Russian | English |
бросать в дрожь | set one's teeth on edge (vkhanin) |
бросать всё в поисках лучшей жизни | greener pastures (I liked my job here, but it just didn't pay enough, so I had to go to greener pastures Taras) |
бросать вызов ограничениям | push the boundaries (myroslava) |
бросать кольца на крюк, вбитый в стену | ring the bull (игра Bobrovska) |
бросать слова на ветер | talk at random |
бросать слова на ветер | shout the odds (Yeldar Azanbayev) |
бросать тень | cast a cloud (на; over Andrey Truhachev) |
бросать тень | cast a cloud over (на Andrey Truhachev) |
бросаться в глаза | stare someone in the face (Andrey Truhachev) |
бросаться в глаза | drive a coach-and-four six through (о неправдоподобном рассказе: These short stories are certainly entertaining, but one could easily drive a coach and four through most of them. – Эти рассказы, конечно, занятны, но неправдоподобный характер большинства и них сразу же бросается в глаза. Bobrovska) |
бросаться в глаза | notice about (The first thing you will notice about ... sankozh) |
бросаться деньгами | splash the cash (Some of the restaurants in Saint-Tropez have been accused of reserving space only for those that they expect – from a database of previous visits – to be big spenders and big tippers. A hospitality worker told the Nice-Matin newspaper: “It’s basically: are you likely to splash the cash, or are you small fry?” theguardian.com ART Vancouver) |
бросаться на амбразуру за кого-либо | take the bullet for someone (в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
бросаться на амбразуру | stick one's neck out (serklesk) |
в стриптиз клубе бросать пачку купюр вверх для эффекта дождя | make it rain (andrewsok) |
от этого в дрожь бросает | this is chilling (Ivan Pisarev) |
с головой бросаться в омут | jump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |