaut. | числа М в диапазоне околозвуковых скоростей | transonic Mach numbers |
astronaut. | числа М в диапазоне сверхзвуковых скоростей | supersonic Mach numbers |
astronaut. | числа М в диапазоне трансзвуковых скоростей | transonic Mach numbers |
avia. | число М потока в аэродинамической трубе | tunnel Mach number |
avia. | число М в критическом сечении | throat Mach number (воздухозаборника или сопла) |
avia. | число М в момент пуска | launch Mach (ракеты) |
avia. | число М в рабочей части | test section Mach number (аэродинамической трубы) |
mil., avia. | число М, максимально допустимое в эксплуатации | maximum operating limit M number |
avia. | число М на входе в воздухозаборник | inlet Mach number |
avia. | число М на входе в компрессор | fan face Mach number |
astronaut. | число М при возвращении в атмосферу | reentry Mach number |
Makarov. | чтобы догнать его, мы вошли в пике, воздух просто дышал пулями, а я шпарил за тем мессершмитом на восьмистах футах над землёй, газ в пол | we dove for that, sweating bullets as I barreled over that Messerschmidt at 800 feet full throttle |
astr. | Шаровое скопление М13 в Геркулесе | Great Hercules Globular Cluster |
Makarov. | эмульсии типа в / м | W-O emulsions |
Makarov. | эмульсии типа м-в | O-W emulsions |
gen. | эта больница была построена на деньги жителей Страсбурга в 16-м веке | this hospital was endowed by the citizens of Strasbourg in the 16th century |
gen. | это был тот год, когда мы поехали в Англию | it was the year that we went to England |
Makarov. | ... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
Makarov. | это не идёт ни в какое сравнение с продукцией других фирм – либо мы улучшаем качество, либо становимся банкротами | this doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business |
gen. | это случилось в тот год, когда мы поехали в Англию | it was the year that we went to England |
med. | эхография в М-режиме | motion mode echography (Dimpassy) |
med. | эхография в М-режиме | M-mode echography (Dimpassy) |
med. | эхография в М-режиме | M-mode sonography (Dimpassy) |
med. | эхография в М-режиме | motion mode ultrasonography (Dimpassy) |
med. | эхография в М-режиме | motion mode sonography (Dimpassy) |
med. | эхография в М-режиме | M-mode ultrasonography (Dimpassy) |
med. | эхокардиография в М-режиме | M-mode echocardiography |
gen. | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке | I'm not sure that we're quite in the picture (Taras) |
Makarov. | яркоокрашенная верёвка длиной 40 м, распускающаяся при попадании человека в лавину, что помогает в поисках засыпанных снегом людей | brightly rope up to 40 m long, used in rescuing people after avalanching, which helps in the search for those buried by snow |