Russian | English |
должностные лица были очень осторожны при оценке новой программы помощи | the officials were cautious in appraising the new aid program |
ей было поручено быть нашим представителем | she was delegated to represent us |
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе | she likes to hobnob with the leading women in the city |
её автомобиль был раздавлен упавшим деревом | her car was crushed by a falling tree |
её бабушке, должно быть, скоро стукнет 75 | her grandmother must be pushing 75 |
её болезнь была вызвана в основном беспокойством и напряжением | her illness was caused mainly by worry and stress |
её болезнь была приостановлена | the disease has been arrested |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake about it |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake |
её бывшие работодатели | her quondam employers |
её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятам | her ex-boyfriend still hounds her |
её бывший муж часто избивал её | her ex-husband used to slap her around |
её виза была продлена | the authorities extended her visa |
её виза была продлена на три месяца | her visa was extended for three months |
её волосы были коротко пострижены | her hair was cut short |
её главным козырем была её прекрасная память | her chief card was her perfect memory |
её глаза были полны слёз | she was blind with tears |
её глаза были полны слёз | her eyes swam with tears |
её глаза были прикованы к лицу Леоноры | her eyes fixed themselves on Leonora's face |
её голова была повязана платком | her head was bound by a kerchief |
её голос был слышен в конце зала | her voice reached to the back of the hall |
её голос был так слаб, что мы едва её слышали | her voice was so thin we could hardly hear it |
её дебют был успешным | her first appearance was a success |
её дедушка был столяром, который делал чудесную мебель своим рубанком | her grandfather was a carpenter, who could make wonderful pieces of furniture with his plane |
её дочь была прелестной девочкой | her daughter was a precious girl |
её дочь была совершенно не похожа на свою мать | her daughter was quite unlike her mother |
её дух был сломлен | her spirit was broken |
её жизненный путь не был усыпан розами | her life was not scattered with roses |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её замечания были полны сарказма | her remarks were dripping with sarcasm |
её игра была великолепна | her acting was wonderful |
её игра была наполнена поэтичностью | her acting was full of poetry |
её комната была чистой и опрятной | her room was clean and tidy |
её критика была невпопад | her criticism was out of place |
её критика была неуместной | her criticism was out of place |
её круглая шляпа была перегружена перьями | her round hat was surcharged with feathers |
её лицо было всё в слезах, она плакала от радости | her face was wet with tears of joy |
её машина была в жалком состоянии после аварии | her car was in sorry state after the accident |
её мечта – быть артисткой | her dream is to be an actress |
её муж был маниакальным прелюбодеем | her husband was a compulsive adulterer |
её муж был просто скотиной, он вечно пил и играл в азартные игры | her brute of a husband was always on the drink and gamble |
её обнажённое тело было найдено в поле | her naked body was found in a field |
её одежда была чистой, но некрасивой | her clothes were clean but dowdy |
её ответ был абсолютно однозначен | she answered in no uncertain terms |
её ответ был кратким, ясным и сдержанным | her reply was crisp and unemotional |
её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых лет | her father was a tired and exhausted individual, loaded with years |
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
её отец умер, когда она была в отъезде | her father had died while she was gone |
её политический успех был достойным уважения, но довольно непрочным | her political career was honourable but relatively slight |
её последний роман был хорошо принят читателями | her latest novel has been very well received |
её правая рука была в крови | her right hand was covered in blood |
её предложение помочь было воспринято с благодарностью | her offer to help was accepted gratefully |
её пригласили быть кандидатом от либеральной партии | she was invited to stand as the Liberal candidate |
её пульс был сто в минуту | she had a pulse rate of a hundred |
её пульс был сто в минуту | her pulse was at a hundred |
её путь был усыпан розами | her path was strewn with roses |
её путь не был усеян цветами | her path was not scattered with flowers |
её работа была решающим вкладом в успех всего проекта | her work has been crucial to the project's success |
её радость была беспредельна | her joy was knew no measure |
её радость была беспредельна | her joy knew no measure |
её ребёнок был воспитан чужими | her child was fostered |
её ребёнок был отдан на воспитание | her child was fostered |
её решение об отставке было воспринято с изумлением | her decision to resign was greeted with astonishment |
её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь | her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing |
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | her relatives were outraged at her choice of a social inferior |
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой | her glower turned to a grin as she realized it had all been a joke |
её сестра была арестована, но через три недели была освобождена | her sister was arrested but was freed after three weeks |
её следующий хахаль был программист | her next was a programmer |
её следующий хахаль был программистом | her next was a programmer |
её смерть была ударом для нас | her death was a blow to us |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
её спина была покрыта толстым слоем крема для загара | her back was thickly plastered with suntan oil |
её стиль преподавания был слишком авторитарным | her style of teaching was too regimental |
её улыбка была как солнечный луч | her smile was a featured sunbeam |
её улыбка была натянутой | her smile was forced |
её успех был к чести её учителей | her success redounds to the credit of her teachers |
её шляпка была увита кружевами | her hat was swirled with lace |
её шутка была откровенно расистской | she made a blatantly racist joke |
её энтузиазм был неистощим | her enthusiasm was tireless |
её язык был покрыт беловатым налётом | her tongue had a whitish fur on it |
жена будет верна ему | his wife will stand by him |
жена была пострадавшей стороной | the wife was the injured party |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
клетка была подвешена к потолку | the cage was suspended from the ceiling |
курс лекций будет опубликован в виде книги | the course of lectures will be published in book form |
курс фунта был устойчив по отношению к доллару | the pound was firm against the dollar |
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War |
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами | the best laws, when they become dead letters, are no laws |
лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor |
новоизбранный президент был сегодня приведен к присяге | the newly elected President was sworn in today |
обслуживание было энергичным и квалифицированным | the service was crisp and efficient |
она бегло просмотрела те страницы газеты, которые были посвящены рекламе | she scanned the advertisement pages of the newspaper |
она будет вызвана в суд в качестве свидетеля | she will be called upon to testify |
она будет запевать, а вы подхватывайте припев | she is going to start singing and you join her in the refrain |
она будет потрясена, когда услышит эти новости в первый раз | she will be shaken when she first hears the news |
она будет сдавать вступительные экзамены на следующей неделе | she will take the entrance examination next week |
она будет шокирована количеством сквернословия в этой книге | she will be horrified by the amount of bad language that the book contains |
она была без ума от Стива | she was smitten with Steve |
она была белокурой и голубоглазой | she was fair and blue-eyed |
она была бесконечно рада | her joy knew no bounds |
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткой | she was a good girl not hoity-toity |
она была больна гепатитом | she has been ill with hepatitis |
она была больная и весь день пролежала в постели | she was ill and was lying in bed the whole day |
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой | she'd be pretty if she didn't wear so much make up |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она была в бегах всё утро | she has been on the run all morning |
она была в возбуждённом состоянии, отчасти от нетерпения, отчасти от страха | she was in a twitter, partly of expectation, and partly of fear |
она была в восторге от поездки в Европу | she raved about her trip to Europe |
она была в восторге от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
она была в диком восторге от пьесы | she went into raptures over the play |
она была в длинной синей юбке, достающей до земли | she wore a long blue skirt reaching down to the ground |
она была в длинном белом платье, собранном в складки ниже груди | she wore a long white dress gathered under the bosom |
она была в красном платье, плавно переходящим в розовый цвет | she wore a red dress shading into pink |
она была в своём безукоризненно аккуратном фартуке, на котором торчали два симпатичных, соблазнительных кармашка | she wore her neat apron, from the front of which perk out two smart, provoking-looking pockets |
она была в чулках, а некоторые с голыми ногами | she was wearing stockings and some were bare-legged |
она была в чёрном бархатном платье | she was wearing a black velvet dress |
она была в ярости | she was furious |
она была великолепна в роли Офелии | she was wonderful in the person of Ophelia |
она была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис | she was a keen swimmer and no slouch on the tennis court |
она была верхом пунктуальности | she was the essence of punctuality |
она была взволнована полученным приглашением | she was thrilled to receive an invitation |
она была вне себя от волнения | she was agog with excitement |
она была вне себя от гнева, опоздав на самолёт | she was wild with fury at missing the plane |
она была вне себя от негодования | she was off her balance with anger |
она была вне себя от радости | she was transported with delight |
она была вне себя от радости, получив письмо от сына | she was overjoyed to get a letter from her son |
она была вне себя от этого зрелища | she was wild at this sight |
она была вне себя от этой мысли | she was wild at the thought |
она была возмущена намёком на её бесчестность | she bridled at the suggestion that she had been dishonest |
она была воплощением доброты | she was kindness personified |
она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого события | she was excited long before the big day |
она была вся в слезах | her face was bathed in tears |
она была вся в слезах | she was in tears |
она была вся в слезах | her face was bedewed with tears |
она была второй дочерью преуспевающего банкира | she was the second daughter of a prosperous banker |
она была втянута в события | she was trammeled into events |
она была вынуждена в течение двух недель не ходить в школу | she had to miss school for two weeks |
она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавидела | she had to embrace the life she disliked |
она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценили | she was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her |
она была глубоко потрясена, услышав эту новость | she was profoundly shaken to hear the news |
она была глубоко религиозна | she has a deep devotion to God |
она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого | she was deeply moved and in spite of herself could not help showing it |
она была готова в рамках разумного потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была готова до некоторой степени потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была готова провалиться сквозь землю | she wished the earth would swallow her up |
она была гувернанткой троих маленьких детей | she served as a governess to three small children |
она была довольна своей судьбой | she was quite content with her lot |
она была довольна тем, что выиграла приз | she felt satisfaction at winning a prize |
она была довольно жадной | she was noticeably mean |
она была достаточно предусмотрительна, чтобы скопить денег | she had the forethought to save money |
она была душой этого эксперимента | she was the linchpin of the experiment |
она была его женой лишь номинально | she was his wife in name only |
она была его ровесница | she was coeval with him |
она была единственным ребёнком | she was an only child |
она была ему как родная мать | she was like a mother to him |
она была женщиной необыкновенных способностей | she was a woman of unusual ability |
она была замужем за человеком, который сошёл с ума | she was married to a man who went mad |
она была занята переделкой платья | she was busy altering her dress |
она была занята разливанием чая | she was busy pouring out tea |
она была занята своими собственными мыслями | she was occupied with her own thoughts |
она была здесь все дни | she was here every day |
она была здесь каждый день | she was here every day |
она была зла на саму себя | she was furious with herself |
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была избрана президентом в 1990 году | she was elected President in 1990 |
она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости | she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was astounded to discover that he had left his wife |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was amazed to discover that he had left his wife |
она была им как мать | she was like a mother to them |
она была как ребёнок | she was like a child |
она была капитаном команды Уэльса по баскетболу | she captained the Welsh basketball team |
она была категорически против этого брака | she was violently set against the match |
она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-матерински | she was so glad over me, so motherlike |
она была красива и умна | she was beautiful and brainy |
она была красиво одета | she was beautifully dressed |
она была легкоранима грубостью | she was easily hurt by unkindness |
она была лучом надежды для всего мира | she lit a beacon of hope for the whole world |
она была любимицей Парижа | she was the toast of Paris |
она была любовницей и сообщницей Клайда | she was Clyde's moll |
она была маленькой | she was small |
она была мастерицей лицемерия | she was a mistress of disguise |
она была миловидной, немного полной энергичной девочкой | she was a nice round lively little girl |
она была мне как дочь | she was like a daughter to me |
она была на вечеринке со всем своим выводком | she was at the party with her brood |
она была на грани отчаяния | she was at rock bottom |
она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву | she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up |
она была на седьмом небе от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
она была на троне свыше шестидесяти лет | she reigned over sixty years |
она была навеселе | she was tipsy |
она была наделена редкой красотой | she had the dower of beauty |
она была наездница от Бога – лучшая во всей округе | she could ride by God, a clinker across country! |
она была назначена в берлинский корпункт своей газеты | she has been assigned to her newspaper's Berlin office |
она была назначена казначеем на новый срок | she was reinstated as treasurer |
она была нам близким другом | she was a good friend to us |
она была нам хорошим / близким другом | she was a good friend to us |
она была нам хорошим другом | she was a good friend to us |
она была напугана | she was afraid |
она была настойчивой женщиной | she was a persistent woman |
она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her |
она была не более сумасшедшей, чем все мы | she was no more a crackpot than the rest of us |
она была не в восторге от вашего представления, не так ли? | she wasn't very complimentary about your performance, was she? |
она была не в состоянии расплатиться | she could not afford to pay |
она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях | she was not of those whose sorrow outpours in plaints |
она была не такой красивой, как все считали | she was not so beautiful as she was famed by everyone |
она была не уверена, сколько недель тому назад это произошло | she was not sure how many weeks before it happened |
она была неверна мне | she was unfaithful to me |
она была невозмутима и спокойна во время допроса | she was cool and collected during her interrogation |
она была невыносимой маленькой занудой | she was an intolerable little nuisance |
она была недовольна каждым, кто пытался вмешаться в её работу | she was resentful of anybody's attempts to interfere in her work |
она была недовольна тем, что его должны уволить | she was angry that he should be sent away |
она была неестественно оживлённа | she was unnaturally lively |
она была немного расстроена | she was lightly upset |
она была необычайно хороша | she was singularly beautiful |
она была непоседой | she was a trotter |
она была неравнодушна к пицце и шоколаду | she was partial to pizza and chocolate |
она была ни жива ни мертва от испуга | she was more dead than alive with fright |
она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положению | she had been educated above her station |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком | she is betrothed to her future husband while she is still a child |
она была объектом его увлечения | she was the subject of his infatuation |
она была обыкновенной женщиной | she was an ordinary woman |
она была огорчена, когда об этом услышала | she was sorry to hear that |
она была одета в короткое чёрное платье | she was wearing a short black dress |
она была одета во всё белое | she was dressed in white |
она была одета во всё чёрное | she was dressed all in black |
она была одета очень просто | she was dressed very ordinarily |
она была одета просто, но с безукоризненным вкусом | she was dressed simply but faultlessly |
она была одета просто, но со вкусом | her costume was simple but tasteful |
она была одинока и нелюбима, но она не роптала | she was alone and unloved, but she did not repine |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была опорой всей нашей семьи, её главой | she had been the rock of our whole family, the matriarch |
она была опьянена успехом | she was intoxicated by success |
она была оскорблена и поэтому отказалась присутствовать на собрании | she was offended and accordingly refused to attend the meeting |
она была ослеплена его богатством | she was dazzled by his wealth |
она была ослеплена этим человеком | she was real gone on that man |
она была от него без ума | she was mad about him |
она была отдалена своей семьи | she was alienated from her family |
она была очень богатой | she was extremely rich |
она была очень больна | she was in a terrible way |
она была очень восприимчива | she was very perceptive |
она была очень деловитой | she was businesslike in her manner |
она была очень добра ко мне | she was pretty decent to me |
она была очень расстроена тем, что не сдала экзамен по вождению | she was very cut up about failing her driving test |
она была очень расстроена, узнав об их мнении | she was upset to learn of their attitude |
она была очень серьёзной | she was being deadly serious |
она была очень тактична в этом вопросе | she was gentle about the matter |
она была очень убедительна | she was very persuasive |
она была первой женщиной, избранной во Французскую Академию | she was the first woman to be elected to the French Academy |
она была первой, кого он смог удовлетворить | she was the first one he ever pleasured |
она была перегружена заботами | she was surcharged with troubles |
она была переменчива, как фортуна | she was full of chops and changes like fortune |
она была переменчива подобно удаче | she was full of chops and changes like fortune |
она была по пояс в воде | she was up to her middle in water |
она была погружена в свои мысли | she was occupied with her own thoughts |
она была погружена в свои мысли | she was lost in reflection |
она была под хмельком | she was tipsy |
она была подавлена из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
она была подавлена плохими известиями | she was depressed at the bad news |
она была податлива и легко уступала | her ductile temper yielded easily |
она была подчёркнуто вежлива | she was markedly polite |
она была подшофе | she was tipsy |
она была, пожалуй, слишком серьёзна | she was serious almost to excess |
она была полностью погружена в проблему | she was absorbed by/with the problem |
она была полужива от страха | she was half dead with fear |
она была польщена его маленькими знаками внимания | she was flattered by his little attentions |
она была польщена этим приглашением | she was flattered at the invitation |
она была помолвлена со своим двоюродным братом ещё в детстве | she was betrothed to her cousin at an early age |
она была поражена, увидев результаты исследования | she was amazed to see the results of the research |
она была поражена этим предложением | she was taken aback at this suggestion |
она была поразительным музыкантом | she was a prodigious musician |
она была потрясена грубостью его замечаний | she was shocked by the crudity of his remarks |
она была потрясена грубостью его замечаний | she was chocked by the crudity of his remarks |
она была потрясена, когда потеряла работу | she was punch-drunk after she lost her job |
она была потрясена тем, что её муж бросил работу | she was appalled that her husband had given up his work |
она была похищена опасным психопатом | she was abducted by a dangerous psychopath |
она была права, а он нет | she was right, but he wasn't |
она была представлена ко двору | she was presented at court |
она была прекрасно одета | she got herself up beautifully |
она была при нём целый день | she was with him all the day |
она была приговорена к смертной казни через повешение | she was sentenced to be hanged by the neck until dead |
она была прикомандирована к Министерству иностранных дел | she was seconded to the Foreign Office |
она была притчей во языцех | she was the scandal of the neighbourhood |
она была просто взбешена его поведением | she was absolutely furious at his behaviour |
она была просто взбешена его поведением | she was absolutely enraged at his behaviour |
она была против замужества своей дочери | she was against her daughter's marriage |
она была против любой идеологии | she was against all ideology |
она была рада сбежать из чопорной викторианской Англии | she was glad to escape stuffy Victorian England |
она была раздавлена горем, когда её муж умер | she was overtaken by grief when her husband died |
она была раздосадована тем, что не получила работу | she felt deep disappointment at not getting the job |
она была раздосадована тоном его письма | she was annoyed at the tone of his letter |
она была расстроена новостями | she was unhappy over the news |
она была расстроена новостями | she was unhappy at the news |
она была расстроена новостями | she was unhappy about at, over the news |
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес | her failure to remember the address troubled her |
она была расстроена, узнав, что произошло | she was unhappy to learn the news |
она была растрёпана и неопрятно одета | she looked rather bedraggled |
она была редкостной занудой | she was a bore of the first water |
она была реформатором в социальной области и очень дальновидным человеком | she was a social reformer and a great visionary |
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщину | she was determined to sit the other woman out |
она была сама невинность | she was innocence itself |
она была сама пунктуальность | she was the essence of punctuality |
она была само воплощение самоотверженности и великодушия | she was an avatar of selflessness and generosity |
она была само отчаяние | she was a figure of distress |
она была самозабвенно предана своим кошкам | she was absolutely devoted to her cats |
она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречал | she was the jolliest flapper I had seen |
она была святой женщиной, чистой и непорочной | she was a holy woman, innocent and chaste |
она была сегодня в превосходной форме | she was in superb form today |
она была сильно накрашена | she had a lot of make-up on |
она была сильно накрашена | she was heavily made up |
она была сильно потрясена, но потом пришла в себя | she was badly shocked, but recovered herself |
она была сказочно хороша | she looked a perfect dream |
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания | she was too striking to escape their attention |
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузом | she was too weak to carry the litter with the load |
она была сломлена горем | she was prostrate with grief |
она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границей | she was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad |
она была смущена | she felt abashed |
она была смущена его настойчивыми ухаживаниями | she felt embarrassed by his persistent attentions |
она была снисходительна к слабостям своей тетушки | she was patient to her aunt's infirmities |
она была со мной просто груба | she was positively rude to me |
она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего теста | when the last test results came out, she was quite disappointed |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была состоятельной, даже богатой по старым стандартам | she was comfortable, even wealthy by old standards |
она была спасена из реки двумя смелыми мальчишками | she was rescued from the river by two plucky kids |
она была спокойна | her mind was at ease |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была сторонником коммунистической партии | she has been an adherent of the Communist Party |
она была сторонницей принуждения женщин к деторождению, независимо от семейного положения | she was the promoter of the pressure to breed on women whether married or not |
она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работу | she assailed her husband on the subject of taking the work |
она была счастлива в браке | she was happily married |
она была так жизнерадостна, так обходительна, так мила | she became so vivacious, so debonair, so charming |
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была так напугана, что не могла издать ни звука | she was so frightened she couldn't make a sound |
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл | she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in |
она была так поражена, что едва могла слово вымолвить | she was so shocked that she could hardly bring out a word |
она была так сердита, что буквально набросилась на официанта | she was so angry she struck out at the waiter |
она была так сердита, что буквально напала на официанта | she was so angry she struck out at the waiter |
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лоб | she looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head |
она была типичной представительницей своей нации | she was the personified quintessence of the nation |
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах | she was fat and her complexion was muddy and spotty |
она была требовательной матерью и завела строгую дисциплину | she was a harsh mother and imposed hard discipline |
она была тронута до слёз | she was moved to tears |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверенным в себе и выдержанным публичным оратором | she was a confident and self-possessed public speaker |
она была увешена бриллиантами | she was plastered with diamonds |
она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
она была уволена | she was fired |
она была уволена | she was discharged |
она была удивлёна, когда услышала об этом | she was surprised to hear it |
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | she was surprised that he had no words of accusation for her |
она была удручёна из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
она была удручёна тем, что почти все вегетарианские кушанья, которые ей доводилось пробовать, были безвкусными | she grew frustrated at the blandness of most prepared vegetarian food she had tried |
она была уже в пальто и собиралась выходить | she had her coat on and was about to leave |
она была уже на ногах и у неё был готов завтрак | she was already up and ready with breakfast |
она была уже одета и готова выходить | she had her things on and was ready to go |
она была украшением конференции | she was the centrepiece of this conference |
она была укутана в меха | she was smothered in furs |
она была умна, но она не хвасталась своим умом | she was intelligent but she did not pride herself on her intelligence |
она была уязвлена его холодностью | she was piqued by his coldness |
она была ходячей энциклопедией знаменитых выражений | she was a well of quotations |
она была ходячей энциклопедией цитат | she was a well of quotations |
она была хорошим организатором | she was a good organiser |
она была членом сестринской общины в северной Франции | she is a member of a sisterhood in northern France |
она была, что называется, женщина в теле | she was a flop of a woman |
она была чудо что за женщина | she was a perfect |
она была чудо что за женщина | she was a perfect marvel |
она была шокирована моей расточительностью | she was shocked by my extravagance |
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазами | she was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes |
она была элегантной длинноногой блондинкой | she was an elegant, leggy blonde |
она была явно смущена | her embarrassment was obvious |
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар | she took a quick look at the house and noticed it was very old |
она видела, что он был обижен и подавлен | she saw that he was hurt and broken |
она впервые будет выезжать в этом году | she is coming out this season |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она вся была в мехах и бриллиантах | she was drenched in furs and diamonds |
она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
она выставляла свои работы. / У неё были персональные выставки | she exhibited her paintings to the public |
она говорит, что была там пять дней тому назад | she says she was there five days ago |
она дала мне понять, что счёт будет оплачен | she gave me to understand that the bill would be paid |
она дала нам краткое изложение того, что было сказано | she gave us a quick paraphrase of what had been said |
она действительно была последним человеком, кому бы он открылся | she was really the last person to whom he could to unbosom |
она добавила: "Конечно, жизнь не была сплошным праздником" | she added: "Life has certainly not been a bowl of cherries" |
она должна был принять решение тут же | she had to make a decision on the spot |
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами | she had to vie for the prize against very strong competitors |
она должна была пробежать на 5 метров больше | she was given a handicap of 5 metres |
она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк | she thought he would be ashamed, but he was as bold as brass |
она думала, что экзамен будет пустяком | she thought the exam would be a doddle |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё колебалась, она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не решила, что она будет делать | she had not yet figured out what she was going to do |
она забыла сказать, где мы должны будем встретиться | she forgot to mention where we should meet |
она завещала, чтобы её поместье было поделено поровну | she left instructions that her estate should be divided evenly |
она завещала, чтобы её поместье было поделено поровну | she left instructions that her estate be divided evenly |
она завещала, чтобы её поместье было поделено поровну | she left instructions that her estate be/should be divided evenly |
она заменила учителя, который был болен | she substituted for the teacher who was ill |
она знала его, когда он был ребёнком | she knew him as when he was a boy |
она знала конец, средства ещё нужно было искать | she knew the end, the means were to seek |
она знала лучше других, кто с кем был вместе | she knew better than anybody who and who were together |
она знала, что религиозность была для него просто позой | she knew religion was simply a pose with him |
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании | she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company |
она и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами | she and Maggie worked side in the factory, and were the greatest chums ever |
она играет Элизу Дулитл. Есть прекрасные отзывы | She's playing Eliza Doolittle. There are nice notices |
она играет Элизу Дулитл, есть хорошие рецензии | she is playing Eliza Doolittle, there are nice notices |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она, конечно, была господствующей фигурой в политике | she certainly was a dominating figure in politics |
она, конечно же, была лучшей студенткой | she was certainly the best student |
она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимой | she is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter |
она копия своей матери, какой та была в юности | she is the double of her mother as a girl |
она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор | she would rather play tennis than watch TV |
она – лучший учитель, который у нас есть | she rates as the finest teacher we have |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed |
она много путешествовала, когда была в Новой Зеландии | she travelled widely when she was in New Zealand |
она, наверное, была вне себя от гнева | she must have been blind with rage |
она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении | she assumed an air of confidence in spite of her dismay |
она начала было протестовать, но затем одумалась | she was about to protest but thought better of it |
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она | she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers |
она никогда не была замужем | she has never been married |
она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой | she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin |
она обнаружила, что дверь в прихожую была приоткрыта | she found the hall door on jar |
она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запое | she usually provided food in the house when she was not on the fuddle |
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизнь | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время | she was sent home again to her father for a season |
она опять была счастлива | she was her usual happy self |
она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом | she put me in my place by reminding me who was boss |
она основала компанию со своими бывшими коллегами | she is gone into partnership with an ex-colleague of hers |
она ответила, что будет рада принять наше приглашение | she replied that she would be happy to accept our invitation |
она ответила, что будет счастлива принять наше приглашение | she replied that she would be happy to accept our invitation |
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американски | she refused on the ground that it was both unbecoming and un-American |
она, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна | she looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown |
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманом | she suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
она подчёркивала, как трудно это было | she stressed how difficult it had been |
она поистине была перегружена заботами | she was indeed surcharged with troubles |
она показала рукой, что будет поворачивать налево | she gave a signal with her arm for a left turn |
она поручилась, что брат её будет хорошо вести себя | she undertook for her brother's good behaviour |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours |
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
она про себя повторяла то, что будет говорить | she silently rehearsed what she would say |
она продолжает повторять ему, что чем меньше он будет курить, тем лучше | she keeps dinging it into him that the less he smokes the better |
она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её | she tries to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers |
она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её | she tried to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers |
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be made |
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception should be made |
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be/should be made |
она рассказала мне вкратце, что я буду делать | she outlined what I would be doing |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
она сама была во всём виновата | she herself was to blame for the whole thing |
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первой | she surprised herself by finishing the race first |
она слышала, что упомянутая дама также была медиумом | she had heard that the said lady was also a medium |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её) |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить её | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep |
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | she has begun to reassess her own feelings about being a woman |
она старалась не есть между завтраком, обедом и ужином | she tried not to eat between meals |
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
она так часто сокращала слова, что её письма было трудно понимать | she abbreviated so much that it was hard to understand her letters |
она такая же капризная, какой была её мать | she is as capricious as her mother was |
она убедилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
она увлеклась балетом, когда ей было десять лет | her love affair with ballet began when she was ten |
она удостоверилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку | the woman can act, but the child stole the show |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of striking the child again when her husband stopped her |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her |
она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
отказ был облечен в вежливую форму | the refusal was couched in polite terms |
пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблем | go and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away |
полицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниям | the police file was reactivated because of new evidence |
посмертно солдат был отмечен за храбрость | after his death, the soldier was cited for bravery |
потребитель должен быть окончательным судьёй качества | the customer must be the ultimate arbiter of quality |
принимайте меня таким, какой я есть | love me, love my dog |
решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
решение суда может быть не в вашу пользу | the case may go against you |
решение суда может быть не в вашу пользу | case may go against you |
решения конференции будут обязательны для всех её участников | the decision of the conference will be binding upon all its participants |
солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp |
солдатам был выдан полный комплект обмундирования | the soldiers were issued with a complete kit |
солдатам был выдан полный комплект обмундирования | soldiers were issued with a complete kit |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакой | the soldiers were ordered to black up for the night attack |
солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля | all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position |
солдаты были одеты в парадную униформу | the soldiers were in dress uniforms |
теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднее | the theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating about somewhere |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |